Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Тарзан, приёмыш обезьян (книга) → Тарзан, приёмыш обезьян → Тарзан. Приёмыш обезьяны, Тарзан, приёмыш обезьян → Тарзан, приёмыш обезьян (значения) → Тарзан. Приёмыш обезьяны (значения)
править
Роман Эдгара Берроуза — основное значение. Есть ещё фильм 1918 года, но основное значение роман. К тому же во всех других языковых версиях статья по книге называется без уточнений. Так что эти статьи надо Переименовать. — Gbgbgbgbj (обс.) 17:00, 14 февраля 2022 (UTC).
- Книга по-русски называется «Тарзан, приёмыш обезьяны». Так книгу перевели сто лет назад, под таким же названием ее переиздали в начале 90-х. Фильм по-русски никак не называется, а переводить скорее следует как «Тарзан из племени обезьян». Надо переименовать и статью о книге, и статью о фильме. 24.17.199.14 05:35, 14 февраля 2022 (UTC)
- Так давайте переименуем эти три статьи. Только по книге статью переименуем без уточнений. Получится так: по книге — «Тарзан из племени обезьян», по фильму — Тарзан из племени обезьян (фильм, 1918), по значениям — Тарзан из племени обезьян (значения). — Gbgbgbgbj (обс.) 19:00, 14 февраля 2022 (UTC).
- Простите, я не понял, как это следует из моих аргументов. Книгу перевели на русский в 1923 году под названием «Тарзан. Приёмыш обезьяны» (знак препинания не ясен, давайте пока сосредоточимся на словах). Не «из племени обезьян», не «приёмыш обезьян», а «приёмыш обезьяны». В 1989, 1990, 1991, 1992, 1993 годах «Тарзана» снова переиздавали разные издательства именно под таким названием, причём гигантскими, еще характерными для СССР тиражами. Одно издание 1991 года, например, вышло в 450 тыс. экземплярах, совокупный с 1989 по 1993 гг. тираж составлял больше миллиона, если не полтора. Для сравнения, издание с иным названием, знаменитой массовой серии «Азбука-классика» за 2016 год, вышло всего 4-тысячным тиражом, прошлогоднее издание «Книговека» вообще виртуальное и тиража не имеет. Вообще, после 1993 года его издавали мало и малыми тиражами, под разными названиями. Издавали его под названием «Тарзан. Приёмыш обезьяны», например в 2012 году изд-вом «АСТрель». На мой взгляд, это довод в пользу названия Тарзан. Приёмыш обезьяны для статьи о книге. Что касается фильма, то его в России не показывали, никак его не переводили, так что имеет смысл просто перевести так, как на русский переводится Tarzan of the Apes — без приёмыша. Не нужно дословно «Тарзан из обезьян», можно с «племенем» (тем более что так поступали некоторые переводчики), но без отсебятины насчёт «приёмыша». Книге «приёмыш» нужен, потому что подавляющее большинство читателей познакомились с книгой именно в таком варианте, 70 лет это вообще был единственный перевод. 24.17.199.14 08:00, 14 февраля 2022 (UTC)
- Тогда будет так: Статья по книге — «Тарзан. Приёмыш обезьяны»; по фильму — «Тарзан. Приёмыш обезьяны (фильм, 1918)»; по значениям — «Тарзан. Приёмыш обезьяны (значения)». — Gbgbgbgbj (обс.) 20:46, 14 февраля 2022 (UTC).
- Простите, я не понял, как это следует из моих аргументов. Книгу перевели на русский в 1923 году под названием «Тарзан. Приёмыш обезьяны» (знак препинания не ясен, давайте пока сосредоточимся на словах). Не «из племени обезьян», не «приёмыш обезьян», а «приёмыш обезьяны». В 1989, 1990, 1991, 1992, 1993 годах «Тарзана» снова переиздавали разные издательства именно под таким названием, причём гигантскими, еще характерными для СССР тиражами. Одно издание 1991 года, например, вышло в 450 тыс. экземплярах, совокупный с 1989 по 1993 гг. тираж составлял больше миллиона, если не полтора. Для сравнения, издание с иным названием, знаменитой массовой серии «Азбука-классика» за 2016 год, вышло всего 4-тысячным тиражом, прошлогоднее издание «Книговека» вообще виртуальное и тиража не имеет. Вообще, после 1993 года его издавали мало и малыми тиражами, под разными названиями. Издавали его под названием «Тарзан. Приёмыш обезьяны», например в 2012 году изд-вом «АСТрель». На мой взгляд, это довод в пользу названия Тарзан. Приёмыш обезьяны для статьи о книге. Что касается фильма, то его в России не показывали, никак его не переводили, так что имеет смысл просто перевести так, как на русский переводится Tarzan of the Apes — без приёмыша. Не нужно дословно «Тарзан из обезьян», можно с «племенем» (тем более что так поступали некоторые переводчики), но без отсебятины насчёт «приёмыша». Книге «приёмыш» нужен, потому что подавляющее большинство читателей познакомились с книгой именно в таком варианте, 70 лет это вообще был единственный перевод. 24.17.199.14 08:00, 14 февраля 2022 (UTC)
- Так давайте переименуем эти три статьи. Только по книге статью переименуем без уточнений. Получится так: по книге — «Тарзан из племени обезьян», по фильму — Тарзан из племени обезьян (фильм, 1918), по значениям — Тарзан из племени обезьян (значения). — Gbgbgbgbj (обс.) 19:00, 14 февраля 2022 (UTC).
