Википедия:К переименованию/14 апреля 2009
- позволил себе убрать уточнение "(телесериал)" в номинации, чтобы в случае переименования потом не тратить время на дополнительное переименование в название без уточнения - сейчас и Клан Сопрано, Клан Сопрано (телесериал) являются редиректами на одну и ту же статью. -- AVBtalk 02:57, 16 апреля 2009 (UTC)
На мой взгляд, второе название в России более известно и, насколько я понимаю, считается официальным.— Zinaida Prokofievna 20:07, 14 апреля 2009 (UTC)
- а есть ли неоднозначность у термина, зачем здесь уточнение (телесериал)? Нужно переименовать в прокатное на русском ТВ название, если нет неоднозначности или Клан Сопрано доминирует над другими значениями, то переименовать без уточнения. --sk 20:24, 14 апреля 2009 (UTC)
- Мне кажется, что доминирует, но есть ещё роман по мотивам, если верить англовики.— Zinaida Prokofievna 20:31, 14 апреля 2009 (UTC)
- Даже когда (ЕСЛИ!) статья о книге появится в рувики (а ранее давать уточнение статье о сериале смысла нет), то и тогда ещё вопрос, нужно ли будет уточнение для названия статьи о сериале. Потому что, сдаётся мне, название сериала у нас первично (то есть более широко известно/узнаваемо, и при поиске "клан сопрано" искаться будет, скорее всего, именно сериал: ср. море и море (язык)). -- AVBtalk 02:57, 16 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать в Клан Сопрано. На российском телевидении телесериал транслировался и под названием «Семья Сопрано», и под названием «Клан Сопрано», оба они официальные. Если забыть о том, что ни какой «клан Сопрано» ни в каком значении в сюжете не упоминается, и такой перевод названия сложно назвать точным, покрытие телеканала НТВ много шире, чем ТВ3, к тому же под названием «Клан Сопрано» телесериал выходит на видео [1] [2]. PinkPanther 07:53, 15 апреля 2009 (UTC)
- Правильно говорите. Об этом забывать как раз и не надо, ибо Ваши слова доказывают, что "Клан Сопрано" - намного более узнаваемое название. Переименовать. Saluton 14:35, 27 апреля 2009 (UTC)
- Первое название Гоблин предложил.--Ole Førsten (Обс.) 21:47, 15 апреля 2009 (UTC)
- и абсолютно правильно предложил. Оригинальное название Sopranos не имеет никакого подтекста, т.е. конкретная семья в обычном понимании этого слова... по хорошему должно выть аналогично Simpsons -> Симпсоны, но увы одним словом получилось бы некрасиво :) 49er 06:50, 24 апреля 2009 (UTC)
Итог
Предлагаемое название более узнаваемо. Переименовано. --Dimitris 15:08, 7 мая 2009 (UTC)
- страницу выставили вновь ВП:К переименованию/2 марта 2024 Yerkegali Maxutov (обс.) 21:43, 6 августа 2024 (UTC)
технические переименования
Переименование статей с уточнением поверх редиректов с тем же именем, но без уточнения, и ведущих на те же статьи. -- AVBtalk 19:43, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Раз это действительно только техническое переименование, то я переименую смело. — Obersachse 23:23, 15 апреля 2009 (UTC)
Решил вынести сюда, чтобы не принимать решение одному. Есть король Шотландии с английскими корнями. По английски его имя звучит Edward Balliol (т. е. Эдвард Бэллиол). Однако в русском языке встречаются аж 3 варианта его родового прозвания: Баллиоль (насколько я помню, оно восходит к ЭСБЕ), Баллиол и Бэллиол (наиболее правильный с точки зрения английского произношения). Поиск в интернете показывает, что небольшой перевес имеет 2-й вариант, но именно небольшой. Соотвественно встал вопрос о переименовании не совсем грамотного с точки зрения произношения варианта. На мой взгляд наиболее предпочтительным является вариант Эдуард (король Шотландии) (у его отца статья, кстати, называется Иоанн I (король Шотландии)), остальные варианты (Эдуард Баллиол, Эдуард Бэллиол) сделать редиректами. При этом есть еще категория Категория:Баллиоли, статья о роде Баллиоли. Неплохо бы заодно и их рассмотреть, поскольку наиболее грамотным, на мой взгляд, является название Бэллиолы. Но нужно это обсудить.