Википедия:К переименованию/13 апреля 2009
Для того, чтобы освободить страницу ЧПУ для перенаправления на ЧПУ (значения) — Seleckis 19:02, 13 апреля 2009 (UTC)
- Оставить - сейчас статья о основном значении слова, и см. ВП:НДА см. уже было Википедия:К переименованию/2 марта 2008 (в т.ч. и Человеку Понятный Урл) --User№101 20:30, 13 апреля 2009 (UTC)
- А что, есть какой-нибудь акроним ЧПУ, который был бы по частоте использования сравним с этим значением? Оставить.--StraSSenBahn 04:20, 14 апреля 2009 (UTC)
- Есть жаргонизм, который часто употребляется в сфере веб-разработки. Наберите в гугле, наибольшее кол-во ссылок будет посвящено именно ему. — Seleckis 11:16, 18 апреля 2009 (UTC)
- Ну набрал в гугле. И что он предлагает? На первой странице только одна ссылка на человекопонятный УРЛ, всё остальное - связанное с числовым программным управлением, плюс
.--StraSSenBahn 04:46, 20 апреля 2009 (UTC)Поисковые запросы, связанные с: ЧПУ токарные станки чпу фрезерные станки чпу токарный станок чпу
- на Человеку Понятный Урл - оно же ЧПУ (Интернет), почти нет ссылок, очередной термин, „придуманный командой НовоКиберска“, очередной Пипискин раскручиваемый группой поддержки, желающих войти в историю Ruнета, для Friendly URL возможен и дословный превод --User№101 05:47, 19 апреля 2009 (UTC)
- Ну набрал в гугле. И что он предлагает? На первой странице только одна ссылка на человекопонятный УРЛ, всё остальное - связанное с числовым программным управлением, плюс
- А почему не ЧПУ -> Числовое программное управление ? Помоему логичнее и уточнения делать не надо... DL24 23:14, 19 апреля 2009 (UTC)
- я, не против, если только сохранить перенаправленные ЧПУ → Числовое программное управление, и не переименовывая ЧПУ (значения)--User№101 03:23, 24 апреля 2009 (UTC)
- Оставить ЧПУ (в смысле числовое ПУ) - известный общеупотребимый термин, нет оснований пересматривать название статьи из-за местечковых жаргонизмов. Vadim Rumyantsev 20:23, 20 апреля 2009 (UTC)
- Между прочим, в статье ЧПУ (Интернет) нет ни одной ссылки на АИ, подтверждающей наличие в русском языке такого термина. Я бы вообще эту статью (ЧПУ (Интернет)) выставил на переименование в «Удобочитаемость URL». Тем более что выражение «Человекопонятный УРЛ» дважды нарушает правила русского языка, и, вследствие этого, не имеет никаких перспектив и вряд ли должно использоваться в энциклопедии. Vadim Rumyantsev 20:29, 20 апреля 2009 (UTC)
- Так сколько нужно голосов за приведение наименования статьи к реалиям? FBthier 19:58, 23 апреля 2009 (UTC)
- нисколько, нужны аргументы, здесь обсуждение а не голосование ... cм. также ВП:ИС --User№101 03:11, 24 апреля 2009 (UTC)
Итог
Статья об основном значении слова. Оставлено. --Dimitris 10:01, 29 апреля 2009 (UTC)
Несмотря на то, что существует несколько футболистов с подобным прозвищем, этот является наиболее известным из них, поэтому я предлагаю переименовать статью в Кака.--Kartmen 16:56, 13 апреля 2009 (UTC)
- Поддерживаю, высказывался аналогично на странице (на данный момент под именем Кака подразумевают обсуждаемого футболиста), рано или поздно сам бы вынес. Переименовать --MaxBet 17:14, 13 апреля 2009 (UTC)
- Быстро переименовать согласно Википедия:Неоднозначность#Основное значение. //Николай Грановский 17:18, 13 апреля 2009 (UTC)
- Быстро переименовать. Кому вообще такое извращённое название могло взбрести в голову. --Ghirla -трёп- 17:24, 13 апреля 2009 (UTC)
- Участнику Ahonc, мотивировал он тем, что где-то ещё есть кто-то с таким прозвищем :) Правда, ни статьи об этом «ком-то где-то», ни переделки Кака в многозначность произведено не было, и он просто стал редиректом... --Zurik 19:09, 13 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать, согласно аргументам. --Zurik 19:09, 13 апреля 2009 (UTC)
- Против. Переименовать Кака (значения) в Кака. Попугаи не менее релевантны чем футболисты. Тем более был ещё поляк с таким же прозвищем.--StraSSenBahn 05:28, 14 апреля 2009 (UTC)
