В хорошие статьи
19 октября
20 октября
21 октября
22 октября
23 октября
24 октября
25 октября
26 октября
27 октября
28 октября
29 октября
30 октября
31 октября
1 ноября
2 ноября
3 ноября
4 ноября
5 ноября
6 ноября
7 ноября
8 ноября
9 ноября
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

см. Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Вечеря Киприана

Выдвигаю статью Вечеря Киприана на статус избранной хорошей, как соответствующую, на мой взгляд, критериям избранной хорошей статьи и интересную не только специалистам, но и широкому кругу читателей.
Статья проходила рецензирование, на которое мною лично приглашались участники, заявившие об интересе к библеистике. В ходе рецензирования была немного изменена структура статьи, а другим участником найдена мелкая опечатка в тексте. NeoLexx 03:28, 10 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Против

править
Если Вы согласны, то следует всего лишь подвести Итог, после чего поставить шаблоны {{закрыто}}текст{{закрыто-конец}}, после чего перенести на соответствующую страницу данное обсуждение и заменить в статье "избранную" на "хорошую". Даже если Вы чего-то и не сделаете или сделаете не так, то это вскоре поправят. С уважением --Юрий 14:06, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Доработки

править

Комментарии

править
  • Хотелось бы понять - русский перевод чей? Гаспарова с неточностями или автора статьи? Kmorozov 10:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • В заголовке "Перевод" стоит сноска. Перевод мой по латинскому тексту слева. Латинский первоисточник (это также указано) взят по монографии Modesto, где является сверенной версией Иоанна по трём манускриптам. В книге Гаспарова не указано и неясно ни кто автор, ни какой латинский источник использовался, ни какое переложение (Иоанна, Мавра, Анцельма, ещё чьё-то) лежит в основе. Книга "Поэзия вагантов" издана под редакцией Гаспарова, из чего не следует, что он автор перевода. Ни в одной из трёх версий у Modesto нет эпиграфа "Был брак в Кане Галилейской, и был меж пирующих Киприан". Также в нескольких местах не совпадает последовательность перечисления персонажей, не говоря уже о "Ревекке с ведром". Брать подтверждённый оригинал определённого извода, а затем подгонять его под неизвестно чей перевод неизвестно какого извода, дополняя, переставляя и меняя латинский текст, неприемлемо.
      Если вы считаете, что это улучшит статью (я не говорю, что ухудшит), то я могу добавить соответствующие части из Гаспарова "как есть" (без латинской версии и комментариев) в ещё одной схлопнутой таблице.
  • Вероятно, было правильнее разделить примечания (пояснения к тесту) и сноски (на литературу). Kmorozov 10:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Полностью с вами согласен. Когда я решал этот вопрос, меня остановила текущая реализация группировки сносок. Для этого нужно создать именованную группу сносок, и имя группы в тексте будет показано вместе с номером: текст[название 1]. При обилии сносок на небольшом пространстве это делает текст трудночитаемым. Что я думаю сделать: оставить примечания без имени, а менее многочисленные ссылки на источники назвать "ист.", тогда будет[ист. 1].
  • Раздел "См. также" для избранной статьи смотрится неуместным, всё должно следовать из текста. Причём тут, например, Догма (фильм)? Почему не какой-то другой фильм на псевдо-библейские темы? Kmorozov 10:44, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Раздел "См. также" вполне допустим для избранной статьи, его оправданность и содержание для конкретных статей являются предметом консенсуса. Пока у нас моё мнение против вашего, будет третье как ваше — уберу без дальнейших дискуссий. Догма (фильм) убрал прямо сейчас.
  • Развернувшиcь, текст не сворачивается обратно. Kmorozov 10:44, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Это стандартный скрипт самой википедии (collapsible collapsed). У меня он работает под Vista (Firefox, IE, Safari, Opera, Chrome). Вам следует обратиться на технический форум и указать ОС и точную версию вашего броузера.
  • Расставил несколько запросов на АИ и на уточнение неопределённых выражений. Kmorozov 10:46, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Для ИС (в общем, даже для ХС) о литературном произведении с такой длинной историей хотелось бы видеть разделы 1) с историей научного изучения, сейчас фактически это 1 предложение во введении и 2) известные издания (сейчас это то же самое предложение во введении). Kmorozov 13:06, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • латынь была тем же, чем является английский в наше время — а чем является английский в наше время  --Юрий 19:28, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • размер уж очень мал (47 кб) — по-моему в случае избрания будет наименьшей из ИС (хотя я могу и ошибиться). При этом работа проведена хорошая и нельзя не отметить прекрасное оформление. По-моему статья для ХС. --Юрий 19:39, 11 декабря 2010 (UTC)[ответить]


