Согласно ВП:ИС название статьи должно быть наиболее узнаваемым. Искусственные конструкции типа «Боруссия (футбольный клуб, Дортмунд)» хороши только для какой-то внутривикипедийной категоризации, на практике все называют клуб «Боруссия Дортмунд». Такой же вариант названия используется в подавляющем большинстве других языковых разделов ([1]), включая немецкий и английский. На официальном сайте клуба ([2]) в title главной страницы и заголовках статей, отчётах о матчах — Borussia Dortmund. —Corwin of Amber (обс.) 03:46, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

  •   Оставить. Такой принцип именования статей принят в русской Википедии. По-русски исторически спортивные клубы именуются не так, как в оригинале. Меня тоже не совсем устраивает нынешний формат названий статей (я бы предпочёл Боруссия (Дортмунд) или ФК Боруссия (Дортмунд)), но это тема для отдельного разговора и не здесь. — Schrike (обс.) 12:38, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Где принят этот «принцип», кем, когда, ссылка на правило? Пример того, что это, мягко говоря, не так: Википедия:К переименованию/7 июля 2016#Олимпик Лион → Олимпик (футбольный клуб, Лион). И нет, это не тема для отдельного разговора, обсуждение по данному кейсу пройдёт именно здесь. —Corwin of Amber (обс.) 12:54, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Википедия:Именование статей/Спортивные команды. Марсельский и лионский «Олимпики» по-русски называются и «Олимпик» и «Марсель»/«Лион», это практически единственные исключения. это не тема для отдельного разговора - так "докопаться" можно до любого клуба, и до Спартак Москва. Именно для того, чтобы не было постоянных подобных попыток переименовать, и принято правило. «Боруссия» (Дортмунд) в русскоязычных АИ ничем не отличается от «Боруссии» (Мёнхенгладбах). — Schrike (обс.) 13:03, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
        • Марсельский и лионский «Олимпики» по-русски называются и «Олимпик» и «Марсель»/«Лион», это практически единственные исключения — так и Боруссии называют и «Боруссия», и «Дормунд» / «Мёнхенгладбах» ([3], [4]). Однако наиболее узнаваемое название — «Боруссия Дортмунд». «Спартак» это типа священная корова, которую нельзя трогать? Не вижу параллелей с текущим обсуждением, московский «Спартак» все называют просто «Спартак», а не «Спартак Москва». Кстати, если внимательно прочитать цитируемое вами правило, а именно пункт 3 («Когда основное название команды совпадает с названием другого объекта...»), то можно понять, что уточнение в скобках тут вообще не требуется — есть только одна «Боруссия Дортмунд», и это футбольный клуб. Гандбольных, бейсбольных, хоккейных боруссий дортмунд вроде бы нет. Поэтому все эти искуственные конструкты совершенно излишни. —Corwin of Amber (обс.) 14:40, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
          • Нет по вашим ссылкам ФК "Боруссии Дортмунд". Зачем они? - Schrike (обс.) 17:08, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
            • Мда... Ваш тезис был: Марсельский и лионский «Олимпики» по-русски называются и «Олимпик» и «Марсель»/«Лион» — не одновременно же называются, а в качестве синонимов, та же ситуация с Боруссией. Я привёл ссылки, где Боруссии называются просто «Дормунд» / «Мёнхенгладбах». Ссылок на «Боруссии» с уточнением города можно накопать миллион, вот первое попавшееся: [5], [6], [7]. Так что с Олимпиками совершенно та же история. Но если Лион, Марсель, Дортмунд, Мёнхенгладбах требуют уточнений, то Олимпик Лион, Олимпик Марсель, Боруссия Дормунд и Боруссия Мёнхенгладбах — не требуют. И да, это самые узнаваемые названия для читателя. —Corwin of Amber (обс.) 17:18, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Двумя руками за. но в целом это для опроса. см. также Реал Мадрид (футбольный клуб), Атлетико Мадрид, Атлетик Бильбао ну и кое-что еще. — Акутагава (обс.) 23:01, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать, ибо так проще + интуитивнее. «Реал Мадрид» — тоже. — Ghirla -трёп- 12:26, 5 октября 2020 (UTC)[ответить]