- Да уж, я в шоке от такого названия. Немедля Переименовать. Но поскольку есть другие значения, логичне всего назвать статью «Кака (футболист)» или даже «Кака (бразильский футболист)».--Eichel-Streiber 12:15, 14 апреля 2009 (UTC)
- Среди четырех десятков языковых разделов уточнение «футболист» нашёл только в украинском. Видимо, в/на Украине известна ещё какая-то «Кака», остальному миру неведомая. --Ghirla -трёп- 17:40, 14 апреля 2009 (UTC)
- «Кака (<бразильский> футболист)» не катит, там ещё три бразильских футболиста с таким прозвищем, но они много менее известны, и о них нет статей, см. Кака (значения). — 91.122.121.57 17:45, 14 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать без всяких уточнений, это доминирующее значение. AndyVolykhov ↔ 13:39, 14 апреля 2009 (UTC)
- Как оно может быть доминирующим, если это сокращение от распространённого имени? Там таких Кака тыщи наверное, тыщи... Переименовать с уточнением. --аимаина хикари 17:23, 14 апреля 2009 (UTC)
- Назовите хоть ещё одного «просто Каку» из этих баснословных «тыщ», достойного статьи в нашей энциклопедии. Если не можете, ваш аргумент не имеет силы. --Ghirla -трёп- 17:38, 14 апреля 2009 (UTC)
- См. Кака (значения), там ещё три футболиста с таким прозвищем, но куда менее известных. — 91.122.121.57 17:43, 14 апреля 2009 (UTC)
- Персоналия, о которой отсутствует статья, презюмируется незначимой. --Ghirla -трёп- 17:51, 14 апреля 2009 (UTC)
- Это порочная логика, имхо. Там из трёх "незначимых" один игрок "Герты", другой "Ольборга". Не последние клубы Европы, участники еврокубков. Так-то. Хотя на фоне сабжа они так, пацаны из соседнего двора. — 91.122.121.57 17:43, 14 апреля 2009 (UTC)
- Ха, так это прозвище не только от "Рикардо", там ещё Карлосы, Лукасы... А в англ. интервике есть и индусские имена, и география...--аимаина хикари 06:51, 15 апреля 2009 (UTC)
- Это порочная логика, имхо. Там из трёх "незначимых" один игрок "Герты", другой "Ольборга". Не последние клубы Европы, участники еврокубков. Так-то. Хотя на фоне сабжа они так, пацаны из соседнего двора. — 91.122.121.57 17:43, 14 апреля 2009 (UTC)
- Персоналия, о которой отсутствует статья, презюмируется незначимой. --Ghirla -трёп- 17:51, 14 апреля 2009 (UTC)
- См. Кака (значения), там ещё три футболиста с таким прозвищем, но куда менее известных. — 91.122.121.57 17:43, 14 апреля 2009 (UTC)
- Назовите хоть ещё одного «просто Каку» из этих баснословных «тыщ», достойного статьи в нашей энциклопедии. Если не можете, ваш аргумент не имеет силы. --Ghirla -трёп- 17:38, 14 апреля 2009 (UTC)
- Как оно может быть доминирующим, если это сокращение от распространённого имени? Там таких Кака тыщи наверное, тыщи... Переименовать с уточнением. --аимаина хикари 17:23, 14 апреля 2009 (UTC)
- Против Кака - это фекалии, более мягко. Причем тут футболист? — Эта реплика добавлена участником Cthuttv (о • в)
- Для кого-то важнее фекалии, для кого-то — великий футболист. Jedem das Seine. — 91.122.121.57 21:39, 14 апреля 2009 (UTC)
- С каких пор этот ваш ногомяч важнее биологии и анатомии? Попугаев, например? Netrat 01:53, 15 апреля 2009 (UTC)
- С каких пор попугаи стали важнее человека?--Soul Train 06:23, 25 апреля 2009 (UTC)
- Для кого-то важнее фекалии, для кого-то — великий футболист. Jedem das Seine. — 91.122.121.57 21:39, 14 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать. Ситуация как с Пеле, статью о котором, кажется, никто пока не додумался назвать ду Насименту, Эдсон Арантес. --Corwin 14:19, 15 апреля 2009 (UTC)
- Оставить. Статьи о людях должны называться первичными именами, на прозвища - перенаправления. 92.252.222.232 20:48, 20 апреля 2009 (UTC)
- Прочтите правила, в частности, раздел про единичное имя. --MaxBet 21:04, 20 апреля 2009 (UTC)
- Читал я эти правила.