Я внёс изменения с учётом всех высказанных замечаний. Некоторые комментарии:

  1. Мне кажется, что немного перебарщиваем с ссылками внутри текста. Я добавил везде, где стоял шаблон {{источник}}, но в википедии в принципе нормальная практика указать один интенсивно используемый АИ в начале или в конце блока изложения, см. текущую избранную статью. Это удобнее и читателю и автору, нежели засорять текст внутри постоянными отсылками типа "это всё оттуда же".
  2. По поводу указания авторства со ссылкой на ЛС (если есть) — это нормальная практика в проекте. Речь идёт не о "прославлении" одного из участников, а об указании контакта, по которому можно обратиться с замечаниями или вопросами. См. мой же "Коаленовский трактат" и текст перевода в Викитеке (ссылка в шаблоне описания).
  3. Критики и деталей по переводу Гаспарова ни у кого нет. Поэтому я просто убрал всё, что могло напоминать мою критику и оставил голые факты и ссылку на сам перевод в Сети.
  4. Иллюстрации. Здесь замечания были не совсем понятны. В тексте раздела речь идёт о сатурналиях, пире богов и пасхальных празднествах. Там же иллюстрации о сатурналиях, пире богов и пасхальных празднествах. Та же "Сатурналии" использована в статье Сатурналии и все читатели, надеюсь, понимают, что это не в связи с ботаническими садами или Буэнос-Айресом, несмотря на подпись к иллюстрации :-)
  5. Объём статьи. Сейчас 49Кб при 50Кб минимум. Искусство Урарту — 56 Kb. Если посчитают, что по формальному признаку объёма на избранную не подходит, то, может быть, хотя бы хорошая? "Нагонять объём для объёма" я не буду, как и в своей научной деятельности вне ВП. Извините. NeoLexx 12:13, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  6. Забыл добавить по литературе. Отечественные исследования представлены Бахтиным и Гаспаровым. Это всё, что есть. К западным книгам добавил французскую монографию. Ничего нового в ней нет, но теперь есть три АИ на английском, немецком и французском на выбор, доступные в Google Books и каждая имеющая список предшествующих работ по вопросу с XIX века по наше время. NeoLexx 12:22, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Статья замечательная, но. Проблема не только в том, что статья "на грани" по размеру, но и в том, что из 49К около 1/4 составляют цитаты. Если Вы не против перенести на ХС, я бы перенесла. Если против, можно подождать еще мнений, но Вы же видите, к чему склоняется обсуждение. Victoria 12:30, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии на КХС

править
    • Не считаю возможным настаивать на каких-то интерпретациях или исключениях из правил ВП. "На полях" не считаю полностью правильным ставить формальный критерий объёма в Кб выше объективного критерия информативности или увязывать их через какую-то жёсткую формулу. В статье, помимо ссылок на источники, 55 примечаний по Библии и латинскому языку, которые сами по себе практически "статья а статье". Сказав всё это, нисколько не возражаю против переноса в обсуждение хороших статей любым участником дискуссии, если так будет правильнее. NeoLexx 13:29, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • В Вульгате он «сидел на навозной куче» (лат. sedens in sterquilinio). Русский Синодальный перевод более целомудренен: «и сел в пепел» (Иов.2:8). — извините, но перевод не может быть более или менее целомудренным. --Юрий 12:43, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Несколько замечаний по прочтении:

Замечания Nikitin.ilya

править
  • по вступлению:
вступление в статье чрезмерно большое
Сократила, часть перенесла в отдельный подраздел. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
первый раз сталкиваюсь с практикой помещения в интро иллюстрации. Как мне видится вопрос — иллюстрация вступления = иллюстрация статьи (из шаблона в шапке)
Перенесла из введения в шаблон, более релевантно.Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
— второй абзац, в частности «который в наше время могут прочесть немногие специалисты.» просит АИ
— третий абзац (комплекс из последних 3х предложений) не имеет сносок на АИ
Так как я изменила статью, поясните, плиз, какой именно абзац имеется в виду.--Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
"Русский перевод", последние 3 предл. не всегда совпадают с Синодальным переводом. Это следует учитывать при - сие без АИ как минимум предполагает знание читателем ... эмм, не самого распространенного языка. nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
  • перевод и комментарий
Ниже приводятся две первые части — почему именно две первые части? почему не одна, не три? То есть не очень ясно, чем руководствовался автор, приводя именно эти части, а не какие-то другие.
первый разделом статьи традиционно логичней давать историю создания, а не выдержку из описываемой работы.
  • сюжет
— от таких вот штук — и т. д. стоит избавляться на ХС.
  Сделано--Victoria 17:39, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
— сюда, ИМХО, логично перенести содержание раздела «Перевод и комментарий». А то во-первых, он не к месту в начале статьи, во-вторых — его содержание, по сути, и есть сюжет (совершенно неясно, зачем «перевод и комментарий» делать отдельным разделом) :)
  • Стилистика и происхождение
две четверти раздела — цитаты, причём не маленькие. Их стоит, имхо, переписать своими словами, ну максимум — какие-то особо важные места дать именно цитатой. Но не по шаблону, а просто в кавычках.
Одна из цитат удалена. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
три иллюстрации на такой маленький раздел явный перебор. от одной из трех картинок можно вполне и отказаться.
Две картинки удалены. Victoria 13:36, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
  • Отношение церкви
— то же, что и выше. Половина раздела — цитата.
  • «Киприанов пир» в романе «Имя розы»
— для начала не ясно, чем же это Умберто Экко столь примечателен (в контексте ТЕМЫ СТАТЬИ), чтобы его произведение включать в название раздела. Имхо, название «„Киприанов пир“ в литературе» было бы более корректным.
Поскольку других примеров аллюзий в литературе нет, считаю название раздела вполне адекватным. Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
Поскольку других примеров аллюзий в литературе нет, это скорей повод вообще раздел удалить, к слову   Ибо творчество г-на Экко не претендует ни на историковедение, ни на рилигиоведение ... оно вообще мало на что претендует :) Впрочем, конечно, пусть будет, хоть счетчик Кб накручивает, в конце концов :) nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
Не нужно удалять, наоборот, изящная и релевантаная связь. И относительно Имени я не согласна, это одно из немногих современных произведений, которое выносит на публику факты, известные только специалистам и работает на нескольких уровнях восприятия.--Victoria 22:33, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
— ну и цитата, конечно, куда без неё. Огромная.
Уберу. Victoria 22:33, 15 января 2011 (UTC)[ответить]
Good one. Туда последней и дорога. nikitin.ilya 06:10, 16 января 2011 (UTC)[ответить]
  • См. также
Имя розы и сатурналии уже встречаются викифицированными в статье, их можно смело удалить. Остается две ссылки … они столь уж важны в контексте сабжа, чтобы целый раздел им посвящать? nikitin.ilya 13:24, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Ув.автор статьи! Вы куда пропали из номинации? nikitin.ilya 07:27, 27 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Извините ради бога. Сразу после Нового года был в командировке, времени не было ни на Киприана, ни на ВП в целом. Сегодня первый день в Питере, завтра вычитаю всю дискуссию и все замечания. Надеюсь, ещё не поздно отвечать. NeoLexx 22:21, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Не поздно. Надеюсь, Вы не сильно огорчитесь тем изменениям, которые я внесла в статью — это сняло часть замечаний. Victoria 22:33, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Извиняюсь перед автором, что (это) сделала я, не было понятно, вернетесь ли Вы. Еще раз извиняюсь, что присваиваю статус, не дождавшись Вашей реакции на вчерашнее замечание — на ближайшую неделю график расписан, а если статью не изберу я (поскольку я рассмотрела замечания и уверена, что она статуса достойна), не исключено, что она еще две недели провисит. А улучшение статьи может продолжаться и после избрания