  •   Оставить,   Не переименовывать. Вообще-то, есть ещё гандбольный клуб — дортмундская «Боруссия». Недавняя новость: https://news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Gandbol/spbnews_NI1252447_CSKA_obygral_Borussiju_v_Lige_chempionov_Rostov_Don_odolel_Bitigkhajm . Конечно футбол популярнее какого-то там гандбола (я уважаю гандбол, просто шутка от меня, не сочтите ничего плохого), но не насколько, чтобы «Боруссия Дортмунд» была без уточнения. — Brateevsky {talk} 15:33, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Элемент викиданных: d:Q894278 о гандбольном клубе. Brateevsky {talk} 15:37, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Ага, по этой логике Пари Сен-Жермен надо переименовать в Пари Сен-Жермен (футбольный клуб), ведь есть Пари Сен-Жермен (гандбольный клуб), а Фламенго в Фламенго (футбольный клуб), ведь есть. Фламенго (баскетбольный клуб). Спойлер: пытались, не получилось. Так что данный аргумент признан невалидным от слова «совсем». —Corwin of Amber (обс.) 15:57, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]
        • Давайте без оскорблений («пытались, не получилось»). Я не вижу ничего плохого в текущей схеме наименования футбольный команд — «Название (футбольный клуб, город)». Наименования футбольных клубов в стиле «Название Город» идут из английского языка, и в русском языке, слава богу, пока ни прижились. Не надо насильно навязывать в русскоязычном разделе такую схему, которую вы, как болельщик английского футбола (факт, отражённый на вашей ЛС), пытаетесь (вашими же словами  ) реализовать в русскоязычном разделе. Она пока не распространена так, как в английском языке, по крайней мере. Если вы апеллируете к ВП:ИС, то там также сказано, что название, должно быть, по возможности, наименее неоднозначным. Brateevsky {talk} 19:43, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]
          • Не знаю, где Вы увидели оскорбления, я лишь отсылался к итогам обсуждений по попыткам переименования ПСЖ и Фламенго, изложенные Вами выше аргументы там были рассмотрены и отклонены. В отличие от Вас, кстати, я не переходил на личности и не обсуждал, болельщик ли вы московского или ташкентского футбола — к данному обсуждению это не имеет никакого отношения. ВП:ИС чётко постулирует необходимость наиболее узнаваемого названия, «Боруссия Дортмунд» этому определению полностью удовлетворяет. Никто не вбивает в поиск своими руками (если убрать всплывающие подсказки) «боруссия футбольный клуб дортмунд» — слишком сложно. —Corwin of Amber (обс.) 05:25, 13 октября 2020 (UTC)[ответить]
            • Спасибо, что уточнили мысль. Но судя по вашей СО, напомнить о соблюдении ВП:ЭП в мой адрес никогда не помешает. Посмотрел ход обсуждений по ПСЖ и Фламенго, в обоих услышал громогласный тезис от участника Soul Train в стиле «это футбол, а остальное неважно». Это неправильный подход, там кроме его слов, фактов, доказывающих, что «футбол важнее всех» не было. Плохо пытались. Спасибо подводившему администратору GAndy итог, на самом деле, он единственный привёл цифры в обсуждении по ПСЖ. Просто среди спортов футбол у нас в приоритете, и это не гуд. Я бы не ссылался на эти обсуждения ввиду ВП:ДРУГИЕСТАТЬИ. В конце концов, там клубы романских стран, здесь — немецкий чемпионат. Плюс, насколько я понял, «Фламенго» — единое спортивное общество, где просто футбольный клуб является самым известным из его. Скорее тут случай, как с Пари-Сен-Жермен. Аргументы участника Schrike вы пока не опровергли. Brateevsky {talk} 07:23, 13 октября 2020 (UTC)[ответить]

Отсылка к тому, как клуб называется на немецкой или английской языке, не очень применима для целей именования статей в Русской Википедии. Согласно правилу именования статей «приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Очевидно, что для русскоговорящих читателей узнаваемыми будут те названия, которые фигурируют в русскоязычных источниках.

