Википедия:К переименованию/7 апреля 2008
Может все-таки Андреа? Shockvvave 23:01, 7 апреля 2008 (UTC)
- Согласен с номинатором, кроме того, предлагаю переименовать в Росс, Андреа, т.к. второе имя публично не используется и для разрешения неоднозначности также не нужно (см. ВП:ИС#Имена персоналий) --Munroe 09:59, 8 апреля 2008 (UTC)
- Наверное, проще всего послушать как имя произносится --eugrus 17:39, 9 апреля 2008 (UTC)
- Здесь что-то среднее, имхо, ближе к "А" :)) --Munroe 21:20, 10 апреля 2008 (UTC)
- Спасибо за ссылку. Мне говорили, что по правилам такое звучание транслитируется как "А".
Теперь осталось только выяснить нужно ли среднее имя, почитаю правила.Может Андреа Росс сделаем? Есть же исключения для известных персоналий. Shockvvave 22:48, 13 апреля 2008 (UTC)
- Спасибо за ссылку. Мне говорили, что по правилам такое звучание транслитируется как "А".
- Здесь что-то среднее, имхо, ближе к "А" :)) --Munroe 21:20, 10 апреля 2008 (UTC)
Итог
Переименовано в Андреа Росс. Shockvvave 11:56, 15 апреля 2008 (UTC)
ВП:ИС. —flrnhej! 18:11, 7 апреля 2008 (UTC)
- А я бы переименовал просто в Георгиевскую ленточку, т.к. ленту так не называют. -- Искренне Ваш TarzanASG 20:03, 7 апреля 2008 (UTC)
- Ну прям, не называют. Shockvvave 02:58, 8 апреля 2008 (UTC)
- Не понял что вы имели ввиду. Вобщем ИМХО или Акция «Георгиевская ленточка», или просто Георгиевская ленточка. -- Искренне Ваш TarzanASG 19:13, 8 апреля 2008 (UTC)
- На всякий случай напоминаю, что один раз эту тему уже обсуждали (я не в том смысле, что раз в тот раз оставили, то и сейчас говорить не о чем, просто чтобы не повторяться) Ilana(обс.) 09:14, 8 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать по общим правилам. Никакой аргументации за оставление я в том обсуждении вообще не вижу (слово "акция" попросту не является частью названия, а лишь техническим уточнением). AndyVolykhov ↔ 09:17, 8 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать. --Яков писа́ть здесь 09:23, 8 апреля 2008 (UTC)
- "акция+«Георгиевская+ленточка»"&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox-a примерно 31 300 для "акция «Георгиевская ленточка»". оставить с кавычками. общепринятое название акции.//Berserkerus18:55, 8 апреля 2008 (UTC)
- О, да! И самое интересное, что если поискать «Георгиевская ленточка», то везде перед этим словосочетанием будет стоять слово «акция». -- Искренне Ваш TarzanASG 19:13, 8 апреля 2008 (UTC)
- да уж не после и не в скобочках.//Berserkerus19:55, 8 апреля 2008 (UTC)
Вобщем эти три слова просто неразрывны. Так что данный случай — исключение. -- Искренне Ваш TarzanASG 19:13, 8 апреля 2008 (UTC)
- в просторечии конечно говорят просто "Георгиевская ленточка", и ещё говорят просто "ленточка", или "полосатая ленточка". неужели вы предложите так назвать статью об энтой акции???//Berserkerus19:55, 8 апреля 2008 (UTC)
- Скажите, Вы часто перечитываете то, что пишете? По-моему, не очень. Только что Вы сами предлагали выкинуть "акция" из названия, а теперь пишете, что три слова неразрывны, Где логика?! AndyVolykhov ↔ 17:08, 9 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать. Следуя приведенной за оставление логике, пришлось бы переименовывать статью «Живой город» в Движение «Живой город». Shockvvave 04:30, 9 апреля 2008 (UTC)
- и было бы правильно//Berserkerus07:42, 9 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать--Ivengo(RUS) 19:22, 10 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать обязательно, но в "Георгиевскую ленточку". Серый Джо 15:30, 14 апреля 2008 (UTC)
- За переименование. — Albert Krantz 13:15, 19 апреля 2008 (UTC).