-- Vladimir Solovjev (обс) 19:25, 14 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать, раз уж у нас статьи и про его отца в таком виде, и про Роберта Брюса называется Роберт I (король Шотландии), а загадочная традиция писать фамилию в основном только у него и Баллиолов присутствует. Теперь насчёт самой фамилии: если не ошибаюсь, то в отечественной историографии нормандские фамилии приводятся без их английской обработки: Бошан, Д’Авранш, де Нёфмарш и т. д. Исходя из этого принципа более верная передача — Баллиолы. Опять же название оксфордского колледжа, которое на русском встречается чаще чем шотландские короли :), насколько я могу судить, пишется как Баллиол-колледж. Croaker 03:37, 16 апреля 2009 (UTC)
- Про нормандские корни я и забыл. Действительно, тогда Баллиол правильнее.--Vladimir Solovjev (обс) 14:28, 16 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано в Эдуард (король Шотландии).-- Vladimir Solovjev (обс) 07:09, 4 мая 2009 (UTC)
Хотя на картах Роскартографии и в БРЭ этот город именуется в финском варианте, но он является столицей Аландских островов, где единственным официальным языком является шведский. Думаю, что можно назвать статью согласно наименованию на языке 95 % населения города. Тем более, большинство интервик употребляют вариант Мариехамн. Результаты поиска Гугла 970 результатов за «Маарианхамина» и 6670 результатов за «Мариехамн». Результаты Яндекса 2050 результатов за «Маарианхамина» и 22000 (!) результатов за «Мариехамн». Думаю, здесь возможно сделать исключение. --Dimitris 18:26, 14 апреля 2009 (UTC)
- Как назывались острова пока были нашими? Если Мариехамн, то Переименовать. -- Krk 19:12, 14 апреля 2009 (UTC)
- город раньше назывался Мариегамн[3] --sk 20:18, 14 апреля 2009 (UTC)
- Спасибо, значит Переименовать -- Krk 22:01, 14 апреля 2009 (UTC)
- Исходя из этой логики, требуйте переименования Тбилиси в Тифлис, Вильнюс — в Вильно.--Ds02006 01:42, 15 апреля 2009 (UTC)
- Если бы в Вильне жили поляки, как это было до 1939 года, то потребовал бы. А коль теперь это литовский и литовоязычный город, с чего бы вдруг? В Мариехамне живут шведы, а не финны. Апелляция к названию XIX века — это второй и вторичный аргумент, первый — апелляция к нынешним и = исконным жителям, то есть к шведам — Krk 10:49, 15 апреля 2009 (UTC)
- Исходя из этой логики, требуйте переименования Тбилиси в Тифлис, Вильнюс — в Вильно.--Ds02006 01:42, 15 апреля 2009 (UTC)
- Спасибо, значит Переименовать -- Krk 22:01, 14 апреля 2009 (UTC)
- город раньше назывался Мариегамн[3] --sk 20:18, 14 апреля 2009 (UTC)
- Быстро оставить, уже два раза обсуждали (Википедия:К переименованию/31 августа 2008, Википедия:К переименованию/28 марта 2008), абсолютно никаких новых аргументов, все те же фразы, нарушение ВП:КОНСЕНСУС --sk 20:18, 14 апреля 2009 (UTC)
- Предлагаю воспользоваться имеющимся прецедентом с молдавскими городами, где в итоге было указано, что для переименования вопреки Роскартографии требуется приблизительно десятикратное преимущество одного названия над другим. В данном случае такое наблюдается по данным как минимум одного поисковика (лучше индексирующего русскоязычные сайты, чем другой). Ну и плюс логичная аргументация о том, что финское название вообще не является официальным. Плюс также традиционность шведского названия до революции. Так что я За переименование. AndyVolykhov ↔ 22:03, 14 апреля 2009 (UTC)
- За, номинатором представлены убедительные аргументы --Ghirla -трёп- 06:26, 15 апреля 2009 (UTC)
- Быстро оставить per sk. Аргументы были приведены в прошлых обсуждениях, новых - не наблюдается.--StraSSenBahn 10:41, 15 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать Приведённые доводы убедительны --GreenZmiy 18:40, 15 апреля 2009 (UTC)