Необходимо отметить, что система именования клубов в русскоязычной спортивной журналистике сложилась в советское время по следующей схеме: название города не включалось в название клуба — «Спартак» (Москва), «Торпедо» (Усть-Каменогорск), СКА (Хабаровск). Такая система сложилась потому, что длительное время спорт в СССР развивался по системе спортивных обществ. При описании зарубежных клубов советская журналистика адаптировала иностранные названия к привычной для русскоязычного читателя схеме — «Бавария» (Мюнхен), «Андерлехт» (Брюссель). Правда, оказалось, что названия американских и ряда английских клубов столь необычные, что их не впихнуть в привычную схему именования. Если, условно говоря «европейская» схема наименования — это название+город, то англо-американская — город+название. Поэтому такие клубы стали именовать по схеме, принятой в оригинале — «Престон Норт Энд», «Ванкувер Кэнакс». При этом клубы, названные по «англо-американской схеме», не ограничиваются только этими странами — по похожей схеме клубы назывались и в других странах, что было вызвано спортивным и культурным влиянием Британии и США (особенно это видно по тем видам спорта, по которым США является лидером) — «Байер Джайентс», «Вена Кэпиталз», «Касима Антлерс»; даже некоторые российские клубы называются по такой схеме — например, «Красноярские Рыси». Но при этом, повторюсь, «европейская» система именования спортивных клубов (название+город) в русскоязычной спортивной журналистике как правило превращаются «Название» (Город).

Данная схема, сложившаяся в Советском Союзе, испытывает некоторую коррозию после распада СССР в связи с влиянием западной спортивной журналистики на русскоязычную. Однако, пока нет оснований говорить, что подобная схема перестала быть определяющей в русской журналистике. «Большая российская энциклопедия» — «Боруссия». Посмотрел ведущие спортивные издания — «Спорт-Экспресс», «Советский спорт», sports.ru, sportbox.ru, «Чемпионат» — на всех этих сайтах в турнирной таблице Бундеслиги команда указана как Боруссия Д, что показывает, что город не входит в название, а начальная буква города добавляет только для того, чтобы отличить от одноимённого клуба из Мёхенгладбаха. По тексту материалов на этих порталах, там где кавычки используются, в кавычки заключает почти всегда только «Боруссия», а Дортмунд остаётся незакавыченным.

Исходя из вышесказанного, согласно сложившимся нормам спортивной журналистики, подтверждаемым их использованием в ведущих СМИ и энциклопедических изданиях, собственным названием клуба является «Боруссия», а уточнение по городу должно быть, в соответствии с нормами оформления заголовков статей Русской Википедии, в скобках. Не переименовано. GAndy (обс.) 13:18, 17 января 2021 (UTC)[ответить]

P.S. Что отсылка к «Реал Мадрид», «Атлетико Мадрид», «Олимпик Марсель» не рассматривался как аргумент вовсе. Во-первых, потому что универсальности в изложенных мной «схемах» нет и сложившая практика в отношении отдельных клубов может отличаться. А во-вторых, вполне возможно, что наоборот, названия «Реал» М, «Атлетико», «Олимпик» М нужно рассмотреть ещё раз — с точки зрения соответствия нормам русскоязычной спортивной журналистики, так как это было довольно поверхностно рассмотрено в прошлых обсуждениях. Во всяком случае, БРЭ даёт на то основания. GAndy (обс.) 13:18, 17 января 2021 (UTC)[ответить]

В соответствии с ВП:ГН-У приоритетность при выборе уточнения: Уточнение «город» → уточнение по стране → уточнение по региону. По российскому Галичу, в принципе, всё просто: других Галичей в России нет. В случае с украинским, то есть ещё одно одноимённое село, значимость и известность которого несоизмеримо меньше, поэтому необходимо уточнение «город». Уточнение по региону считаю не обоснованным — UVD93 (обс.) 07:51, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