Итог
Переименовано в соответствие с общим правилом об уточнениях. NBS 16:05, 19 апреля 2008 (UTC)
- По-моему глупость полнейшая (в данном случае). -- Искренне Ваш TarzanASG 16:25, 19 апреля 2008 (UTC)
В российской правовой доктрине используется термин «Вольный город». --Яков писа́ть здесь 07:38, 7 апреля 2008 (UTC)
- Согласен, стоит переименовать. «Вольный город» - термин общепринятый.--volodimer 11:01, 7 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать--Käyttäjä:Reino Helismaa 13:47, 7 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать. Однозначно Вольный город Данциг, а не Свободный.--Виктор Ч. 13:50, 7 апреля 2008 (UTC)
- А это точно надо обсуждать? На мой взгляд, случай очевидный. --VPliousnine 15:17, 8 апреля 2008 (UTC)
- Считаю, что необходимо! Ведь тот, кто создал статью с таким названием, должен был иметь основания для такого наименования.--Яков писа́ть здесь 15:27, 8 апреля 2008 (UTC)
- По Гуглю я перевеса не вижу, но если вы говорите, что в русской традиции именно так, то пусть так и будет. — Obersachse 05:17, 9 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать Julmin 17:43, 9 апреля 2008 (UTC)
Итог
Раз все единогласно за переименования → переименую. — Obersachse 10:37, 14 апреля 2008 (UTC)
Необходимо переименовать, так как название статьи неоднозначно. Можно подумать, что речь идёт о категории кино, не предназначенного для детей. 88.200.138.89 05:13, 7 апреля 2008 (UTC)
- Можно подумать, а можно и не подумать. Прямой неоднозначности нет, Оставить как есть. --Munroe 07:29, 7 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать. per nominator.--Яков писа́ть здесь 07:41, 7 апреля 2008 (UTC)
Можно подумать, что речь идёт о категории кино, не предназначенного для детей
- И подумать можно совершенно правомерно, как видно из статьи, фильм не рекомендуется лицам до 16. Неоднозначности нет, переименование не нужно, Оставить. - NKM 11:35, 7 апреля 2008 (UTC)
Оставить, может тогда переименвать Самый лучший фильм в Самый лучший фильм (фильм)? --Insider 51 13:42, 7 апреля 2008 (UTC)- Переименовать и самый лучший фильм кстати тоже вполне можно. Shockvvave 03:00, 8 апреля 2008 (UTC)
- решение сообщества отменило обязательное уточнение в случае отсутствия неоднозначности, а тут как раз такой случай, переименовать --sk 16:22, 8 апреля 2008 (UTC)
- Хотелось бы увидеть страницу разрешения неоднозначности в таком случае --Insider 51 21:08, 8 апреля 2008 (UTC)
- под недетским кином часто понимается порнография --sk 21:52, 8 апреля 2008 (UTC)
- Яндекс как-то не очень согласен с этим, но попутно нашел книгу с таким названием [1]. Так что Переименовать и сделать дизамбинг. --Insider 51 22:13, 8 апреля 2008 (UTC)
- Неужели появится статья об этой книжечке? :)) --Munroe 21:10, 10 апреля 2008 (UTC)
- Яндекс как-то не очень согласен с этим, но попутно нашел книгу с таким названием [1]. Так что Переименовать и сделать дизамбинг. --Insider 51 22:13, 8 апреля 2008 (UTC)
- под недетским кином часто понимается порнография --sk 21:52, 8 апреля 2008 (UTC)
- Хотелось бы увидеть страницу разрешения неоднозначности в таком случае --Insider 51 21:08, 8 апреля 2008 (UTC)
- решение сообщества отменило обязательное уточнение в случае отсутствия неоднозначности, а тут как раз такой случай, переименовать --sk 16:22, 8 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать — отменили обязательное написание «фильм». Но при любой формальной, моральной или какой-нибудь ещё двузначности всё равно лучше приклеить. Mercury 20:43, 10 апреля 2008 (UTC)
Итог
Переименовано. Пока что поставлено перенаправление, возможно, в будущем кто-нибудь пожелает сделать из страницы «Недетское кино» дизамбиг. — Игорь (Ingwar JR) 09:36, 14 июля 2008 (UTC)
(перенесено с Википедия:К переименованию/31 марта 2008 - 08:41, 2 апреля 2008 (UTC))
Статью требуется переименовать, поскольку указанное в названии имя деятеля не является корректным.