Основные замечания были исправлены, статье присвоен статус. Victoria 17:39, 21 января 2011 (UTC)[ответить]

От автора

править

Спасибо всем за замечания и за присвоение статуса. Нарушаю правило, добавляя текст в завершившееся обсуждение, просто хотел избежать впечатления, что автор устранился от дискуссии, «обидившись» или устав исправлять. Просто был Новый год, потом командировка, потом ещё — сегодня фактически первый выходной и свободное время. NeoLexx 13:38, 26 января 2011 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Приветствую, коллеги!

Номинирую эту статью на статус хорошей. 99 % текста написаны мной; статья обсуждалась во время рецензирования, по результатам которого были исправлены некоторые замеченные недостатки.

Статья создана на основе ряда источников, в числе которых официальный советский, официальный английский и переведённые части эстонской литературы. На данный момент подобная статья существует только в английском языковом разделе (en:British Campaign in the Baltic 1918–1919) и описание событий там, мягко говоря, оставляет желать лучшего. ~~ЛейтенантЪ 16:18, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

  1.   За Качественная статья. Да и пожалуй единственная в своём роде — такого обобщающего матераила по теме, собранного в одном месте, мне до этого не попадалось. HOBOPOCC 18:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  2.   За Супер --Юрий 20:56, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  3.   За Отлично подобран материал, прекрасно разложено по пунктам. Номинировать и двигать на избранную. - pliskin 21:13, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  4.   За, подробная и интересная статья... --Serg2 22:24, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  5.   За!отличная,подробная,"красивая" статья!! В.А.Павлов 217.26.6.70 11:27, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  6.   За, присоединяюсь к вышеизложенному! С уважением — Свободный художник 92.112.51.76 18:08, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  7.   За, отличная статья. Huller 21:26, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  8.   За JukoFF 15:41, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  9.   За. Требованиям к кандидатам в Хорошие соответствует. С уважением, --Borealis55 11:31, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  10.   За. Соответствует. --Kolchak1923 17:23, 22 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  11.   За. Согласен с вышеизложенными мнениями. -- DAVID1985 19:45, 22 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  12.   За. Хорошая и очень нужная статья. Поздравляю, коллега, весьма достойно! И почти без красных ссылок в такой крупной по размеру статье. --Vasyatka1 21:15, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  13.   За. Превосходно.--Юлия 70 22:24, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Отличная работа! На мой взгляд достойна в избранные. Но, в обзорной статье о боевых операциях должен присутствовать раздел посвященный анализу их результатов. Без него статья выглядит незаконченной. С уважением, --Алексолаф 09:30, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • В разделе Операция «Отряда особого назначения» есть утверждение Это был английский отряд в составе лёгких крейсеров «Калипсо», «Карадок» и 2 эсминцев, идущий на перехват «Спартака». На борту советского эсминца началась паника и он начал отходить. Про панику так в источнике было? Просто одно дело отступать при виде явно превосходящих сил противника, а совсем другое «паника», это оценочное выражение. Уверены что оно применимо к ситуации? Huller 21:26, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Есть замечание, упустил из виду. Вступление нужно расширить. Оно должно кратко раскрывать суть описанного в статье, сейчас просто «определение». Huller 14:54, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • И об этом мне говорили на рецензировании   Там изначально было 3 строки, так что формально годится. В статье должно быть введение, кратко раскрывающее тему статьи (минимум 3-4 строки). Я, если честно, не хочу портить статью ни ОРИССными «Итогами/выводами», ни большим введением, в котором пока не представляю, что писать. ~~ЛейтенантЪ 15:54, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Раздел «Политическая обстановка» очень краток, не даёт представления о ситуации, в связи с чем непонятны некоторые сведения, приводимые ниже. Например, «С 23 ноября по 1 декабря несколько советских кораблей, в числе которых был крейсер «Олег», оказывали активное содействие наступающим частям РККА в районе Нарвы». Почему они наступали, на кого наступали, зачем им нужно было содействие? Если бы раздел «Политическая обстановка» был более развёрнутым, многие вопросы были бы сняты. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «часть мин была выброшена за борт с чеками» — неспециалисту совершенно непонятно, зачем мины выбрасывать за борт, да ещё и с какими-то че́ками. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Мелочи оформления (они, впрочем, не критичны и не влияют на избрание в Хорошие): знак сноски ставится вплотную к слову, без пробела. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «начморси» — что это? С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Пунктуационных ошибок немного, но, к сожалению, есть. Статью следует ещё раз внимательно вы́читать. С уважением, --Borealis55 13:33, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Да, лучше официально принятое — наморси («Начальник морских сил Балтийского моря»). Спасибо.