- За переименование в соответствии с русской географической традицией и по Анди Волыхову. Ничего личного к финнам ;) Сура 22:28, 25 апреля 2009 (UTC)
- Против всё же. Аргументы, указанные в молдавском итоге (пока) не включены в правило, так что в лучшем случае могут учитываться лишь для молдавских городов. --Koryakov Yuri 09:55, 6 мая 2009 (UTC)
- Переименовать по всем вышеуказанным аргументам за.--Ole Førsten (Обс.) 15:31, 7 мая 2009 (UTC)
- За per AndyVolykhov. ASE W DAG 19:40, 11 мая 2009 (UTC)
Итог
За первый вариант - позиция Роскартографии, за второй - историческая традиция и фактор распространённости. В русскоязычных источниках второй вариант встречается намного чаще, чем первый, что было убедительно показано в ходе обсуждения. Согласно пояснениям Арбкома к правилам Википедия:Именование статей/Географические названия как раз в таких случаях по итогам дискуссии может быть установлено название вопреки основному правилу. Переименовано. --Олег (Scorpion-811) 17:57, 24 июня 2009 (UTC)
Из-за одного одной буквы придётся начать обсуждение. --Кирюха 17:09, 14 апреля 2009 (UTC)
- Оставить, ибо Бангладеш не склоняется[4] --sk 12:25, 14 апреля 2009 (UTC)
- Оставить, ибо Бангладеш не склоняется. -- Alexander Potekhin -- 15:19, 14 апреля 2009 (UTC)
- Быстро оставить, так как не склоняется --Gosh 16:29, 14 апреля 2009 (UTC)
- Оставить, так как это слово действительно несклоняемо.--Ds02006 01:21, 15 апреля 2009 (UTC)
- Оставить,
Бангладешов не буват. Есть только Бангладеш. Зимин Василий 07:45, 15 апреля 2009 (UTC)
Итог
Бангладеш не склоняется, обсуждение закрыто. --Dimitris 08:51, 15 апреля 2009 (UTC)
по аналогии с другими статьями об автопроизводителях и другими французскими S.A. компаниями --sk 04:36, 14 апреля 2009 (UTC)
- Против. S.A. компании во многом были переименованы на основании отменённого правила. --StraSSenBahn 11:42, 14 апреля 2009 (UTC)
- тем не менее, если Википедия:Голосования/Дополнения к правилам об именовании статей: Именование статей о коммерческих организациях рассматривать как опрос в соответствии с решением АК, то согласно ему сообщество в целом поддерживает подобные переименования. --sk 20:32, 14 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать. Уточнение S.A. (фр. Société anonyme — разновидность АО) излишне. К тому же теперь оно и неточно, так как Renault — это группа компаний. Думаю, что французам лучше знать, нужно ли это уточнение, а у них в википедии — просто fr:Renault, без S.A., да и на практике S.A. не употребляется (кроме разве что официальных документов). -- Alexander Potekhin -- 15:27, 14 апреля 2009 (UTC)
- В любом приличном экономическом издании формы компании употребляются.--StraSSenBahn 07:29, 15 апреля 2009 (UTC)
- Давайте пеерименуем. А то - только у нас и беларусов это SA. DL24 21:45, 15 апреля 2009 (UTC)
- Форма собственности в названиях компаний не должна присутствовать. Это даже выносить на обсуждение не надо было!--Ole Førsten (Обс.) 10:43, 16 апреля 2009 (UTC)
- Это Вы так думаете а есть люди, которые считают иначе.--StraSSenBahn 04:23, 17 апреля 2009 (UTC)
- Форма собственности в названиях компаний не должна присутствовать. Это даже выносить на обсуждение не надо было!--Ole Førsten (Обс.) 10:43, 16 апреля 2009 (UTC)
- Когда есть люди, которые считают так или иначе, надо руководствоваться правилами. А в правилах чётко сказано: «При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности; одновременно, создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.» Очевидно, что большинство носителей руского языка и понятия не имеют о том, что такое фр. S.A. и на практике с ним не встречались. Поэтому основное название лучше использовать без уточнения формы собственности, так как в данном случае это не приводит к какой-либо неоднозначности. То есть «S.A.» (а также «a.s.» и «AB» ниже) лучше убрать из заголовка. -- Alexander Potekhin -- 15:27, 17 апреля 2009 (UTC)
