Википедия:К переименованию/25 июля 2018
- интервью с внуком семьи#
- Сумбатзаде и др., "Расцвет экономики Азербайджанской ССР", 1967
- Исмаилов и др., "Социально-экономическая структура Азербайджана в эпоху империализма", 1982
- Гулиев и др., "Присоединение Азербайджана к России", 1955
- "Литературный Азербайджан", 1989
- "Вѣстник финансов, промышленности и торговли", 1903
- "Армянский вестник", 2001
- Кшесинская, "Воспоминания", изд. 2016
- Заплетин, "Русские в истории Азербайджана", 2008
- и очень многие другие.
2001:4898:80E8:2:34F4:FC83:E736:DEF8 03:33, 25 июля 2018 (UTC)
Итог
Быстро переименовал, и правда очевидный случай. --Dmitry Berezin (обс.) 03:42, 25 июля 2018 (UTC)
Преследование гомосексуальности в германских государствах → Законы против содомии в германских государствах
- Статья именно о законах, а не "преследование гомосексуальности". Подробно описано применение законов (терминология, в каких случаях применять), а не информация о применении законов в отдельных случаях (за гомосексуальное поведение). Статья Законы против содомии уже есть, это то же самое, но на территории Германии. --Igrek (обс.) 07:15, 25 июля 2018 (UTC)
- Я (как автор статьи) вообще думал, что всё можно убрать в Параграф 175 в раздел «Предыстория». Статья не такая уж и большая. --Charmbook (обс.) 10:03, 25 июля 2018 (UTC)
- Зачем??? --Igrek (обс.) 10:25, 25 июля 2018 (UTC)
- Размер статьи очень маленький. К тому же (если Вы посмотрите статью о параграфе 175), то первоначальная редакция параграфа 175 наказывала именно «противоестественный блуд, произошедший между двумя мужчинами или между человеком и животным». Это потом зоофилию сначала отдельно выделили в параграф 175b (при нацистах), а в 1969 году и вовсе декриминализировали, оставив только «разврат между мужчинами». --Charmbook (обс.) 11:23, 26 июля 2018 (UTC)
- Кроме того, в статье Параграф 175 раздел «Предыстория» тоже очень коротки. Да и источники в обеих статьях почти все те же самые. --Charmbook (обс.) 11:25, 26 июля 2018 (UTC)
- Зачем??? --Igrek (обс.) 10:25, 25 июля 2018 (UTC)
- Я (как автор статьи) вообще думал, что всё можно убрать в Параграф 175 в раздел «Предыстория». Статья не такая уж и большая. --Charmbook (обс.) 10:03, 25 июля 2018 (UTC)
- «гомосексуальность» — более современный термин. --AndreiK (обс.) 11:46, 25 июля 2018 (UTC)
- Вы читали статью? Статья не о гомосексуальности, а именно о содомии в широком понимании этого слова (не тождественно гомосексуализму). --Igrek (обс.) 16:20, 25 июля 2018 (UTC)
- Может лучше переименовать в Законы против сексуальных девиаций в германских государствах (или Законы против парафилии в германских государствах).--Vestnik-64 21:19, 28 июля 2018 (UTC)
- Надо отметить, что в первоисточниках и «содомии»-то нет. И АИ статьи говорят не о содомии Марк1978 (обс.) 14:47, 18 ноября 2019 (UTC)
Итог
Как минимум часть темы, связанная с параграфом 175, не связана с содомией. Указанные законы могут криминализировать не только гомосексуальность, но в статьи описан этот их аспект. Не переименовано. Викизавр (обс.) 21:01, 25 июня 2023 (UTC)
Французская фамилия Charpentier даже по-английски произносится через Ш. А вот -тье как раз по-английски произсносится по-другому. Русскоязычные АИ на Меган Шарпантье есть: например, "Афиша". 2601:600:987F:E3A0:FD36:94EE:CF8D:AE54 07:28, 25 июля 2018 (UTC)
- Уже не в первый раз наблюдаю, что Вы почему-то не желаете давать ссылки (или что-то в этом духе). Что Вам мешает рядом с Русскоязычные АИ на Меган Шарпантье есть: например, «Афиша» указать точную ссылку? Или Вы считаете, что всякий читающий тут же побежит искать сам?