Итог
правитьКонсенсус очевиден. Переименовано.
Хоть это и его настоящее имя, оно практически во всех фильмах ни разу не употреблялось. Только в "Начало. Росомаха", который является историей происхождения, это имя чаще используется, но и Логан. Во всех остальных фильмах он известен строго как Логан, он даже вроде как отказался от своего прошлого в Люди Икс 2 и принял то, кем он является, а именно Логаном. Прошу принять взвешенное решение по этому поводу Drewgoddard (обс.) 05:20, 14 февраля 2022 (UTC)
- Росомаха (киноперсонаж). — Schrike (обс.) 06:44, 14 февраля 2022 (UTC)
- Если вы предлагаете это как вариант возможного переименования, то возражу. Т.к. речь идёт именно о персонаже франшизы Fox, там,по-большей части, его называли именно Логаном. — Эта реплика добавлена участником Medbrat99 (о • в)
- Спорить не буду (хотя фильмов с Росомахой в названии — два, а с Логаном — один). Среди «простых людей» супергерои обычно идентифицируются по прозвищам, а не именам. Medbrat99, начните, наконец, подписываться. — Schrike (обс.) 09:11, 14 февраля 2022 (UTC)
- Если вы предлагаете это как вариант возможного переименования, то возражу. Т.к. речь идёт именно о персонаже франшизы Fox, там,по-большей части, его называли именно Логаном. — Эта реплика добавлена участником Medbrat99 (о • в)
- Коллеги по КВМ Dan watcher 32, Tall.5.ief, FantaZЁR, Xsetup и HAMACHI, тут уже несколько месяцев тема стоит, может Вы выскажете своё мнение, чтобы ускорить здесь процесс переименования или наоборот, оставить как есть Drewgoddard (обс.) 20:02, 10 апреля 2022 (UTC)
- Как автор статьи я априори не был согласен с предложением переименовывать её и с тех пор моя позиция не поменялась. Остальные участники могут высказаться «за» и «против» если сей предмет им интересен. — Xsetup (обс.) 20:16, 10 апреля 2022 (UTC)
- С одной стороны, я считаю, что имя Логан более подходит, так как его использовали больше всего в фильмах, чем истинное имя, и соответственно, читатель будет искать в первую очередь именно Логана, а с другой, истинное имя должно быть первее. Всё же я больше предпочту Логана, так как, например, персонажа Ракету называют Ракетой, хотя настоящее имя у него 89P13, и называют его так, потому что во-первых он сам так говорил, а во вторых, этот псевдоним у него устоялся. Так же и с Логаном. Имя «Логан» — устоявшееся имя, возникающее при воспоминании или вычитке об этом персонаже. Имя Логан можно оставить в названии, а в самой статье начинать с оригинального имени.Итог моего мнения - Логан (киноперсонаж). Dan watcher 32 (обс.) 20:56, 10 апреля 2022 (UTC)
- Коллеги Tall.5.ief, FantaZЁR, HAMACHI, Viper688, может всё таки выскажитесь? А то уже сколько месяцев стоит Drewgoddard (обс.) 16:13, 11 августа 2022 (UTC)
- Cоглашусь с переименованием по причине того, что как Логан персонаж в разы известнее, чем под настоящим именем, которое в фильмах очень редко использовалось. FantaZЁR 15:22, 14 августа 2022 (UTC)
- Согласно ВП:ИС предпочтение стоит отдавать наиболее узнаваемому наименованию сабжа статьи, коим вне всяких сомнений является «Логан», так что поддерживаю мнение коллеги Dan watcher 32.
- Коллеги Tall.5.ief, FantaZЁR, HAMACHI, Viper688, может всё таки выскажитесь? А то уже сколько месяцев стоит Drewgoddard (обс.) 16:13, 11 августа 2022 (UTC)
- Поддерживаю мнение коллег FantaZЁR, HAMACHI и Josswhedon. Переименовать. Viper688 (обс.) 15:19, 23 августа 2022 (UTC)
- Может уже переименуем? А то так можно прождать вечность Drewgoddard (обс.) 12:23, 24 ноября 2022 (UTC)
- Ниже создал аналогичную тему Магнето.