  • Пунктуационные ошибки есть везде   Я исчерпал свои ресурсы по вычитке текста — если поможете, скажу спасибо. ~~ЛейтенантЪ 13:39, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Остальные ответы   1) Я описывал действия морских сил и не собираюсь вникать в проблемы сухопутные. Тем более, упаси Бог вникать в политическую обстановку тех месяцев, описание которой займёт половину статьи в силу своей непонятности и туманности. 2) «С 23 ноября по 1 декабря несколько советских кораблей, в числе которых был крейсер «Олег», оказывали активное содействие наступающим частям РККА в районе Нарвы» Это событие не является составляющей частью Гражданской войны и показывает лишь подготовку и действия судов советского Балтфлота. 3) «часть мин была выброшена за борт с чеками» Хорошо, уточнил. ~~ЛейтенантЪ 14:07, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Постараюсь завтра. С уважением, --Borealis55 14:38, 16 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Касательно Ваших правок:
    • Расшифровка сокращений возможна как явно, в тексте статьи, так и составе внутренней ссылки.
    • Допустимо ли добавление внутренних ссылок внутри цитат?
Если это вопрос ко мне, то отвечу утвердительно. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Комментарии:
    • Да, без карт. Не вижу в этом ничего страшного. Специфика описываемого вполне позволяет обойтись без них.
Неужели??? Согласны ли с Вами участники тематического проекта. Впервые такое вижу. На мой взгляд, это огромный минус. Надеюсь, Вы поправите до окончания обсуждения. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
К сожалению, единственное, что можно разместить — карту ТВД. Кстати, по самому сложному событию — «побудке» — схема имеется. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Предлагаю Бьёрке.
Что значит «Предлагаю»? Нужно написать правильно и однозначно. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
То и значит — предлагаю. Вариантов написания этого названия очень много, я с этим разбирался один раз при дискуссии по поводу этой статьи. Бьёрке — наиболее знакомо современному читателю. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Постарался поправить.
    • Гм... Так лучше?
Гм... Я не специалист, чтобы судить, что и как в нашем случае лучше. А Вы Мичманъ-Лейтенант, наверное, знаете, отчего один и тот же форт носил два разных названия. Это можно, видимо, отметить хотя бы в примечаниях. С уважением, --Borealis55 18:58, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]
В данном случае я дважды указал внутреннюю ссылку и считаю это вполне достаточным. ~~ЛейтенантЪ 07:37, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Просто в статье про Белый флот Балтика не упоминается вообще никак, а здесь мне показалось неправдоподобным, чтобы участвовало только одно судно... --Kolchak1923 15:59, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Были ещё несколько пароходов, формально подчинённых командованию СЗА, и новые катера. Если первые не приняли участия в боевых действиях и вскоре ушли с Балтики, то катера частично использовались — но о их применении и подчинении литература упомянет где-то через два года. На этом театре белым было просто неоткуда брать суда, поскольку бывший Балтийский флот Империи поделили между собой красные и финны, частично уничтожили и захватили немцы и присвоили эстонцы. ~~ЛейтенантЪ 16:54, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Может уже и не совсем по теме вопрос, но что значат Ваши слова о их применении и подчинении литература упомянет где-то через два года? Я не совсем их понял... --Kolchak1923 23:07, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Спустя этот срок, возможно, появятся статьи по этим катерам. Сейчас авторитетных источников по ним нет, архивные данные по понятным причинам отсутствуют. ~~ЛейтенантЪ 11:06, 20 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Извините за офтоп, хочу спросить когда ждать статью об единственном и незгибаемом кораблике под Андреевским флагом на Балтике - малыше «Китобое»? Судьба корабля уникальна, беспримерна и достойна отдельной статьи (в англовике о катере на котором ходил Эгар отдельная статья имеется!). С наилучшим HOBOPOCC 19:12, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • «командование советскими войсками» — может, советских войск?
  • «Один из английских аппаратов был сбит и пленён» — аппарат и пленён?
  • «Бомбы были сброшены в Летнем саду» — или на Летний сад? Baccy 18:48, 20 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • 1) Операция «Отряда особого назначения» мне кажется, надо расшифровать «наморси», не каждый поймёт. 2) Эстонский флот в войне с Ландесвером: «Сделав 20 выстрелов, Питка скомандовал отход». Питка появился на сцене несколько неожиданно, надо бы прелюдию, чтобы читатель понял, почему именно он командовал.--Юлия 70 22:28, 24 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • 1) Расшифровано в комментарии (comment); 2) В принципе, для этого есть тематическая статья. При первой встрече читателя с этой фамилией я отметил должность Питки. Спасибо. ~~ЛейтенантЪ 08:06, 25 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Cтатус присвоен Рулин 06:55, 30 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Выдвигаю статью в хорошие (возможно в избранные). Основа — перевод из en- и de- вики — спасибо за помощь Zoe и Obersachse. Позже статья правилась по русскому переводу книги Уэйр. Благодарю всех, кто принял участие в рецензии статьи и помог советом, особенно участника HarDNox.--Юлия 70 16:00, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За (Изабелла Французская)