Сформулирую иначе: Вы хотите, чтобы статья была переименована (Чарпентье, Меган → Шарпантье, Меган), так? Почему тогда не создать комфортные для других участников условия (привести ссылки, точные выходные данные и т. д.)? Чтобы участники смогли ознакомиться с источниками Ваших утверждений. Здесь даже зарегистрированным участникам не верят на́ слово… -- Worobiew (обс.) 16:56, 25 июля 2018 (UTC)- Ну, как сказать: мне, конечно, пофиг. Но разве не очевидно, что вариант "чарпентье" грубо нарушает правила транскрипции даже с английского, которые предписывают ch передать как "ш", r - как "р"? 2601:600:987F:E3A0:EC2D:4488:AD16:15F4 20:35, 4 августа 2018 (UTC)
- Вас всего лишь попросили привести примеры. Это не так сложно: [1], [2], [3], [4], [5], [6]. -- Dutcman (обс.) 13:42, 7 августа 2018 (UTC)
Итог
Переименовано в Шарпантье, Меган, согласно приведенным аргументам плюс [7]--Francuaza (обс.) 15:07, 1 февраля 2019 (UTC)
Нет ЗНАЧИМЫХ полных тёзок. AndreiK (обс.) 10:34, 25 июля 2018 (UTC)
- Собственно статья и создавалась без уточнения. Потом была переименована, но значимых тёзок не добавилось. --Mheidegger (обс.) 22:47, 26 июля 2018 (UTC)
Итог
Изучена информация о двух полных тёзках, которые обретались в бывшем дизамбиге полных тёзок. Соответствия ВП:БИО не обнаружено. Статья переименована с сохранением редиректа. 91.79 (обс.) 16:21, 27 июля 2018 (UTC)
Фамилия пианистки Хеблер (нем. Haebler), а не Геблер (нем. Gaebler). -- Dutcman (обс.) 12:14, 25 июля 2018 (UTC)
- Это не аргумент, Гитлер на немецком Hitler, а не Gitler. В этом случае важно смешение при переводе Gäbler и Haebler - обе фамилии могут переводить как Геблер. В подобных случаях, я так понимаю, не может быть четкого правила, все зависит от традиции перевода отдельной фамилии. Или я не прав? --Igrek (обс.) 16:39, 25 июля 2018 (UTC)
- Общее правило — H → Х, но давно устоявшиеся фамилии остаются с Г. Поэтому Хеблер. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:40, 25 июля 2018 (UTC)
- Так вопрос как раз в этом, относится это к традиционным случаям (как фамилии, так и имена) или нет. И нет ли других исключений, например, человек известный именно под этой фамилией. Грамота.Ру говорит об этом, но не дает списка традиционных случаев. --Igrek (обс.) 18:15, 25 июля 2018 (UTC)
- пользоваться надо не табличкой неизвестного автора, а АИ, которых в нашей статье о транскрипции есть несколько. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:59, 25 июля 2018 (UTC)
- Спасибо за Ваши комментарии, было бы хорошо, если бы Вы указали и ссылку на эту статью. --Igrek (обс.) 03:51, 26 июля 2018 (UTC)
- я думал, эту серию статей уже все знают. Немецко-русская практическая транскрипция. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:31, 26 июля 2018 (UTC)
- Спасибо за Ваши комментарии, было бы хорошо, если бы Вы указали и ссылку на эту статью. --Igrek (обс.) 03:51, 26 июля 2018 (UTC)
- пользоваться надо не табличкой неизвестного автора, а АИ, которых в нашей статье о транскрипции есть несколько. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:59, 25 июля 2018 (UTC)
- Я просмотрел варианты перевода Haebler - обычно переводятся как Хеблер, Геблер - редко. --Igrek (обс.) 18:24, 25 июля 2018 (UTC)
- Igrek, спасибо, что увидели. А насчёт традиции я бы предпочёл не усатого, а, например, Генделя, он же — Хендель. -- Dutcman (обс.) 21:46, 26 июля 2018 (UTC)
- Так вопрос как раз в этом, относится это к традиционным случаям (как фамилии, так и имена) или нет. И нет ли других исключений, например, человек известный именно под этой фамилией. Грамота.Ру говорит об этом, но не дает списка традиционных случаев. --Igrek (обс.) 18:15, 25 июля 2018 (UTC)
- Общее правило — H → Х, но давно устоявшиеся фамилии остаются с Г. Поэтому Хеблер. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:40, 25 июля 2018 (UTC)
Итог
Переименовано по правилам транскрипции и преобладанию в литературе. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:23, 3 августа 2018 (UTC)
Предлагаю статью к переименованию, главным образом чтобы убрать несуществующую "Лигу 3" из него. Насколько я знаю, такого названия он никогда не носил. Другое дело, что лично мне неясно, какое название следует делать и поэтому выношу на вопрос сообществу. Переводить название или же оставить транскрипцию?