Итог
правитьПереименовать и перелить в Логан (киноперсонаж) по консенсусу и аргументам коллег выше. У:Viper688 имя Логан занято, помогите перелить пожалуйста. Yerkegali Maxutov (обс.) 17:59, 5 августа 2024 (UTC)
- Готово. Viper688 (обс.) 20:47, 5 августа 2024 (UTC)
Ситуация схоже с темой выше и Мистик. В оригинальной трилогии Все называют персонажа Магнето, и лишь Чарльз изредка Эриком. В англ версии он также Магнето, после ориг трилогии ситуация 50/50 Yerkegali Maxutov (обс.) 19:52, 14 июля 2023 (UTC)
- Странная позиция. Таким образом можно статью Тони Старк (Кинематографическая вселенная Marvel) в «Железный человек (Кинематографическая вселенная Marvel)». Зачем, вот вопрос... Какая разница, как часто называлось имя персонажа, оно же известно, так в чем проблема? Dan watcher 32 (обс.) 11:01, 10 марта 2024 (UTC)
- Зачем, вот вопрос… Какая разница, как часто называлось имя персонажа, оно же известно, так в чем проблема? — номинатор объяснил свою позицию: переименовать следует, потому что данный киноперсонаж наиболее узнаваем как Магнето, а не как Эрик Леншерр (то же самое касается Логана, о нём обсуждение выше). Следовательно, это ВП:УЗН.
Таким образом можно статью Тони Старк (Кинематографическая вселенная Marvel) в «Железный человек (Кинематографическая вселенная Marvel)» — Старка не можно, версия Дауни-младшего наиболее узнаваема по имени. Viper688 (обс.) 17:11, 10 марта 2024 (UTC)- Хорошо, если так будет лучше и по правилам, то пожалуйста. Но я считаю, что для второстепенных имён и прозвищ (даже более узнаваемых) существуют перенаправления, и если читатель знает только прозвище, по нему он может перейти на основную страницу через поисковик. Dan watcher 32 (обс.) 17:33, 10 марта 2024 (UTC)
- Зачем, вот вопрос… Какая разница, как часто называлось имя персонажа, оно же известно, так в чем проблема? — номинатор объяснил свою позицию: переименовать следует, потому что данный киноперсонаж наиболее узнаваем как Магнето, а не как Эрик Леншерр (то же самое касается Логана, о нём обсуждение выше). Следовательно, это ВП:УЗН.
Аляскинский университет в Фэрбенксе → Аляскинский университет в Фэрбанксе или Аляскинский университет
правитьЧуть не переименовал сам, но обнаружил, что статья уже неоднократно переименовывалась туда-сюда. Последний раз - из предлагаемого в текущее название с комментарием, будто так более распространено. Где именно, участник пояснить не соизволил. Русскоязычных АИ в статье нет. Гугл-книги, пожалуй, поддерживают версию участника: Фэрбенкса больше, чем Фэрбанкса. Как-никак, город до конца XX века назывался по-русски именно Фэрбенксом. В частности, даже в последнем издании БСЭ, в Географической энциклопедии, в Словаре геогр. названий, в справочнике Поспелова уже XXI века он Фэрбенкс.
Но на картах, по транкрипции, а также в БРЭ он Фэрбанкс.
И тут возникает вопрос. Нужно ли нам вообще разбираться с правописанием Фэрбанкса? Мы ведь не гонимся за официальностью, иначе докатимся до краснознамённых его императорского величества ГУВО "Аляскинский университет в Фэрбанксе им. П. Лумумбы". Это единственный вуз, который можно называть Аляскинским университетом. Он некоторое время так и назывался: University of Alaska без упоминания города. В подавляющем большинстве русских АИ название этого вуза даже если и сопровождается Фэрбенксом/Фэрбанксом, но не как своей (названия) частью: ставит слово Фэрбанкс в скобки, отделяет запятой, поясняет словом "в городе". Так не избавиться ли нам от несогласованности вариантов Фэрбенкс (как гораздо чаще, чем Фэрбанкс, в контексте вуза) и Фэрбанкс (как правильно и принято в современных АИ по городу/штату), и не назвать ли статью просто Аляскинский университет? Проще, короче, так же однозначно, нет разногласий, и гораздо чаще встречается в АИ. 24.17.199.14 05:31, 14 февраля 2022 (UTC)
- Я как выпускник данного университета, считаю, что переименовывать не надо, все правильно написано) То, что в России по какой-то причине город называют Фэрбанксом, явно некорректно в отношении произношения и фамилии, которая дала имя городу (Fairbanks). Наиболее известный ее носитель - актер Дуглас Фэрбенкс. Сенатор Чарльз Уоррен Фэрбенкс, в честь кого назван город, тоже в Википедии стоит как Фэрбенкс. Я думаю, что в отсутствии достаточных источников об университете лучше оставить как есть. Что касается системы Аляскинских университетов, то в Аляскинский университет входит достаточно крупный Аляскинский университет в Анкоридже, который в целом самостоятелен и соперничает с Фэрбенксом по привлечению студентов. Кроме этого есть ряд других университетов в системе Аляскинского университета. Поэтому считаю, что переименовывать не нужно. Игорь Филиппов (обс.) 17:33, 4 декабря 2022 (UTC)
