Википедия:К переименованию/2 марта 2008
Собственно обе статьи были только что обьединены в статью Фальсификация. Однако, мне кажется, что в данной статье речь идёт именно о подделке, в интервиках речь идёт также именно о подделке. На всякий случай предлагаю обсудить. Wind 22:44, 2 марта 2008 (UTC)
- В случае, если существую два термина: русский и заимствованный, надо в любом случае выбирать русский. Я За. Сура 09:54, 3 марта 2008 (UTC)
- Я тоже За, раз нужно. Канопус Киля 21:28, 3 марта 2008 (UTC)
- Против Не вполне взаимозаменяемые слова. Фальсификация более общий термин. Например мы говорим фальсификация выборов, но не подделка выборов Tomich 10:19, 5 марта 2008 (UTC)
- Вообще грамотнее - подделка/фальсификация результатов выборов. Термины и тут равноупотребимые. Да, зачастую богатство оттенков русского языка даёт возможность заимствованное слово устойчиво употреблять в несколько ином значении, нежеле русское, хотя в иностранном языке такого различия не будет. Но данный случай на это не похож. Никакого отдельного нюанса (вот опять например - нюанс и оттенок) в слове "фальсификация" я не вижу. Сура 13:22, 6 марта 2008 (UTC)
- я таки не уверен, что так грамотнее. На мой вгляд подделка имеет более "материальный" оттенок что-ли. Но слово слово фальсификация, как и фальшивый уже настолько утвердилось в русском языке, что менять получается шило на мыло. Tomich 07:07, 7 марта 2008 (UTC)
- против, подделка у́же--87.245.178.173 09:18, 9 марта 2008 (UTC)
У термина "фальсификация" есть отдельное значение - философское, которое в данной статье никак не отражено. Это про подделку! — Эта реплика добавлена с IP 90.189.143.90 (о)
Итог
В русском языке слова «фальсификация» и «подделка» очень близки по смыслу (ср. [1] и [2]), однако, как было замечено, в некоторых случаях применяется чаще «фальсификация» (результатов выборов, истории и пр.). Так как создание двух статей по таким близким понятиям не рекомендуется, лучше называть статью более общим термином. Оставлено без изменений. ▪ Jeron 09:24, 15 июля 2008 (UTC)
переименовать в полное название. С уважением Александр. (обс.) 20:31, 2 марта 2008 (UTC)
- Имхо, чем долго выбирать между вариантами «Человеку Понятный Урл», «Человекопонятный УРЛ», «Человеко-понятный url» и прочими, лучше оставить как есть. «Урл» кириллицей — слишком сленговое слово, чтобы ставить его в заголовок. Против. Ilana(обс.) 08:51, 3 марта 2008 (UTC)
- «Урл» - это арготизм. Против--StraSSenBahn 18:19, 3 марта 2008 (UTC)
- уговорили не будем переименовывать в полное название, но всёже надо тогда переименовать в ЧПУ (интернет). С уважением Александр. (обс.) 21:59, 3 марта 2008 (UTC)
- «Интернет» — это имя собственное. Название конкретного протокола и конкретной реализации сети сетей. Например, интранет уже можно писать с маленькой буквы, потому что это название технологии и так же как и телеграф должно писать с маленькой буквы. Артёмия Лебедева можете не слушать — он дизайнера, а не филолог ;) --A.I. 19:46, 21 марта 2008 (UTC)
Итог?
Типа оставлено? Ilana(обс.) 08:29, 2 апреля 2008 (UTC)
- Ну участник сам отказался от полного вида URL. Но я участвовал в обсуждении и тог подвести не могу :). --A.I. 13:16, 2 апреля 2008 (UTC)
- Я тоже участвовала ) Горе мне, горе… Ilana(обс.) 15:04, 2 апреля 2008 (UTC)
- ничего страшного, я просто сам забыл подвести его. Другим он бы не был. С уважением, Александр. (обс.) 22:52, 6 апреля 2008 (UTC)
- Я тоже участвовала ) Горе мне, горе… Ilana(обс.) 15:04, 2 апреля 2008 (UTC)
Полное название. С уважением Александр. (обс.) 20:28, 2 марта 2008 (UTC)
- Вообще-то аббревиатура ЧПУ является общепринятой. Пустите поиск в интернете - увидите. Да и в литературе сокращение устоялось, никто не расшифровывает его. Так что Против.--volodimer 17:24, 3 марта 2008 (UTC)
- Против. Общепринято.--StraSSenBahn 18:20, 3 марта 2008 (UTC)
Итог
ЧПУ. С уважением, Александр. (обс.) 08:57, 2 апреля 2008 (UTC)
ПНМ
Предлагаю переименовать ПНМ (значения) в ПНМ. То же и в отношении ОСБ (значения) - ОСБ. См. обсуждение по схожей теме Википедия:Форум/Архив/Общий/2008/02#НМ. MrRusSel 20:01, 2 марта 2008 (UTC)
- Против. ПНМ — перенаправление на единственное синее значение. С уважением Александр. (обс.) 21:37, 4 марта 2008 (UTC)
Итог
Переименовано: уже есть статьи, список будет рассширяться.--Victoria 21:48, 17 сентября 2008 (UTC)
НЦС
НЦС (значения) переименовать в НЦС.
Лично я чесно говоря Против. С уважением Александр. (обс.) 19:41, 2 марта 2008 (UTC)
За MrRusSel 20:02, 2 марта 2008 (UTC)
- Почему за или против? Нам аргументы интересны. — Obersachse 10:41, 3 марта 2008 (UTC)
- Мне кажется логичным, если у сокращения (аббревиатуры) есть несколько значений, которые распространены в равной мере,- видеть вначале полный список, а потом перейти на нужную статью. MrRusSel 15:29, 3 марта 2008 (UTC)
- Против потому что это единственное "синее" значение, остальные все "красные". А нцс уже и так перенаправляется на страницу значений. С уважением Александр. (обс.) 21:53, 3 марта 2008 (UTC)
- Я это сокращение не встречал ни в каком виде, но Яндекс выдаёт подавляющее преобладание значений, связанных с насосами. Поэтому, если других аргументов не будет, Переименовать. NBS 14:59, 3 марта 2008 (UTC)
Итог
Переименовано: уже есть две статьи, список будет рассширяться.--Victoria 15:01, 12 сентября 2008 (UTC)