Википедия:К переименованию/1 декабря 2018
Согласно БРЭ. Есть и другие аналогичные названия, сначала проверим на одном. Слово «пальма» в названии переводиться не должно. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:53, 1 декабря 2018 (UTC)
- Если следовать АРПТ, получится иначе. -- 83.220.238.164 16:56, 1 декабря 2018 (UTC)
- Это гибридное название, ведь Palm — не арабское слово. Выход, которая нашла БРЭ, мне кажется приемлемым. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:49, 1 декабря 2018 (UTC)
- «ВП:ОРИСС» от БРЭ кажется Вам приемлемым? Разве транскрибировние (Фальм-Джумейра) не лучше? -- 83.220.238.17 19:02, 1 декабря 2018 (UTC)
- Почитайте, пожалуйста, что такое ВП:ОРИСС. И откуда, интересно, вы взяли этот художественный «фальм»? --М. Ю. (yms) (обс.) 19:17, 1 декабря 2018 (UTC)
- «ВП:ОРИСС» от БРЭ кажется Вам приемлемым? Разве транскрибировние (Фальм-Джумейра) не лучше? -- 83.220.238.17 19:02, 1 декабря 2018 (UTC)
- Это гибридное название, ведь Palm — не арабское слово. Выход, которая нашла БРЭ, мне кажется приемлемым. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:49, 1 декабря 2018 (UTC)
- Давайте заодно и с Пальма Джебель-Али решать, для которой у БРЭ тоже есть вариант, даже два. И с третьей, для которой у нас есть лишь красная ссылка, но в БРЭ и она упоминается. 91.79 (обс.) 18:05, 1 декабря 2018 (UTC)
- их всего четыре, кажется. Ну вот мне было лень все четыре выносить, хотел попробовать на одном. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:24, 1 декабря 2018 (UTC)
Итог
Переименовано по БРЭ. Других вариантов по АИ, собственно, и нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:28, 21 декабря 2018 (UTC)
- забавно: при номинации я копипейстил новое название из БРЭ, в нем стояли невидимые символы мягкого переноса. При попытке переименовать в это название сработал фильтр и их не пропустил, но я вначале не понял, в чем дело. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:32, 21 декабря 2018 (UTC)
В научной медицинской литературе не используется название симптома в русской транскрипции. Применяются термины «déjà vu» или «уже виденное». См. обсуждения Уже виденное → Дежавю, Симптомы нарушения самоосознания и Википедия:К объединению/1 декабря 2018. --Doctor Gregory (обс.) 13:22, 1 декабря 2018 (UTC)
Итог
Статья не переименована. Уже есть текущий раздел обсуждения КПМ статьи «Дежа вю», там же может проходить как подраздел обсуждения переименования в «Déjà vu». Тут закрыто. -- La loi et la justice (обс.) 08:02, 2 декабря 2018 (UTC)
Статья была переименована в 2014 году без обсуждения и, на мой взгляд, без достаточных оснований. Основными русскоязычными АИ по теме являются статья и книга Константина Алексеевича Капитонова, в которых используется название "операция «Пенициллин»". Частотный анализ встречаемости названий в рунете по Гуглю показывает пятикратное превосходство (48:246) названия "операция «Пенициллин»", несмотря на то, что присутствие названия "операция «Бриллиант»" в Википедии в течение последних четырёх лет не могло не сказаться на результатах. Наконец, название "операция «Пенициллин»" значительно более однозначно, чем "операция «Бриллиант»", под которым фигурирует превеликое множество различных событий (пример). Таким образом, на мой взгляд, название "операция «Пенициллин»" лучше соответствует руководству ВП:ИС в качестве основного названия статьи. При этом, название "операция «Бриллиант»", разумеется, должно быть сохранено в преамбуле в качестве альтернативного названия и в виде перенаправления на статью.--Yellow Horror (обс.) 13:34, 1 декабря 2018 (UTC)