Галич (Костромская область) если переименовывать, то в Галич (Россия). Игорь Темиров 17:28, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
  •   Оставить. Не вижу никакой пользы в переименовании по сравнению со статусом-кво. Сейчас всё предельно понятно. Наличие двух уточняющих атрибутов через запятую считаю неудачным. К тому же автор не говорит, что делать с селом в Тернопольской области. Оставить с уточнением области или уточнять как (село, Украина)? Вообщем, лишнее это всё. — Воевода (обс.) 02:56, 12 октября 2020 (UTC)[ответить]

Есть правило и оно довольно чётко регламентирует порядок выбора названия. И именно для того оно и принято, чтобы было меньше бессмысленных споров с опорой на вкусовщину.

  • по российскому Галичу. Только по типу населённого пункта («город»), уточнять нельзя, так как есть ещё один город на Украине. В таком случае правило предписывает использовать «…уточнения по странам или наибольшим регионам исходя из принципа, что в них нет других одноимённых населённых пунктов». В России других населённый пунктов с названием Галич нет, поэтому уточнение должно быть «Россия». Уточнять ещё и по типу населённого пункта в таком случае избыточно (см. пример с Дзержинсками в правиле). Итого: переименовано в Галич (Россия).
  • украинский город Галич. Та же логика, но так как в Украине есть ещё один населённый пункт с таким названием, уточнение будет не по стране, а по области. Уточнение по типу населённого пункта избыточно. Итог: оставлено Галич (Ивано-Франковская область).
  • украинское село Галич. Оно единственное село, поэтому уточнение должно идти по типу населённого пункта, а не по названию географической единицы — правило чётко расставляет приоритеты. Итог: переименовано в Галич (село). GAndy (обс.) 20:45, 20 марта 2021 (UTC)[ответить]

Производственные объединения

править

Согласно Служебная:Указатель по началу названий страниц/ПО на сегодняшний день номинированная статья является единственной статьей о производственном объединении, начинающейся с аббревиатуры «ПО». Я считаю этот факт подтверждением наличия в РуВики устоявшейся практики именования статей о подобных организациях с использованием обратного порядка слов. 91.193.179.97 15:20, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • То же самое: начните вводить "ПО «" в строке поиска, вылезет очень много разных ПО. Смотрите мои ответы ниже по другим предприятиям. Юрий (обс.) 19:13, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Юрий, аналогично, если не затруднит, список статей о производственных объединениях, названия которых начинаются с букв «ПО …». 91.193.178.143 19:32, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Как и с "Севером". Ответил там. Что касается конктерно "Искры", то вариант ПО «Искра» считаю неудачным, поскольку аббревиатура "ПО" имеет слишком много значений и ничего не уточняет. Считаю, что лучше переименовать или в вариант "Производственное объединение «Искра»", или так, как Вы предложили. Как именно - как в выписке. Юрий (обс.) 20:15, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано согласно предложенному варианту. ~Fleur-de-farine 09:41, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]

  Против Согласно выписке из налоговой на сайте ФНС (по ОГРН 1026402673032), предприятие называется ФГУП «"Производственное объединение "Корпус"» (сослаться на выписку, вбейте ОГРН на сайте и скачайте, это бесплатно). Таким образом, название предприятия - не «Корпус», а именно «"Производственное объединение "Корпус"». Поэтому считаю, что переименованию не подлежит. Юрий (обс.) 18:57, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]

Название "Корпус" в названии нужно взять в кавычки. В большинстве статей, начинающихся с "Производственное объединение", последующее название стоит в кавычках. И это соответствует выписке. Юрий (обс.) 18:59, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано согласно предложенному варианту. ~Fleur-de-farine 09:41, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]