[1][2]. Страна по-русски называется ЮАР. — Schrike (обс.) 06:36, 14 февраля 2022 (UTC)
По источникам проверять надо. Какой из вариантов преобладает. Официальное название страны тут не играет роли.— Medbrat99 (обс.) 07:30, 14 февраля 2022 (UTC)
- Вот что с ходу нашлось касаемо того, как назывались мероприятия непосредственно: [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]. Везде стойкое «Grand Prix of South Africa», кроме гонки-1981, которая вообще без упоминания страны, называется «GP 81 Nashua Grand Prix», то есть в честь спонсора. Касаемо вторички: статсайт wildsoft.motorsport.com и сам motorsport.com за Южную Африку, официальный сайт Ф-1 именует его «South Africa» (а не «Republic of South Africa Grand Prix»), с тем же согласны grandprix.com и statsf1.com. F1news.ru во множестве случаев пишет пишет «Гран-при ЮАР» (например [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]) но в других случаях пишет Гран-при Южной Африки. Что мне кажется наиболее важным — нигде в названии не фигурирует республика — фактически, это Гран-при региона, а не страны, подобно «Гран-при Тихого Океана». — Mitas57 09:10, 14 февраля 2022 (UTC)
- South Africa — обиходное, неофициальное название государства. Ср. Гран-при США, а не Гран-при Соединённых Штатов (United States Grand Prix); British Grand Prix, а не Grand Prix of United Kingdom или Grand Prix of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Это сейчас пошла мода на «негосударственные» названия Гран-при (даже когда проводится один гран-при в стране). Ранее такого не было. Повода считать сабж «Гран-при Южноафриканского региона» я не вижу. — Schrike (обс.) 09:23, 14 февраля 2022 (UTC)
- Приведенные вами аргументы скорее свидетельствуют в пользу переименования Гран-при США в Гран-при Соединенных Штатов, а Гран-при Великобритании - в Гран-при Британии - вот только делать этого не следует, так как в АИ чаще США и Великобритания. Но я не понимаю - в названиях четкое "of South Africa", почему мы не должны переводить его как "Южную Африку"? К чему эти маневры про официальное-неофициальное название государства? Обсуждается же название гонки, а не государства. — Mitas57 10:13, 14 февраля 2022 (UTC)
- Ваш оппонент ошибся в деталях и неправильно передал суть претензий, но претензии у него справедливые. Дело в том, что в русском языке страна не называется Южной Африкой. Южная Африка - это регион такой, где находятся страны ЮАР, Лесото, Намибия, Ангола, Мозамбик, Мадагаскар и другие. По-английски Южная Африка - Southern Africa. А South Africa - ЮАР. Словосочетание "Южная Африка" не является синонимом для ЮАР, как не является слово Конго синонимом ДРК. 24.17.199.14 00:43, 15 февраля 2022 (UTC)
- Соглашусь. Вообще, получается, что должны быть или Гран-при Соединенных Штатов и Гран-при Южной Африки, или Гран-при США и Гран-при ЮАР - потому что разницы между ситуациями никакой нет, только страны отличаются. Я не возражаю против переименования. — Mitas57 08:38, 15 февраля 2022 (UTC)
- Справедливости ради, Гран-при Кореи тоже не по названию государства именуется. По-английски всё-таки корректнее выглядит — Корейский Гран-при. — Schrike (обс.) 10:22, 15 февраля 2022 (UTC)
- Не тоже, данное Гран-при называется как раз в честь страны. Переименую, а то уже почти год висит обсуждение. — Mitas57 13:06, 24 ноября 2022 (UTC)
- Справедливости ради, Гран-при Кореи тоже не по названию государства именуется. По-английски всё-таки корректнее выглядит — Корейский Гран-при. — Schrike (обс.) 10:22, 15 февраля 2022 (UTC)
- Соглашусь. Вообще, получается, что должны быть или Гран-при Соединенных Штатов и Гран-при Южной Африки, или Гран-при США и Гран-при ЮАР - потому что разницы между ситуациями никакой нет, только страны отличаются. Я не возражаю против переименования. — Mitas57 08:38, 15 февраля 2022 (UTC)
- Ваш оппонент ошибся в деталях и неправильно передал суть претензий, но претензии у него справедливые. Дело в том, что в русском языке страна не называется Южной Африкой. Южная Африка - это регион такой, где находятся страны ЮАР, Лесото, Намибия, Ангола, Мозамбик, Мадагаскар и другие. По-английски Южная Африка - Southern Africa. А South Africa - ЮАР. Словосочетание "Южная Африка" не является синонимом для ЮАР, как не является слово Конго синонимом ДРК. 24.17.199.14 00:43, 15 февраля 2022 (UTC)