См. Кака (значения): прозвище, эксклюзивным носителем которого он не является, и ещё 2 значения. 92.252.222.232 02:33, 8 мая 2009 (UTC)Общие правила именования основаны на простом принципе: заголовок статьи должен быть «самым распространённым именем человека, которое не входит в конфликт с именами других людей».
- Читал я эти правила.
- Прочтите правила, в частности, раздел про единичное имя. --MaxBet 21:04, 20 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать - нынешняя форма - это вообще ЛОЛ, уже не говоря о том, что как можно вообще коверкать бразильские имена и фамилии тупыми правилами написания через запятую, здесь должен быть прямой порядок. Кстати говоря, в печатных энциклопедиях именно употребляется форма Пеле, но никак не Эдсон Аранте ду Насименту (настоящее имя указывается уже внутри самой статьи)--Soul Train 06:23, 25 апреля 2009 (UTC)
Итог
Поскольку персоналия известна как Кака, переименовано. --Dimitris 09:59, 29 апреля 2009 (UTC)
- Я против такого итога - где доказательства того что этот конкретный кака важнее попугаев или других футболистов?--StraSSenBahn 12:06, 6 мая 2009 (UTC)
Звучит более красивее. Во-первых, подумайте, как год может быть в/на транспорте? Звучит лучше если сказать Железнодорожный транспорт в ХХХХ году, то есть События такого-то транспорта в таком-то году. Аналогично и с метрополитеном. Muslimstr 14:32, 13 апреля 2009 (UTC)
- Против. Искажается смысл: "год в истории транспорта" - подразумеваются события, произошедшие за этот год; "транспорт в году" - подразумевается обзор всего транспорта, который существовал в этом году. AndyVolykhov ↔ 14:43, 13 апреля 2009 (UTC)
- Если говорить Железнодорожный транспорт в 1988 году, то смысл ясен, что имеется ввиду события этого вида транспорта произошедшие в таком то году. Объясните зачем добавлять «в истории», если итак понятно что 1988 год уже в принципе является историей? Muslimstr 15:26, 13 апреля 2009 (UTC)
- Нет, не события, а общее описание транспорта на тот момент. Василий Зимин написал ниже. AndyVolykhov ↔ 18:44, 13 апреля 2009 (UTC)
- все 185 статей предлагается переименовать или только одну? --sk 14:58, 13 апреля 2009 (UTC)
- Все, ботом! Muslimstr 15:26, 13 апреля 2009 (UTC)
- Из названия Железнодорожный транспорт в 1988 году скорее следует то, что в статье должно быть описано состояние железнодорожного транспорта в 1988 году. А задуманы и реализованы эти хронологические статьи как time-line к статьям блока Железнодорожный транспорт и соответствующему порталу. Против. Зимин Василий 17:03, 13 апреля 2009 (UTC)
- +1 в названии «Год в истории ж/д транспорта» есть что-то от фразы «что год грядущий нам готовит?». В книге «История железнодорожного транспорта России и Советского Союза (1917-1945)» есть приложение, которое называется «Некоторые даты истории железнодорожного транспорта страны» потому слово история здесь не лишнее (хотя есть 1985 год в театре, 1985 год в музыке, 1985 год в кино). --Karel 03:40, 14 апреля 2009 (UTC)
- Статья Железнодорожный транспорт в 1988 году, на мой взгляд должна подразумевать анализ состояния ВСЕГО ж/д транспорта в 1988 году. 1988 год в истории железнодорожного транспорта - означает что именно НОВОГО случилось в 1988 году с ж/д транспортом. Я за то, чтобы Оставить.--StraSSenBahn 04:23, 14 апреля 2009 (UTC)
