Википедия:К переименованию/30 августа 2009
Nana (rapper) → ?
Уточнение в любом случае не должно быть латиницей. Нана (рэпер)? Андрей Романенко 20:55, 30 августа 2009 (UTC)
- Переименовать в Nana (музыкант) (см. ВП:ТОЧНО). Phoenix720 04:53, 31 августа 2009 (UTC)
- Переименовать в Nana (музыкант) Netrat 11:33, 2 сентября 2009 (UTC)
Итог
Переименовал в Nana (музыкант). Phoenix720 12:08, 5 сентября 2009 (UTC)
Согласно правилам немецко-русской практической транскрипции. Андрей Романенко 20:54, 30 августа 2009 (UTC)
- Можете найти АИ, подтверждающие ваш вариант? Phoenix720 20:50, 31 августа 2009 (UTC)
- Переименовать согласно немецко-русской транскрипции. Возможно, в Коичка, Зигфрид. Надо Obersachse позвать. Четыре тильды 17:30, 1 сентября 2009 (UTC)
- Koitschka должен транскрибироваться либо Койчка, либо Коичка (в зависимости от слитного или раздельного происношения «oi»). Я склонен к варианту Койчка, но не уверен. «tsch» по правилам транскрипции передаётся через «ч». — Obersachse 17:52, 1 сентября 2009 (UTC)
- Фамилию «Коичка» я ни разу не нашёл в сети, вариант «Койчка» - один раз. — Obersachse 17:56, 1 сентября 2009 (UTC)
- «Коитшка» в яндексе тоже даёт один результат... зато какой! Phoenix720 21:03, 1 сентября 2009 (UTC)
- Если речь о Константине Залесском и его Кригсмарине. Военно-морской флот Третьего рейха, то засомневалась я что-то в авторитетности этого источника как минимум в плане транскрипции немецких имён собственных: и Коитшка, и место рождения у него Зибитц, и Бауцен... Четыре тильды 22:45, 1 сентября 2009 (UTC)
- Появился ещё один источник - Клэй Блэр Подводная война Гитлера. 1939-1942 Охотники и Подводная война Гитлера. 1942-1945 Жертвы, издательства АСТ, где указан Коитшка. Перевод с английского, переводчик мог и не знать, конечно, немецкого языка. Ума не приложу, что делать с такими источниками... :) Четыре тильды 18:40, 2 сентября 2009 (UTC)
- Создавать свой... с азартными играми и дамами. Переименовать Phoenix720 19:46, 2 сентября 2009 (UTC)
- Появился ещё один источник - Клэй Блэр Подводная война Гитлера. 1939-1942 Охотники и Подводная война Гитлера. 1942-1945 Жертвы, издательства АСТ, где указан Коитшка. Перевод с английского, переводчик мог и не знать, конечно, немецкого языка. Ума не приложу, что делать с такими источниками... :) Четыре тильды 18:40, 2 сентября 2009 (UTC)
Итог
Переименовано согласно правилам практической транскрипции. Ошибочное написание и его незначительное преимущество в рунете аргументом не является. --Dimitris 10:38, 7 октября 2009 (UTC)
Я в некотором затруднении. С одной стороны, написание Тэйтум (или Тейтум), на мой взгляд, правильно, так как так фамилия звучит по английски; в джазовом энциклопедическом словаре используется форма "Тэйтум", так же музыканта называют во всех джазовых теле- и радиопередачах, которые я слышал. С другой, как ни странно, в Гугле чаще встречается вариант "Татум", в укрвики - тоже такое написание. Подскажите, как лучше.--Bopsulai 20:09, 30 августа 2009 (UTC)
- Конечно Переименовать согласно АИ и правилам транскрипции (и английскому произношению). Укрвики авторитетным источником не является. — Tetromino 14:14, 31 августа 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 5 сентября 2009 в 04:58 (UTC) в «Тэйтум, Арт» участником Bopsulai. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:35, 5 сентября 2009 (UTC).