- Приведенные вами аргументы скорее свидетельствуют в пользу переименования Гран-при США в Гран-при Соединенных Штатов, а Гран-при Великобритании - в Гран-при Британии - вот только делать этого не следует, так как в АИ чаще США и Великобритания. Но я не понимаю - в названиях четкое "of South Africa", почему мы не должны переводить его как "Южную Африку"? К чему эти маневры про официальное-неофициальное название государства? Обсуждается же название гонки, а не государства. — Mitas57 10:13, 14 февраля 2022 (UTC)
- South Africa — обиходное, неофициальное название государства. Ср. Гран-при США, а не Гран-при Соединённых Штатов (United States Grand Prix); British Grand Prix, а не Grand Prix of United Kingdom или Grand Prix of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Это сейчас пошла мода на «негосударственные» названия Гран-при (даже когда проводится один гран-при в стране). Ранее такого не было. Повода считать сабж «Гран-при Южноафриканского региона» я не вижу. — Schrike (обс.) 09:23, 14 февраля 2022 (UTC)
Итог
правитьПереименовано, также переименовал статьи об отдельных Гран-при и шаблоны. — Mitas57 14:48, 25 ноября 2022 (UTC)
Отношения между Китаем и Гвинеей-Биссау → Отношения между Китаем и Гвинеей-Бисау
править
Страна как бы называется Гвинея-Бисау, а не Гвинея-Биссау. — КарпКарпКарпКарп (обс.) 07:40, 14 февраля 2022 (UTC)
- Раз речь об элементарной описке, то и обсуждать нечего. Я сейчас произведу переименование и закрою номинацию. Bapak Alex (обс.) 07:58, 14 февраля 2022 (UTC)
Итог
правитьОписка в названии статьи исправлена, номинация закрыта. Bapak Alex (обс.) 08:00, 14 февраля 2022 (UTC)
Исходное название неэнциклопедично и не соответствует именованию инцидента в наиболее авторитетных и надёжных источниках неновостного/вторичного типа. В самой статье в первых строках преамбулы указывается, что это всего лишь инцидент, поэтому и согласно ВП:ИС, предлагаемое название является наименее неоднозначным, более нейтральным и взвешенным. Самые качественные АИ дают информативные и узнаваемые названия – инцидент с допинг-пробами, ситуация с допинг-пробами или более обобщённо – Дело Камилы Валиевой. Качественные неновостные АИ обзорно-аналитического типа, а также официальные источники об инциденте не используют термин «скандал», напр. [21], [22], [23]. Обывательско-кухонное и крикливое слово «скандал» эксплуатируется новостными СМИ для эпатажа, придания желтизны, броскости заголовка и сообщения, привлечения повышенного читательского внимания к своей заметке и к инциденту. — Leonrid (обс.) 07:47, 14 февраля 2022 (UTC)
- 1 грязная проба, а вы почему хотите использовать в названии "допинг-пробами"? Sayrelis (обс.) 18:02, 14 февраля 2022 (UTC)
- Я коллеге уже говорил, что позиция фаната Валиевой в Википедии ничего хорошего не даст в силу ВП:НТЗ. Я лично вообще далек от фигурного катания, правда хорошо разбираюсь в источниках по физике и химии, что тут важно в плане допинга. В части скандала, коллеги уже номинатору писали, что СМИ, особенно американские рассматривают это как "скандал". Это действительно так. На мой взгляд тут самое важное не соскальзывать с НТЗ даже косвенно в таком скользком деле. Если переименуем как номинатор хочет, то получится, что мы встаем на сторону Валиевой. У нас тут все же не украинская википедия, где кровь из глаз в той же статье по русскому языку на Украине. Давайте держать марку нейтральности даже в мелочах. Русская Вика таки бренд. — Spellcheckz (обс.) 19:34, 14 февраля 2022 (UTC)
- Не переименовывать. Это в ряде СМИ называлось скандалом ещё до официального подтверждения пробы ( ТАСС, Спортбокс, RT, France 24, CBC ), после спорного решения CAS по апелляции на отстранение это самый настоящий скандал, несмотря на мнение российской общественности (или наоборот, учитывая её) — Voltmetro (обс.) 19:45, 14 февраля 2022 (UTC)
- Не переименовывать. Т.к. этот скандал есть резонансное социальное-политическое явление. PavelSI (обс.) 15:48, 15 февраля 2022 (UTC)
- В большинстве АИ — «скандал» + соответствуюшая узнаваемость. Так что скорее надо Не переименовывать. -- La loi et la justice (обс.) 11:55, 26 февраля 2022 (UTC)
- Оставить нынешнее название, согласно терминологии в аналитических материалах наиболее авторитетных и надёжных источников:
Vox (ссылка) — Even before this bombshell doping scandal, the Russian quad squad’s excellence has been accompanied by controversy.
CNN (ссылка) — The doping scandal surrounding Russian Olympic Committee (ROC) figure skater Kamila Valieva has rocked the Beijing 2022 Winter Olympics.