- Содержание статей полностью соответствует текущему наименованию. Оставить как есть. --Сергеев Павел 04:50, 15 апреля 2009 (UTC)
Итог
- Предложение не принято. MaxiMaxiMax 07:54, 21 апреля 2009 (UTC)
В русском языке не бывает написания с заглавной буквой между строчными (кроме аббревиатур). См. аналогичную ситуацию с приставкой Мак-: [1] Там рекомендовано (справочником Розенталя 2006 г.) написание с дефисом, если нет устоявшейся традиции слитного написания (но и тогда без всяких заглавных посреди слова - Макдоналдс, а не МакДоналдс!) AndyVolykhov ↔ 13:35, 13 апреля 2009 (UTC)
Переименовать Согласен Nikto 21:25, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано в Ла-Вей, Антон Шандор. --Dimitris 09:57, 29 апреля 2009 (UTC)
Согласно ВП:ГН статьи о географических объектах должны называться так, как они называются в атласах Роскартографии, в которых везде (по крайней мере до 2007 года, более новыми не располагаю) стоит полное название города. Английская версия статьи сообщает, что Санта-Фе-де-Богота — старое название города, которое в 2000 году заменили на краткое Богота, но это никак не отразилось на Российских картах. Поэтому предлагаю переименовать. Насчёт применения ВП:ОБЩЕ к этой ситуации возникают сомнения --WindEwriX 12:09, 13 апреля 2009 (UTC)
- Какие ещё сомнения? Не вижу никаких оснований, чтобы более простое именование менять на более сложное. Ср. все без исключения интервики, включая es:Bogotá. Как же русские обожают испанцев и французов поучать, как называть ихние города. Видимо, свои мало переименовывали. Ну давайте ещё Дублин переименуем в Бале-Аха-Клиах. Так ведь тоже правильнее. --Ghirla -трёп- 15:52, 13 апреля 2009 (UTC)
- Оставить как знааа-а-а-ачительно более узнаваемое название. Редирект пусть согреет душу любителям длинных имён. --Ds02006 02:05, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Никто не поддерждал мою инициативу, следовательно оставлено текущее название.--WindEwriX 13:18, 20 апреля 2009 (UTC)
Я считаю, что в русском языке оружие должно называться «японский длинный лук», так как «длинный лук» это устойчивое словосочетание, и его нельзя разбивать. Аналогичным образом была переименована статьа про английский длинный лук. Pashkevich 05:48, 13 апреля 2009 (UTC)
- Да, категорически поддерживаю - Переименовать! Длинный лук - устойчивое словосочетание! --StraSSenBahn 12:57, 13 апреля 2009 (UTC)
- Логично. --Claymore 10:47, 15 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано по образцу Английский длинный лук. --Dimitris 09:53, 29 апреля 2009 (UTC)
Велик и могуч русский язык. Поэтому мы пишем: На Кавказе, но В Украине, но в Крыму, на Украине, в Саратове, на Дальнем Востоке, на Урале если про регион) и в Урале если про то, что выловлено в реке. А здесь я вижу неверное, неупотребимое словосочетание в названии категории. Правильно писать 1930 год на транспорте. Сразу оговорюсь, категорий таких несколько десятков (39), исправлять надо все. Обсудить же можно одну. Зимин Василий 09:13, 13 апреля 2009 (UTC)
- Конечно переименовать их все ботом. MaxiMaxiMax 09:16, 13 апреля 2009 (UTC)