- Зачем вообще эти "операции такие-то"? Причём почему-то такие названия любят именно редакторы статей о чём-то, связанном с действиями Израиля. Достаточно известный в русских источниках под понятным любому неосведомлённому человеку названием бой над Суэцким каналом? Надо обязательно назвать его абсолютно невразумительным названием Операция «Римон 20», не встречающимся в русскоязычных АИ, и это несмотря на то, что статья вообще не про операцию, а про бой. Вот и вы предлагаете какой-то "Пенициллин" вместо какого-то "Бриллианта", хотя гораздо понятнее вариант Угон истребителя МиГ-21. Между прочим, на угон есть русскоязычные АИ, в том числе рассказывающие об операции, а не только непосредственно об угоне, довольно подробно (например, книга Прохорова "Спецслужбы Израиля"), где ни пенициллин, ни бриллиант не упоминаются. В книге А. Севера "Моссад и другие спецслужбы Израиля" операция тоже описана весьма подробно, при этом она ни разу не названа ни "Пенициллином", ни "Бриллиантом", хотя упомянуто, что, по некоторым слухам, у неё было кодовое название не то "Пенициллин", не то "007". Почему статьи о важных событиях в Википедии называют кодовыми названиями, истинность которых будет рассекречена ещё нескоро, распространённость - нулевая, и сами организаторы операции делали всё возможное, чтобы эти названия были малоизвестны и непонятны. 2601:600:987F:E3A0:4D6E:2D9F:4C6A:E464 23:13, 1 декабря 2018 (UTC)
- Угонов "МиГ-21" было больше одного, а название статьи должно быть по возможности однозначным. Нужно как-то уточнить Ваш вариант названия, чтобы он стал приемлемым.--Yellow Horror (обс.) 06:46, 2 декабря 2018 (UTC)
- Я за «Пенициллин». Важно не истинное название операции, а узнаваемость и однозначность. Для русскоязычного читателя узнаваемость «Пенициллина» выше, даже в книге А. Севера такое название всё-таки упоминается. Как уже сказано выше, у «Бриллианта» узнаваемость ниже, а неоднозначность выше, для «Угона истребителя МиГ-21» неоднозначность слишком высока (например), к тому же операция к угону-то не сводилась. Лес (Lesson) 08:00, 2 декабря 2018 (UTC)
- Судя по этому источнику, оригинальными кодовыми названиями были "Алмаз" (для бриллианта в иврите есть специальное слово) со стороны Моссада и "Синяя птица" со стороны израильских ВВС. Но это ничего не меняет, потому что русскоязычные источники, как показано выше, предпочитают условное название "Пенициллин".--Yellow Horror (обс.) 08:28, 2 декабря 2018 (UTC)
Итог
Статья переименована. По аргументации номинатора и АИ. -- La loi et la justice (обс.) 09:42, 26 декабря 2018 (UTC)
Опять от непонятной сырости образовалась э оборотная между согласных. -- Dutcman (обс.) 17:22, 1 декабря 2018 (UTC)
- правильно — порт Джабаль-Али. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:47, 1 декабря 2018 (UTC)
- Тогда уж (по основной статье) порт Джабаль-Али или даже Порт-Джабаль-Али.
А нужна ли отдельная статья о порте? Не лучше ли вообще всю информацию перенести в статью Джабаль-Али? -- 83.220.238.164 17:56, 1 декабря 2018 (UTC)- порт не часть названия, так что именно порт Джабаль-Али. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:34, 1 декабря 2018 (UTC)
- Может быть… Но пока мне это не из чего не видно. -- 83.220.238.17 18:42, 1 декабря 2018 (UTC)
- См. Порты по алфавиту для наглядности. 91.79 (обс.) 19:23, 1 декабря 2018 (UTC)
- ОК, можно и с искусственным уточнением. Хотя мне в последнее время начинает казаться, что мы перегибаем палку с искусственными уточнениями, когда можно воспользоваться естественными. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:35, 1 декабря 2018 (UTC)
- Посмортрел категорию:Порты по алфавиту. Уффф… Редкая системность и однообразние. -- 83.220.237.14 23:49, 1 декабря 2018 (UTC)
- порт не часть названия, так что именно порт Джабаль-Али. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:34, 1 декабря 2018 (UTC)
Итог
Переименовано в Порт Джабаль-Али, если кто захочет разобраться с уточнением — может это сделать отдельной номинацией. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:09, 12 декабря 2018 (UTC)