Time (ссылка) — The ITA’s announcement provides the first official accounting of a fast-moving doping scandal that has engulfed figure skating at the 2022 Winter Games.
Slate (ссылка) — How the Valieva doping scandal and ensuing drama has been covered in Russia.
Forbes (ссылка) — Russian Doping Scandal Fallout: FBI Could Investigate And Coaches Prosecuted Over Valieva Case.
The Hill (ссылка) — Medals to be withheld from Russian figure skater until resolution of doping scandal.
USA Today (ссылка) — What is trimetazidine, the heart drug at the center of Russia's doping scandal?.
Der Spiegel (ссылка) — Die Entscheidung folgt rund vier Monate nach dem Dopingskandal bei den Olympischen Winterspielen um die damals 15-jährige Russin Kamila Walijewa.
NBC Sports (ссылка) — Olympic figure skater Kamila Valieva, 15, helped lead the Russian Olympic Committee to a gold medal during a team event last week at the Winter Olympics, but is now the focus of a doping scandal.
The Guardian (ссылка) — A confirmed drug scandal of this scale would put a fist right through China’s Games, and do so at a time when the spectacle has basically become the Xi-Putin show, a summit on the sidelines to a soundtrack of shifting tectonic plates and pistols drawn at the border posts.
Коммерсантъ (ссылка) — Камила Валиева, вовлеченная в допинговый скандал непомерных масштабов, несмотря на давление, выиграла короткую программу в самом обсуждаемом жанре — женском одиночном катании — на пекинской Олимпиаде.
Financial Times (ссылка) — Kamila Valieva’s positive result implicates Moscow in another high-profile sports cheating scandal.
The New Yorker (ссылка) — The doping scandal has also directed attention to the Russian coach Eteri Tutberidze, who seemed to be berating Valieva after she fell in the free skate and ended up finishing fourth.
Voice of America (ссылка) — IOC: No Medal Ceremony for Russian Figure Skater Embroiled in Doping Scandal.
The Independent (ссылка) — Figure skaters competing against 15-year-old Russian Kamila Valieva shared a range of views about the doping scandal that has caused havoc at the Beijing Olympics.
Associated Press (ссылка) — Many critics of the IOC say Valieva’s doping scandal is a direct result of Russia flouting the rules for decades without real punishment from the IOC.
The Indian Express (ссылка) — The Russian invasion of Ukraine, which Moscow calls a “special military operation”, has also impacted an investigation into a drugs scandal involving teenage Russian figure skater Kamila Valieva at the 2022 Beijing Games.
The Globe and Mail (ссылка) — The Kamila Valieva scandal shows the minimum age to compete in the Olympics needs to be raised.
The New York Times (ссылка) — That revelation has since convulsed the Beijing Olympics and turned Valieva into a lightning rod for the Games’ biggest scandal.
The Washington Post (ссылка) — As Russian doping scandal swirls, figure skater Kamila Valieva glides into first place.
The Wall Street Journal (ссылка) — The drama of another doping scandal that once again pits Russia against international sports organizations has cast a harsh spotlight on Eteri Tutberidze, the head of Kamila Valieva’s coaching team and one of skating’s most polarizing figures.
South China Morning Post (ссылка) — After Kamila Valieva doping scandal, figure skating officials vote to raise minimum age for senior competitions to 17.
The Sydney Morning Herald (ссылка) — Battered, bruised and broken after a fortnight at the centre of a global doping scandal, the Russian world No.1 cried as she clasped a soft toy while Eteri Tutberidze berated her. — Эта реплика добавлена участником Benezius (о • в) 07:16, 1 августа 2022 (UTC) - Какой уж тут "инцидент". В конце 2022 года скандал только разгорается и не думает утихать. И это не "Дело Камилы Валиевой", скандал гораздо шире (и многие считают, что Валиева — жертва ситуации). Не переименовывать. — 89.179.238.82 07:44, 21 ноября 2022 (UTC)
Предварительный итог
правитьСкандал есть скандал. Масса доводов не переименовывать. Предложение о переименовании не нашло поддержки. PavelSI (обс.) 16:40, 15 января 2023 (UTC)
- Я вот за переименование! Аргумент в том что не доказана вина самой несовершеннолетней девушки, по сути ребенка. Я считаю против нее совершен акт преступления. было подсыпано сразу три разных лекарства в еду или воду. В этих лекарств она не нуждалась, она не болела ничем, сил хватало более чем, на зависть всем остальным. Остальные аргументы написать? Обвинять Камила Валиеву это виктимблейминг. И это политика в связи с обострением отношений с Украиной и в связи с этим у меня есть веские причины и доводы обвинять в этом именно Украину. Damirhyn (обс.) 08:00, 26 февраля 2023 (UTC)