править

Против (Изабелла Французская)

править

Комментарии (Изабелла Французская)

править
  • Не стоит опираться только на беллетризованные повествования Элисон Уир, она не профессиональный историк. --Ghirla -трёп- 23:25, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    • Если там и есть беллетристика — я её обошла. Только факты. Причём, те, у которых ясно указан источник (а библиография «Французской волчицы…» весьма солидная). У Уэйр, кстати, по части событий на континенте проскакивают кое-какие неточности, заметные даже мне. С другой стороны, эта книга — единственное (из тех, что созданы уже в наше время) жизнеописание королевы. Ещё можно назвать диссертацию Доэрти (Isabella, Queen of England, 1296—1330; Тринити-Колледж, 1977, Уэйр пользовалась ей), однако она не была опубликована. У английских же историков XIX века есть фактические ошибки, ну и, кроме того, вполне определённое отрицательное отношение к этой персоне. Поэтому большая просьба всем, кто даст себе труд прочитать статью, поставить запросы источников там, где что-либо вызывает сомнения.--Юлия 70 06:34, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Может быть, разделы с 1 по 14 вынести на более низкий уровень (обрамив заголовки тремя знаками "="), все вместе назвав общим заголовком "Биография"? --lite 10:21, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано + --Юлия 70 15:03, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Итог (Изабелла Французская)

править

Статье присвоен статус хорошей. Поздравляю! --Dmitry Rozhkov 21:54, 3 января 2011 (UTC)[ответить]

Доброго дня, коллеги. Выдвигаю на   следующую книгу Чарльза Буковски — «Фактотум». Добавить, вроде, и нечего. Приятного прочтения nikitin.ilya 10:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