Так как уточнение должно быть наиболее простым и понятным (Википедия:Именование статей/Уточнения). Jingle действительно является лишь расширением XMPP, но, в тоже время является протоколом. Других протоколов, называющихся Jingle, пока нет, так что данное название мне кажется более правильным. Phoenix720 17:51, 30 августа 2009 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 31 августа 2009 в 11:04 (UTC) в «Jingle (протокол)» участником Darkoneko. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:56, 1 сентября 2009 (UTC).
Увидев статью в гугле, подумал, что она про американских учёных, которые пишут про викингов. Оказалось, тема статьи — Викинги в Америке. Тогда надо и назвать её соответственно, по аналогии с Курляндская колонизация Америки, Французская колонизация Америки и т. п. --Ghirla -трёп- 13:54, 30 августа 2009 (UTC)
- Переименовать. Действительно, весьма двусмысленное название, можно толковать и так и этак. -- Borodun™ → 14:49, 30 августа 2009 (UTC)
- Против Статья не о колонизации, а об открытии (или исследованиях). А это разные вещи. Но название, да, неоднозначное. Phoenix720 18:31, 30 августа 2009 (UTC)
- Почему не о колонизации? Они основывали поселения и жили там - это и есть колонизация. -- Borodun™ → 20:46, 30 августа 2009 (UTC)
- В статье об этом — несколько предложений. В любом случае статью надо дописать, а то сейчас она похожа на заготовку. Phoenix720 20:55, 30 августа 2009 (UTC)
- При отсутствии аргументов ваш голос не может быть принят. --Ghirla -трёп- 16:57, 1 сентября 2009 (UTC)
- У вас же нет аргументов в пользу подобного переименования. Название статьи должно соответствовать её содержанию, и наоборот. На данный момент это так, хотя оно и может ввести кого-либо в заблуждение. Phoenix720 20:59, 1 сентября 2009 (UTC)
- При отсутствии аргументов ваш голос не может быть принят. --Ghirla -трёп- 16:57, 1 сентября 2009 (UTC)
- В статье об этом — несколько предложений. В любом случае статью надо дописать, а то сейчас она похожа на заготовку. Phoenix720 20:55, 30 августа 2009 (UTC)
- Почему не о колонизации? Они основывали поселения и жили там - это и есть колонизация. -- Borodun™ → 20:46, 30 августа 2009 (UTC)
- Резко Против. Для начала, норманны и викинги — далеко не одно и то же, они были скандинавами, но работали параллельно, норманнов интересовала в основном Западная Европа, викингов — Шотландия и Северная Европа. В Википедии же Норманнам приписали все достижения викингов, что в корне неверно, в энвики гораздо лучше статья. Скорее, следует Переименовать в Американские походы викингов или Экспедиции викингов в Америку.--Ole Førsten (Обс.) 15:47, 1 сентября 2009 (UTC)
- P.S. Теперь лишнего вроде в статье про норманнов нет и видно, что к Америке они не имеют никакого отношения.--Ole Førsten (Обс.) 15:57, 1 сентября 2009 (UTC)
- Боюсь, вы не особо в теме. Викингов называли на западе норманнами, а на востоке — варягами. В сущности, это три термина для одной социоэтнической группы. Преимущество «норманнов» в том, что от этого этнонима (в отличие от «викингов») в русском языке можно образовать прилагательное. Я бы предложил вариант «скандинавская колонизация», но он тоже неодназначен ввиду позднейших колониальных предприятий шведов. --Ghirla -трёп- 16:57, 1 сентября 2009 (UTC)
- Боюсь, это вы немного не в теме. Ваш данные полны неточностей. Да, в русской истории варягов называли норманнами, а во французской норманнами назывались викинги. Но это не относится к нормальной, западной историографии. Викинги не были народностью, в отличие от норманнов, викинги — что-то вроде касты, а норманны — название обитателей северных стран. Следует это учитывать.--Ole Førsten (Обс.) 17:09, 1 сентября 2009 (UTC)