Итог
правитьНе переименовано в связи с использованием термина «скандал» в авторитетных источниках, см. комментарий коллеги @Benezius. Викизавр (обс.) 09:09, 18 марта 2023 (UTC)
См. дизамбинг. Футболло (обс.) 08:03, 14 февраля 2022 (UTC)
Итог
правитьПереименовано, т.к. есть ещё три значимых футболиста с таким же именем. Илья Яковлев (обс.) 10:51, 23 июля 2022 (UTC)
Не уверен, что коммуна с населением 25000 — основное значение. Есть ещё Рошфор (Бельгия), известный актёр Рошфор, Жан, известный по «Трём мушкетёрам» Рошфор, Шарль-Сезар де и некоторое количество иных значений. LeoKand 08:47, 14 февраля 2022 (UTC)
- Рошфор — это пиво и сыр! Конечно, нужен дизамбиг. — 2.95.106.12 09:17, 14 февраля 2022 (UTC)
- Сыр-таки рокфор. — LeoKand 10:56, 14 февраля 2022 (UTC)
- Всякий Рошфор, конечно, должен требовать уточнения. Поэтому в чистом виде слово «Рошфор» должно быть статьёй со значениями этого термина. — Максим Кузахметов (обс.) 11:38, 14 февраля 2022 (UTC)
- Сыр-таки рокфор. — LeoKand 10:56, 14 февраля 2022 (UTC)
Итог
правитьВозражений нет. Переименовано в Рошфор (Приморская Шаранта), поскольку есть ещё Рошфор (Савойя)[фр.]. — LeoKand 06:50, 24 февраля 2022 (UTC)
Компьютерные игры
править
IGN MobyGames IMDB Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
Игромания MobyGames IGN Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
Metacritic MobyGames IGN PDX Store Steam Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
IGN Metacritic PCGamesN Официальный сайт Steam Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
По аналогии с DiRT 4, DiRT 3 и прочими. Хотя во многих источниках, в том числе на официальном сайте и в цифровых магазинах, название пишется как «DIRT 5» (полностью капсом, в отличие от предыдущих «DiRT»). Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
- Здесь против. В именовании статей о компьютерных играх не используются типографские эффекты, в том числе нестандартное использование строчных и прописных букв. Поэтому тут надо переименовать не Dirt 5, а DiRT 4 и DiRT 3. Skazi 10:20, 14 февраля 2022 (UTC)
ВП:ИГРЫ/ИС Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
Steam IMDB IGN Официальный сайт Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
Steam Игромания IGN Официальный сайт Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
По всем
правитьПо ВП:ИГРЫ/ИС: «при именовании статей следует придерживаться той системы, которая используется в рамках данной серии». Источники приведены. Mista32 (обс.) 09:46, 14 февраля 2022 (UTC)
- Ну а что мешает самостоятельно переименовать? — INS Pirat 16:27, 14 февраля 2022 (UTC)
- Опасение, что воспримут за вандализм? Проще спросить. Amarwain (обс.) 03:25, 9 марта 2022 (UTC)
Итог
правитьКроме Dirt 5, возражений не было. Сделано согласно ВП:ИГРЫ/ИС, все кроме Dirt 5. -- Esther Coleman [✎︎] 13:31, 15 марта 2022 (UTC)
Минто — не фамилия. А Эллиот-Мюррей-Кининмонд — фамилия. ВП:ИС/П#Британская титулованная знать. В статье нет источников, предполагающих в данном случае исключение в духе упомянутого в правиле Веллингтона.
(С заголовком данной статьи связано моё единственное предупреждение о войне правок 11 лет назад, так что через КПМ) — INS Pirat 16:26, 14 февраля 2022 (UTC)
- Веллингтон — исключение. Причин для применения исключения в этом случае, ИМХО, нет. Поэтому надо следовать правилу. Переименовать. -- 91.193.179.76 10:56, 13 марта 2022 (UTC)
- Но есть вопрос (так сказать, заодно уж): почему статья о его предке названа Эллиот, Гилберт, 1-й граф Минто, хотя он Эллиот-Мюррей-Кининмонд, Гилберт, 1-й граф Минто? -- 91.193.179.76 10:56, 13 марта 2022 (UTC)
- Это несвязанный вопрос. Тот — Эллиот с рождения, а право на остальную часть фамилии получил с титулом барона или как-то так, судя по статье в enwiki. — INS Pirat 16:35, 25 ноября 2022 (UTC)
Итог
правитьПочти за два года возражений не поступило. Переименовано. — Deinocheirus (обс.) 23:19, 5 февраля 2024 (UTC)
Москва: посёлок и деревня Толстопальцево и деревня Мякинино
править
Идея о разметке по административным округам была вот в этих обсуждениях предложена. Википедия:К переименованию/11 января 2022#Киевский (Москва) → Киевский (рабочий посёлок), Кокошкино (Москва) → Кокошкино (дачный посёлок), Первомайское (Москва) → Первомайское (посёлок, Москва), Википедия:К переименованию/16 января 2022#Населённые пункты Новой Москвы (сельские).