Доводы ЗА: - Шотландский Чемпионшип, Вторая Бундеслига и, например, Суперэттан передают привет. Если высшие лиги у нас называются по принципу Чемпионат %countryname# по футболу, то низшие дивизионы зачастую транскрибируются.
Доводы ПРОТИВ: - Ввиду наличия немаленького списка Насьональ название придется делать не просто Насьональ, а как-то иначе. Насьональ (Чемпионат Франции по футболу), или как-то вообще иначе.
Немного лирики. В случае транскрипции, слово Championnat совершенно точно можно опускать, так как : 1. Турнир обычно называется там просто National, 2. Слово Championnat нужно просто чтобы National без всего ("национальный") имело смысл. Но это, естественно, моя точка зрения.
Прошу поучаствовать в размышлениях, спасибо!
--Cathayraht (обс.) 20:22, 25 июля 2018 (UTC)
- Приветы передают вторые по значимости лиги. А здесь третья, и уже встаёт вопрос узнаваемости. Поэтому вариант Национальный чемпионат (третья лига Франции) или Чемпионат Насьональ (третья лига Франции) выигрывает в этом плане по сравнению с вышеприведёнными предлагаемыми вариантами. Второе можно будет закинуть в Насьональ#Турниры.
Просто Национальный чемпионат или Чемпионат Насьональ сугубо формально могут поддерживаться некоторыми участниками, ратующими в некоторых других случаях за формализм (почему они так делают — это другой вопрос), но считаю, такие варианты не отвечают потребностям пользователей. А Национальный чемпионат и вовсе может ассоциироваться (и ассоциируется) с любым чемпионатом страны (по футболу, да и не только).
Поэтому нужно указывать страну — Чемпионат Насьональ Франции. Это будет примерно как у англичан наши Первенство Футбольной национальной лиги и Первенство Профессиональной футбольной лиги обозваны: Russian Football National League и Russian Professional Football League. У французов, кстати, идёт уточнение лиги/номера_дивизиона (чего, собственно в наших назваениях нет): Championnat de Russie de football D2, Championnat de Russie de football D3, так что Национальный чемпионат (третья лига Франции) или Чемпионат Насьональ (третья лига Франции) — вполне возможно, и, считаю, — предпочтительнее. Раз второе можно закинуть в Насьональ#Турниры, то вон он — выбор — Чемпионат Насьональ (третья лига Франции). — 94.188.102.255 03:29, 26 июля 2018 (UTC) - Или Насьональ (третья лига Франции). — 94.188.102.255 03:33, 26 июля 2018 (UTC)
- Спасибо за ценный отзыв по делу. Хочу также добавить, что впоследствии, собираюсь прошерстить статьи по низким дивизионам Франции, в плане названий. Потому что у них были в прошлом сезоне изменения, не отраженные у нас. То есть будет условные Насьональ 2, Насьональ 3, Режьональ, Департаменаль итд (ужас, как на кириллице странно смотрится) итд. В перспективе. Как минимум, в статье про пирамиду структуры футбола. Т.е. нужно решать, учитывая это тоже, хочется привести всё к единому знаменателю. --Cathayraht (обс.) 19:38, 26 июля 2018 (UTC)
- Вариант Чемпионат Насьональ (третья лига Франции) абсолютно оторван от реальности, так как этому названию соответствует и Championnat de France de basket-ball de Nationale masculine 3, и ещё кое-что. Во французском разделе знают, что во Франции есть чемпионат не только по футболу, поэтому статья называется Championnat de France de football National. Следовательно, имея перед глазами Чемпионат Франции по футболу (Лига 2), рекомендую вариант Чемпионат Франции по футболу (Насьональ), Чемпионат Франции по футболу (Насьональ 2), Чемпионат Франции по футболу (Насьональ 3). Сидик из ПТУ (обс.) 15:50, 10 октября 2018 (UTC)
Итог
Названия Лига 3, Любительский чемпионат 1/2 устарели в связи с реорганизацией турниров, поэтому необходимость в переименовании имеется. Участник Сидик из ПТУ верно заметил, что название Насьональ носят французские спортивные турниры не только по футболу, но по другим видам спорта, поэтому указание на то, что это чемпионат по футболу в названии необходимо. Три статьи переименованы согласно предложению участника Сидик из ПТУ и по аналогии со статьями Чемпионат Франции по футболу и Чемпионат Франции по футболу (Лига 2). --Свой среди чужих (обс.) 08:38, 10 марта 2019 (UTC)