- Я вот тоже могу начать сыпать цитатами из правил. Хотя бы «Полезно помнить о том, что руководства по именованию — это всего лишь временные договоренности, а не нечто «выбитое на камне». Википедия растет и изменяется, некоторые соглашения становятся неактуальными, и вполне возможно, что часть из текущих руководств неприменима. Тем не менее, если есть сомнения, следуйте соглашениям.» Пожалуйста, дайте результаты релевантного исследования, свидетельствующего о том, что большинство носителей руского языка и понятия не имеют о том, что такое фр. S.A.? Кстати, а это ничего, что в энциклопедии бывает много слов, о которых большинство носителей руского языка и понятия не имеют?--StraSSenBahn 08:17, 21 апреля 2009 (UTC)
- «с разумным минимумом неоднозначности» угу, а когда народ начинает после подобных переименований писать «Opel - торговая марка GM» это нормально? Думаю что подобная тенденция упрощать заголовки и смешивать понятия в кучу ни есть good/ Завтра придёт василий и напишит в эту статью информацию про автомобиль логан, подобно тому как это было со статьёй про бмв мини. Упрощать наоборот в тексте можно, но не в заголовке компаний имеющих похожую торговую марку --boom1x 15:05, 4 мая 2009 (UTC)
- Найдите статьи о компаниях в иноязычных Википедиях. Но не одну или две. Я не помню ни одной статьи, где бы в названии присутствовала форма собственности. Кроме пары стабов, пожалуй.--Ole Førsten (Обс.) 15:25, 21 апреля 2009 (UTC)
- Конкретно об этих компаниях или в целом?--StraSSenBahn 06:14, 22 апреля 2009 (UTC)
- Не понимая/не зная причины (по крайней мере вы её е указали) вы толкаете идею повторять в массы(--boom1x 16:32, 4 мая 2009 (UTC)
- Найдите статьи о компаниях в иноязычных Википедиях. Но не одну или две. Я не помню ни одной статьи, где бы в названии присутствовала форма собственности. Кроме пары стабов, пожалуй.--Ole Førsten (Обс.) 15:25, 21 апреля 2009 (UTC)
Итог
Приведены аргументы за отсутствие необходимости отношений. По примеру французского раздела переименовано. --Dimitris 14:48, 7 мая 2009 (UTC)
аналогично Renault --sk 04:50, 14 апреля 2009 (UTC)
- Против аналогично Renault.--StraSSenBahn 11:44, 14 апреля 2009 (UTC)
- За аналогично Renault. См. название в чешской википедии: cs:Škoda Auto. -- Alexander Potekhin -- 15:35, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано согласно аргументам предыдущего обсуждения и позиции чешского раздела. --Dimitris 14:50, 7 мая 2009 (UTC)
аналогично Renault --sk 04:50, 14 апреля 2009 (UTC)
- Против аналогично Renault.--StraSSenBahn 11:45, 14 апреля 2009 (UTC)
- Переименовать аналогично Renault. См. sv:Scania. -- Alexander Potekhin -- 15:32, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано. Аргументы выше. --Dimitris 14:54, 7 мая 2009 (UTC)
лишнее уточнение --sk 04:36, 14 апреля 2009 (UTC)
Итог
Очевидно, переименовано. --Dimitris 14:57, 7 мая 2009 (UTC)
лишнее уточнение, страницу неоднозначностей переоформить. --sk 04:36, 14 апреля 2009 (UTC)
- Это номинация должна быть сформулирована иначе: вы считаете, что Peugeot (компания) - первичное значение. С учётом того, что статьи об автомобиле (пока) нет, а название PSA Peugeot Citroën и так отличается (то есть не конкурирует за первичность), я склонен с вами согласиться. -- AVBtalk 03:06, 16 апреля 2009 (UTC)
- именно так, а также согласно коллегам из десятков других проектов, у которых Peugeot без всяких уточнений. --sk 06:30, 16 апреля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано согласно позиции других проектов. --Dimitris 14:57, 7 мая 2009 (UTC)