Обоснование: необходимость отличать от микрорайонов сельские населённые пункты. — Archivarius1983 (обс.) 19:21, 14 февраля 2022 (UTC)
- Не вижу смысла. Предлагаемые названия могли бы иметь место, если бы в других административных округах Москвы были НП с такими названиями. Но их нет. И усложнять простые однозначные названия нет надобности. 91.79 (обс.) 09:10, 15 февраля 2022 (UTC)
- Был высказан аргумент, что нунжно отличать сельский НП типа "посёлок" или "деревня" от городского. Во-первых, зачем? В России есть такая практика, что посёлки и даже деревни входят в состав города, но если о них может быть создана вики-статья, то для её названия достаточно минимально узнаваемого, подтверждённого АИ названия. Нет задачи в заголовке обязательно различать "сельский посёлок" и "посёлок в составе города". Во-вторых, предложенные названия слишком длинные, и главное: этот ваш "Западный административный округ" за пределами Москвы мало кому известен. Буде необходимо уточнить, тогда возможны варианты типа Толстопальцево (посёлок, Москва). Ну а Мякинино (Москва) — уже идеальный вариант, переименовывать не нужно, если в Москве нет других значимых объектов (НП, станций метро и т.п.) с названием "Мякинино". — 46.0.93.33 10:41, 16 февраля 2022 (UTC)
- Мякинино (станция метро). AndyVolykhov ↔ 17:26, 16 февраля 2022 (UTC)
- Спасибо. Тогда нужно уточнять, наверное, типа Мякинино (деревня, Москва)? — 46.0.93.33 08:41, 17 февраля 2022 (UTC)
- Практика такая имеется, но именно для городов как населённых пунктов (а не субъектов РФ). При включении сельских НП в черту города эти населённые пункты упраздняются и перестают быть сельскими НП, как, например Сомово (Воронеж). В данном же случае мы говорим о НП в городах Москва и Севастополь как субъектах РФ. Уточнения на субъекты РФ "Самарская область" и т.п. в скобках однозначно говорят о том, что НП относится именно к субъекту РФ, а не к городской черте Самары. В случае с сельскими НП Москвы уточнения на "Москва" уже неоднозначны. Так как путаются сельские НП Москвы, с одной стороны, и внутригородские микрорайоны, с другой стороны, например микрорайоны Курьяново (Москва) и т.п. - это явно давным давно внутригородской микрорайон. А не деревня. Русич (RosssW) (обс.) 09:39, 22 марта 2022 (UTC)
- Единственная полностью в МО. 94.25.164.209 17:12, 31 июля 2022 (UTC)
- Спасибо. Тогда нужно уточнять, наверное, типа Мякинино (деревня, Москва)? — 46.0.93.33 08:41, 17 февраля 2022 (UTC)
- Мякинино (станция метро). AndyVolykhov ↔ 17:26, 16 февраля 2022 (UTC)
- Первые два Толстопальцево (деревня) и Толстопальцево (посёлок) могут быть оставлены и так, потому что уточнения на категорию (тип) НП не создают путаницу с городскими микрорайонами. А с Мякинино (Москва), эта путаница имеется. Там же я говорил о поправках в ВП:ГН-У для этого. Правда это там касалось сельских НП двух АО Новой Москвы с сельским населением. А Мякинино (Москва) как часть района Кунцево уже относится к городскому населению, как и весь ЗАО. Русич (RosssW) (обс.) 09:39, 22 марта 2022 (UTC)
- Так как неоднозначность c Мякинино имеется и в статье речь идёт именно о деревне (а не о городском микрорайоне), то напрашивается Мякинино (деревня, Москва). Русич (RosssW) (обс.) 09:52, 22 марта 2022 (UTC)
Итог
правитьНаселённые пункты в составе Москвы в границах до 2012 года:
- Толстопальцево (деревня) и Толстопальцево (посёлок) переименованию не подлежат;
- Акулово (Восточный административный округ) переименовывается в Акулово (посёлок, Москва);
- Мякинино (Москва) переименовывается в Мякинино (деревня, Москва);
- Рублёво переименовывается в Рублёво (посёлок, Москва).
Итог общий. Обозначение вида населённый пункт (гфз) для неупразднённых объектов подходит только для совмещённых статей, где говорится о территориальных образованиях с органами власти: Троицк (Москва), Зеленогорск (Санкт-Петербург). В остальных ситуациях во избежание путаницы с микрорайонами и историческими местностями необходимо производить уточнение по виду, а при возникновении неоднозначности уточнение дополняется указанием города или внутригородского образования (административного округа, района, поселения). Данное правило распространяется на населённые пункты Новой Москвы, Санкт-Петербурга, а также Севастополя (для Севастополя в соответствии с законом об АТУ, ГКГН и ОКАТО). При отсутствии одноимённых населённых пунктов за пределами городов федерального значения уточнение по городу не вносится. — Archivarius1983 (обс.) 11:42, 10 февраля 2023 (UTC)