За (Фактотум)

править

Против (Фактотум)

править

Комментарии (Фактотум)

править
  • американца достоевского типа — это как? Конечно, я и сам люблю использовать термин "Достоевщина", но для энцикопедической статьи по-моему это неприемлимо --Юрий 11:53, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
в начале абзаца указано: По мнению коллектива авторов книги «The Continuum Encyclopedia of American Literature». Это цитата по вполне авторитетному источнику. в оригинале используемый термин аналогичный: dostoevskian nikitin.ilya 12:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Не спорю, но тогда надо взять в кавычки, так как термин нетривиальный --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано +
  • настоящего Янки — нескончаемые затруднительные ситуации — а почему "янки" с большой буквы. Так будет нужно и другие пренебрежительные обозначения национальностей писать с заглавной литеры, но тогда это уже не пренебрежительное обозначение. --Юрий 11:57, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано + nikitin.ilya 12:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

На днях вычитаю дальше. С уважением --Юрий 11:57, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вычитывайте, Юрий, вычитывайте. Вы один из наиболее ценных для меня корректоров, с завидным постоянством обитающий в моих номинациях на КХС :) nikitin.ilya 12:31, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Просто Вы интересно пишете, а также открываете для меня целый пласт знаний практически незнакомый для меня. Получаю удовольствие от вычитки Ваших статей, которые кстати появляются с завидным постоянством!
Спасибо за столь лестную оценку. Рад, что несу что-то новое - всегда предпочитал этот вид вики-активности: работу над статьями, по которым на русском языке практически нет информаци, а на языке оригинала последняя плохо отфильтрована и в энциклопедическом виде не представлена. Постоянство же, надеюсь, будет оставаться таким же :) осталось системности работе придать - с этим сложнее. в ближайших планах охватить худ.лит-ру буковски,вулфа и пройтись по базисным романам бит-поколения,дальше посмотрим :) рад, что вы цените сей скромный труд nikitin.ilya 22:05, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • отмечал, что к написанию «Фактотума» его подвиг роман Джорджа Оруэлла «Фунты лиха в Париже и Лондоне» — без пол-литра не поймёшь :-) --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано поправил
  • романе, «Почтамте»). Один из наиболее коротких, простых и наиболее откровенных его романов, «Фактотум» начинается с описания Чинаски, которому, на момент начала романа — 3 романа на одну строчку --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано поправил
  Сделано поправил
  Сделано поправил
  • Особенно ненавидят меня феминисты — всегда слышал о феминистках. Хотя и могу предположить и наличие феминистов мужского пола. Если уверены, то оставляйте, если нет, то можно и заменить--Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Перепроверил. Всё верно, в первоисточнике именно феминисты. nikitin.ilya 10:05, 15 декабря 2010 (UTC)[ответить]

С уважением --Юрий 20:49, 14 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Несколько моментов после вычитки:

  • о путешествиях по Америке времён Второй мировой войны и смене многочисленных работ антигероя — имхо, после словосочетания «смене работ» должно идти антигероем, а не антигероя.
  Сделано +
  • больную часть отправлял — может большую?
  Сделано +
  • по первости — это что за слово такое — первость?!
  Сделано +
  • биографическую основу встречи Кинг и Буковски подтверждает сам писатель — не совсем понятно — что за биографическая основа может быть у когда-то состоявшейся встречи?
  Сделано +
  • чтобы их превратил их в фильмы — какое-то из «их» надо заменять либо убирать.
  Сделано +
  • Имхо, для английских газет в шаблоне статья нужно заменить страницы на pages, чтобы уже полностью соотвествовало норме.
  Сделано +