Согласно Служебная:Указатель по началу названий страниц/Производственное объединение на сегодняшний день эти две статьи являются единственными, которые начинаются со слов «Производственное объединение». Я считаю этот факт подтверждением наличия в РуВики устоявшейся практики именования статей о подобных организациях с использованием обратного порядка слов. Примеры существующих статей: Баррикады (производственное объединение), Маяк (производственное объединение), Октябрь (производственное объединение), Карпаты (производственное объединение). 91.193.179.97 15:20, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Начните вводить "Производственное объединение" в строке поиска, и увидите, что на "Производственное объединение" начинается большое количество статей. Но в отношении конкретного предприятия сначала узнайте, как оно называется официально, и под каким названием оно фигурирует в СМИ. Скорее всего, будет так, как сейчас. Юрий (обс.) 19:11, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Юрий, будьте так добры, напишите ниже список статей о производственных объединениях, названия которых начинаются со слов «Производственное объединение …». 91.193.178.143 19:30, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
      • Это в основном страницы перенаправления на статьи. Большинство из них (Форэнерго, Южмаш, Таллэкс и др.) имеют уникальные названия, поэтому их сократили. В Википедии нет чёткого правила на этот счёт, лично я за то, чтобы название (именно название, а не тип) предприятия в названии статьи не сокращать, включая кавычки. Юрий (обс.) 20:12, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано согласно предложенному варианту. ~Fleur-de-farine 09:41, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]

По всем: все три единообразно переименованы без использования кавычек, которые в названии ни к чему и есть консенсус для них избавляться. Полные/официальные наименования приводятся в карточках и преамбулах статей. ~Fleur-de-farine 09:41, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]

Считаю организационно-правовую форму юридического лица в названии статьи излишней. Текущее название статья получила в 2014 от участника 91i79 с комментарием «не одно». Так как следов попыток создания статьи об одноименном курском предприятии я найти не смог, возможно стоит рассмотреть вариант Электроагрегат (предприятие) (или пока создать перенаправление). 91.193.179.97 15:22, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Город, я думаю, лишним в названии не будет, поскольку другое предприятие достаточно серьёзное, статья о нём может быть создана, неоднозначность налицо. А вообще их больше двух. Организационно-правовую форму можно и не сохранять, при давнем переименовании я имел в виду общий формат (там были кавычки) и устранение неоднозначности, а ОАО перекочевало по инерции из первоначального названия статьи. Хотя всё-таки желательно было бы уже из названия статьи понимать, что она о предприятии, а не о микрорайоне или футбольном клубе, например. 91.79 (обс.) 15:49, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]
ОАО конечно лишнее в названии. Но по-моему лучше было бы назвать "Электроагрегат (завод, Новосибирск)". По аналогии с "Электросигнал (завод, Воронеж)", "Электросигнал (завод, Новосибирск)". На мой взгляд "предприятие" — слово громоздкое для того, чтобы соседствовать в названии ещё с одним словом. Впрочем, это на мой вкус. Но ОАО точно нужно убрать — несимпатично выглядит. Артём (обс.) 15:49, 4 октября 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано в Электроагрегат (завод). По факту статей о других заводах с таким названием в Википедии в настоящий момент нет, и неизвестно, когда будут — так что уточнение по городу излишне. В том случае, если появятся статьи о других заводах, всегда можно переименовать в "Электроагрегат (завод, Новосибирск)", а эту сделать страницей значений. ~Fleur-de-farine 09:46, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]

Считаю организационно-правовую форму юридического лица в названии статьи излишней. Текущее название статья получила в 2014 от участника 91i79 с комментарием «не одно». Так как следов попыток создания статьи об одноименном ржевском предприятии я найти не смог (в 2008 статью о каком то предприятии удаляли, но без админправ точно не скажешь), возможно стоит рассмотреть вариант Электромеханика (предприятие) (или пока создать перенаправление). 91.193.179.97 15:23, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Тут могу лишь повторить комментарий из предыдущей номинации, предприятий несколько. А организационно-правовая форма в Пензе ещё и менялась, статья была ещё раз переименована после меня. Может быть, в таких случаях лучше использовать слово «предприятие». 91.79 (обс.) 15:54, 2 октября 2020 (UTC)[ответить]

Переименовано в Электромеханика (завод). Аргументы см. в предыдущей номинации. ~Fleur-de-farine 09:48, 23 июня 2022 (UTC)[ответить]