- А может лучше сказать «XXXX год в истории транспорта», как например «ХХХХ год в истории метрополитена», или «Транспорт в XXXX году»? Мне кажется, что «год в/на транспорте» звучит как-то неправильно. Pashkevich 09:58, 13 апреля 2009 (UTC)
- Поддерживаю. AndyVolykhov ↔ 10:19, 13 апреля 2009 (UTC)
- Против. Если какой-то год, то ежу понятно что это в истории. 1930 год явно не может быть не в истории. Muslimstr 14:23, 13 апреля 2009 (UTC)
- Если мы просто говорим «ХХХХ год в истории», то действительно смысла от «в истории» не прибавится. Но если мы уточняем, что «ХХХХ год в истории того или иного предмета» (транспорта, театра, Китая и.т.п.), то «в истории» вполне уместно. Я сам склоняюсь скорее к варианту «ХХХХ год в истории транспорта». Pashkevich 15:42, 13 апреля 2009 (UTC)
- Вопрос в том зачем вообще добавлять «в истории», если и так понятно что 1930 год уже является историей. Можно просто 1930 год на транспорте. Или самый оптимальный Транспорт в ХХХХ году. Muslimstr 15:48, 13 апреля 2009 (UTC)
- В словосочетании «Год в истории транспорта» слово «транспорт» связано со словом «год» через слово «в истории». Вспоминаем уроки русского языка, разбор предложений по частям речи: (что?) год (год в чём?) в истории (в истории чего?) транспорта. Поэтому я не поддерживаю варианты Год в/на транспорте. Предложенный мной вариант Транспорт в ХХХХ году я тоже считаю приемлемым, но на мой взгляд менее полным. Pashkevich 16:25, 13 апреля 2009 (UTC)
- Вопрос в том зачем вообще добавлять «в истории», если и так понятно что 1930 год уже является историей. Можно просто 1930 год на транспорте. Или самый оптимальный Транспорт в ХХХХ году. Muslimstr 15:48, 13 апреля 2009 (UTC)
- Если мы просто говорим «ХХХХ год в истории», то действительно смысла от «в истории» не прибавится. Но если мы уточняем, что «ХХХХ год в истории того или иного предмета» (транспорта, театра, Китая и.т.п.), то «в истории» вполне уместно. Я сам склоняюсь скорее к варианту «ХХХХ год в истории транспорта». Pashkevich 15:42, 13 апреля 2009 (UTC)
- За «Транспорт в XXXX году»! Muslimstr 14:25, 13 апреля 2009 (UTC)
- За «ХХХХ год в истории транспорта», будет единообразие с категориями «ХХХХ год в истории железнодорожного транспорта» и «ХХХХ год в истории общественного транспорта» и др.--Сергеев Павел 04:42, 15 апреля 2009 (UTC)
- А может лучше сказать «XXXX год в истории транспорта», как например «ХХХХ год в истории метрополитена», или «Транспорт в XXXX году»? Мне кажется, что «год в/на транспорте» звучит как-то неправильно. Pashkevich 09:58, 13 апреля 2009 (UTC)
- ОФФ «В Украине» — как раз, к великому и могучему отношения не имеет, при всём уважении. И таинственные МЫ так не пишем. Но вообще согласен — НА транспорте конечно лучше, но «1930 год в истории транспорта» — вааааще идеально. DL24 11:03, 13 апреля 2009 (UTC)
- Эм, куда это 1930 год едет на транспорте? Переименовать в «Транспорт в 1930 году» или в «1930 год в истории транспорта». --Claymore 10:46, 15 апреля 2009 (UTC)
- Думаю, что Сергеев Павел прав и поддерживаю его предложение.--StraSSenBahn 06:23, 16 апреля 2009 (UTC)
Итог
- Все действия с категориями обсуждаются на ВП:ОБК. Продолжим дискуссию там: Википедия:Обсуждение_категорий/июнь_2009#Категория:Транспорт по годам. NickSt 21:10, 19 июня 2009 (UTC)