Извините за придирчивые замечания, но куда без них)). С уважением, Baccy 14:55, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Вассу, Вы же не в первый раз на КХС моих статей пишете. Тем более по статье уже правками прошлись - за что отдельное спасибо. Могли бы сразу исправлять то, что выше написали - особенно такие очевидности как "больная часть" :) Я вроде никогда не проявлял болезненных реакций на ваши комментарии и правки :) nikitin.ilya 15:20, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Будем впредь решительнее в правках :) Baccy 16:03, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Okay ;) nikitin.ilya 16:36, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Содержательной критики не увидел. Приведены лишь восторженные оценки безвестных англоязычных ресурсов, в основном чисто эмоциональные («горящая маленькая свечка» — если большая, то это уже не свечка). Собственно литературные достоинства/недостатки не разбираются. На русском языке критических отзывов не было? Даже когда опубликовали перевод? --Ghirla -трёп- 23:20, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Чертов Хамеровский Фактотум всю малину попортил. Копался много и долго, сплошные рецензии ... на фильм. Книгу, как будто, вообще и не было никогда. По рунету сегодня тогда ещё покопаюсь, как до работы доберусь - но на текущий момент там не густо. По поводу непосредственно критики в плане придирчивого разбора худ. особенностей - здесь вообще дело редкое, не много книг из тех, о которых я пишу, могут таковыми похвастаться nikitin.ilya 04:57, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Может оттого, что художественное начало в них не главное? "Иностранка", Ex libris не могли не откликнуться на выход перевода. Надо полистать подшивки за тот год. --Ghirla -трёп- 07:00, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
посмотрю сегодня nikitin.ilya 07:43, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Для интереса набрал в Google Books "bukowski" и "factotum" — сразу вывалились недостающие рецензии типа "B. made filthy, hopeless alcoholism and indiscriminate skirt-chasing somehow seem admirable. Factotum details his attempt to forge a writing career while working a series of menial jobs and slowly drinking and fucking himself to death. Sounds awesome, huh?" --Ghirla -трёп- 23:39, 12 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Не поверите, но по запросу "bukowski factotum" бОльшую часть инфы я и нашел :) по какой книге цитата выше? nikitin.ilya 04:57, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Google is your friend. Неоднозначности книжки можно не заметить, только если вперед задаться целью показать, что маргинал-алкоголик может написать нечто способное быть классифицированное как литература (в чём я лично сомневаюсь). --Ghirla -трёп- 07:00, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
не понял смысла сего пассажа nikitin.ilya 07:43, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]
  • Изменил то место, где главный герой Буковски покидает родителей после сколько-то там недельного фейлового возвращения. Ему никак не 40 лет. Далее гораздо глубже по тексту и сюжетной канве будет упоминаться мысль

    Если раньше, во время войны, было сложно найти работу, то теперь это стало практически невозможно.

    в переводе Т. Ю. Покидаевой
А глава с лютыми предками Чинаски - это время когда ещё вовсю идёт война, из текста будет это понятно. То у главного героя работодатели будут интересоваться - почему он, дескать сейчас не на фронте, то папаша будет читать ему мораль, что типа "мы с твоей матерью встретились благодаря войне (Первой мировой), а, ты..."

— Мало того что ты не хочешь послужить своей стране на войне

— Врач сказал, я не годен к военной службе.

— Сын мой, если бы не Первая мировая война, я никогда бы не встретился с твоей мамой, и ты бы вообще не родился.

в переводе Т. Ю. Покидаевой
.

Словом, понятно, что речь идет о годе эдак 1944, и Чинаски, как альтерэго и сверстнику Буковски 1920 г.р., никак не 40 лет. Вот. А так, вроде, остальное всё в порядке. --Povstanetz 19:47, 1 января 2011 (UTC)[ответить]

Не заметил, что вы сюда прокомментировали. Отписался уже на вашей СО по данному вопросу. nikitin.ilya 19:48, 1 января 2011 (UTC)[ответить]
По консенсусу с участником Povstanetz упоминание о возрасте героя "Фактотума" убрано nikitin.ilya 20:29, 1 января 2011 (UTC)[ответить]

Итог (Факторум)

править

Замечания учтены. Статье присвоен статус хорошей. Поздравляю! --Dmitry Rozhkov 21:54, 3 января 2011 (UTC)[ответить]