Правильным названием статьи должно быть "Збаражский, Кшиштоф" Winged hussar 18:25, 4 апреля 2008 (UTC)
- Вопрос неоднозначный, я бы повременил с переименованием. Исторические личности часто именуются не по «правильно транскрибированному» имени, а по некоторому унифицированному европейскому его варианту. Например, королей Франции мы называем именем Людовик, a Пастера, французского микробиолога, — Луи, хотя это абсолютно одно и то же имя. Не такой ли случай и тут? El Prof 23:55, 4 апреля 2008 (UTC)
- Я думаю, в данном случае европейская унификация будет совсем некстати. Хотя бы потому, что Кшиштоф - это совершенно конкретное польское имя, и в Википедии есть целый ряд его носителей: Кеслёвский, Кшиштоф, Зенович, Кшиштоф и др. К тому же, в историографии две его работы - "Донесение о посольстве в Турцию в 1622-1623 гг." и "О состоянии Оттоманской империи и её войска" - за авторством именно Кшиштофа Збаражского. Winged hussar 06:13, 5 апреля 2008 (UTC)
- Мне кажется, вы меня не поняли. Луи тоже совершенно конкретное французское имя, и в Википедии также значительное число его носителей. Тем не менее, все французские короли-носители этого имени именуются Людовиками. И то же самое с носителями имени Карл, которые на самом деле звались Шарль, или с Марией Стюарт, которая Мэри. Такое именование происходит оттого, что мы имеем дело с личностями, имевшими международное значение, и потому упоминавшимися далеко не только в национальных документах. Более того, ведение делопроизводства на латыни привело к тому, что формы Людовик или Мария в письменном виде действительно употреблялись чаще. В данном случае речь идет о дипломате, который, несомненно, в документах фигурировал как Христофор. El Prof 15:21, 5 апреля 2008 (UTC)
- -100! (см. комментарий дальше) Серый Джо 15:37, 14 апреля 2008 (UTC)
- В таком случае, следуя вашей логике, никак невозможно объяснить наличие в английской Википедии статьи о нем, где в заглавие вынесено неунифицированное имя. И я считаю, сделано это было на правомочных основаниях. В Британнике дело обстоит ровно так же: без единой оговорки или странной транскрипции упоминается “The Important Mission of His Grace Duke Krzysztof Zbaraski”. Кстати занятно было бы узнать польский источник, откуда вы извлекли факт, что Збаражский "несомненно, в документах фигурировал как Христофор". И, я повторюсь, в русской историографии используется именно имя "Кшиштоф", с чем можно ознакомиться в издании: Османская империя в первой четверти XVII века. Сборник документов и материалов. Сост. Х. М. Ибрагимбейли. М., 1984. с. 102-163 Winged hussar 19:51, 5 апреля 2008 (UTC)
Статью требуется переименовать, поскольку указанное в названии имя деятеля не является корректным. "Кшиштоф" - это совершенно конкретное польское имя, и в Википедии есть статьи о целом ряде его носителей: Кеслёвский, Кшиштоф, Зенович, Кшиштоф и др. К тому же, две его работы - "Донесение о посольстве в Турцию в 1622-1623 гг." и "О состоянии Оттоманской империи и её войска" - за авторством именно Кшиштофа Збаражского. В русской, польской и английской историографиях используется именно имя "Кшиштоф" Winged hussar 07:20, 7 апреля 2008 (UTC)
- А почему в польской вики фамилия пишется Збараский без "ж"? --Munroe 07:27, 7 апреля 2008 (UTC)
- А как мы Христофора Колумба переименовывать будем?--StraSSenBahn 10:29, 7 апреля 2008 (UTC)
- Христофор Колумб не был поляком, о нем вопрос как раз не стоит. А Кшиштоф Збаражский - был. Здесь скорее всего тот случай, когда переименовать стоит, поскольку в русском языке устоявшееся имя его отсутствует, так что нужно звать так, как звался. А Збараский без "ж" - это особенности польского произношения. Однако в русском языке принятая форма Збаражский. Так что, по моему мнению, Переименовать в Збаражский, Кшиштоф.--volodimer 10:59, 7 апреля 2008 (UTC)
- Склонен поддержать позицию за переименование статьи, Не совсем понятно, чем руководствовался Автор, когда нарек статью именно таким образом.
- Христофор Колумб не был поляком, о нем вопрос как раз не стоит. А Кшиштоф Збаражский - был. Здесь скорее всего тот случай, когда переименовать стоит, поскольку в русском языке устоявшееся имя его отсутствует, так что нужно звать так, как звался. А Збараский без "ж" - это особенности польского произношения. Однако в русском языке принятая форма Збаражский. Так что, по моему мнению, Переименовать в Збаражский, Кшиштоф.--volodimer 10:59, 7 апреля 2008 (UTC)
Мне кажется, что произошла досадная ошибка, и вариант Кшиштоф будет наиболее правильным. Hamilcar 16:58, 7 апреля 2008 (UTC)
- Необходимо срочно Переименовать именно в Збараский, Кшиштоф, т. к.
ЗбаражскийЗбараский всё-таки был поляк. Если Пендерецкого мы называем Кшиштофом, то как вы назовёте Збараского, а? --Серый Джо 15:37, 14 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать, безусловно. Латинизированные формы имён в русском языке применяются только к правителям, некоторым западным святым и, в виде исключения, к некоторым знаменитым людям (тот же Колумб). Польские шляхтичи и вообще все поляки, опять же за исключением королей, проходят под своим реальным именем. Поляк по имени Христофор - это анекдот. --Andres 17:04, 20 апреля 2008 (UTC)
Итог
Казуистический пример именования французских королей не имеет прямого отношения к имени польского шляхтича. Если у нас есть возможность соблюдать написание, близкое к произношению на родном языке, а с польским препятствий к этому я не вижу, так и поступим. Переименовано.--mstislavl 18:08, 18 мая 2008 (UTC)