За. Участник Ghirla -трёп- привел совершенно точное, распространенное в наиболее авторитетных энциклопедических ("нормальных") источниках, определение. То, о чём говорите вы, Ole Førsten, требует сноски и уточнения в каком аспекте о "викингах-норманах" идёт речь. В статье о колонизации Америки не должны быть значимы различия между датскими, шведскими или норвежскими викингами, а также об их "специализации". В данном случае нюансы между понятиями викинги/норманы/варяги малосуществены и могут увести в сторону от предмета дискуссии. А употребление фраз типа "вы не в теме" - могут увести еще далее )). Статья является по сути "расширенной" болванкой-"вступлением" и имеет совершенно неопределенное название. Можно предположить, что в ней речь идёт об «Исследовании истории викингов американским научным сообществом», либо об «"Исследованиях, проведенными викингами" в Америке». Поэтому название не "неоднозначное" ( Phoenix720), а просто бессмысленно. // "Колонизация" - наиболее частотное название этой статьи в интервики. Однако в Ру-Вики недавно были трудности с употреблением этого термина (кажется в теме "немецкой колонизации"). В данном конкретном случае викинги не "покоряли" местное население (индейцев) и эти территории не "пустовали". Как известно из саг, викинги были вытеснены индейцами из Америки. Поэтому с "колонизацией" я бы подумал. А в целом, конечно статью перименовать.--W.-Wanderer1 13:56, 16 октября 2009 (UTC)
- Переименовать, но мне больше нравятся варианты Ole Førsten: Американские походы викингов или Экспедиции викингов в Америку. Всё-таки особой колонизации не получилось, а походы/экспедиции несомненно были и в основном им и посвящена статья. --Koryakov Yuri 17:47, 2 декабря 2009 (UTC)
Итог
В обсуждении высказано неопровергнутое мнение, что нынешнее название статьи не соответствует ее содержанию. В статье описываются походы норманнов/викингов в Америку, которые не привели к долгосрочной колонизации. "Викинги" наиболее узнаемое название для данной группы норманнов, но прилагательное от этого сузествительного в русском языке отсутствует. Переименовано в Американские походы викингов. Victoria 22:10, 2 января 2010 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 2 января 2010 в 22:11 (UTC) в «Американские походы викингов» участником Mstislavl. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 22:14, 2 января 2010 (UTC).
Чаще используется просто К-19.--Ole Førsten (Обс.) 21:08, 29 августа 2009 (UTC)
- нет базара --Ghirla -трёп- 01:06, 30 августа 2009 (UTC)
- За По данным кинопоиска фильм по-русски называется просто K-19 (kinopoisk.ru/level/1/film/722/) Phoenix720 17:56, 30 августа 2009 (UTC)
- хм, а на imdb полное название. думаю, редиректоа достаточно. Против. --Акутагава 11:59, 31 августа 2009 (UTC)
- IMDb на английском, а традиционные названия на русском языке могут серьёзно отличаться (то что «Die Hard» означает «Трудноубиваемый» не значит, что в русской Википедии статья должна называться именно таким словом).--Ole Førsten (Обс.) 20:11, 31 августа 2009 (UTC)
- Не то слово! «Военный ныряльщик», к примеру, в оригинале Men of Honor, а «В джазе только девушки» — Some Like it Hot. -- Velfr 09:58, 3 сентября 2009 (UTC)
- IMDb на английском, а традиционные названия на русском языке могут серьёзно отличаться (то что «Die Hard» означает «Трудноубиваемый» не значит, что в русской Википедии статья должна называться именно таким словом).--Ole Førsten (Обс.) 20:11, 31 августа 2009 (UTC)
- Переименовать, "оставляющая вдов" - это жуткий, практически машинный, перевод, и если есть возможность от него избавиться - это нужно сделать. AndyVolykhov ↔ 12:21, 31 августа 2009 (UTC)
Итог
И на DVD фильм выходил как К-19. Переименовано. --Blacklake 18:04, 1 октября 2009 (UTC)