Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Vektor Y3 AGL / CG-40 / AGL Striker / AS88Vektor Y3 AGL

В наименовании статьи об южноафриканском гранатомёте использованы все возможные наименования образца в различных странах. Предлагаю переименовать, для альтернативных вариантов есть механизм редиректов. Leoni 18:46, 28 декабря 2011 (UTC)

Мне кажется, случай очевидный. → Переименовать. --Mathew Pifagor 08:34, 12 января 2012 (UTC)

Итог

Статья-то собственно о «Vektor Y3 AGL»! Остальное вполне можно просто перечислить в преамбуле. Согласен, переименовать! С уважением, Paradox 18:16, 13 февраля 2012 (UTC)

Жоффе, РоланДжоффе, Роланд или Жоффе, Роланд

Поиск источников
Google: Ролан ЖоффеРоланд ДжоффеРоланд Джоффи
Google Книги: Ролан ЖоффеРоланд ДжоффеРоланд Джоффи
Яндекс: Ролан ЖоффеРоланд ДжоффеРоланд Джоффи
Запросы в Яндексе: Ролан ЖоффеРоланд ДжоффеРоланд Джоффи
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Ролан ЖоффеРоланд ДжоффеРоланд Джоффи

По рекомендации Валдиса выношу сюда, так как считаю, что нужно → Переименовать по всем изложенным в представленном обсуждении основаниям. --Gunia2011 16:48, 28 декабря 2011 (UTC)

(−) Против Фамилия и имя французские (Roland Joffé). То, что он проживает в другой стране, не является критерием для переименования.--Valdis72 18:41, 28 декабря 2011 (UTC)
Позволю себе внести «маленькое» уточнение. Не только проживает/работает, но и является уроженцем другой страны, так что не надо вводить других в заблуждение, Валдис! И Вы, кстати, не забывайте про другие критерии. Посмотрите ВП:НДА, а также ВП:ОРИСС. --Gunia2011 21:01, 28 декабря 2011 (UTC)
При чём тут ОРИСС? И то, что он родился в другой стране, на происхождение фамилии никак не влияет. С таким подходом можно и Родригеса переименовать в Родрайгеза — он ведь в США родился, и по вашей логике его фамилию нужно считать уже не испанской, а английской.--Valdis72 21:13, 28 декабря 2011 (UTC)
Ну допустим, допустим это моя неправильная логика. Возможно. Я просто приведу источник еще один напоследок - http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_69:

В России издавна сложилось два типа передачи иноязычных имен. К первому относится практическая транскрипция, которой мы пользуемся в общей печати (газеты, журналы), на географических картах. Иноязычные имена мы переписываем русскими буквами, стараясь максимально приблизиться к иноязычному произношению и по возможности показать особенности орфографии языка-источника, откуда Шмит, Шмидт, Шмитт или Ман с одним или двумя н на конце. При этом в русский алфавит не вводится никаких дополнительных написаний.
Второй способ передачи – транслитерация, при которой основное внимание уделяется написанию, возможно введение в алфавит дополнительных значков, а произношение отступает на второй план. Именно транслитерация дала старую русскую форму Невтон для английской фамилии Ньютон (Newton). Но эта традиционная форма возникла в те времена, когда международным языком ученых была латынь. Ньютон писал свои труды по-латински. На латыни М. В. Ломоносов беседовал со своими учеными коллегами.

максимально приблизиться к иноязычному произношению и по возможности показать особенности орфографии языка-источника, откуда Roland Joffé - вы, предлагая свой вариант, отходите от этого основополагающего принципа. --Gunia2011 21:28, 28 декабря 2011 (UTC)
P.S. Первое что выдаёт гугл, если вставить оригинал его имени, - вариант, по-моему наиболее верный с точки зрения того что фамилия французского происхождения, а значит вариант самый компромиссный. --Gunia2011 21:33, 28 декабря 2011 (UTC)

Разумеется, есть источники на нынешнее написание, и оно преобладает. Хотя с именем не всё однозначно, надо внимательнее смотреть.--Cinemantique 22:21, 28 декабря 2011 (UTC)

В источниках преобладает написание "Роланд Жоффе" (можно проверить тут). Я (+) За переименование вида Жоффе, РоланЖоффе, Роланд. Ваня (!,?) 12:39, 29 декабря 2011 (UTC)

Ради чего до подведения итогов обсуждения были переименованы шаблоны про сабж?  Lone Guardian  13:30, 29 декабря 2011 (UTC)

Привёл к неконфликтной версии. Будет итог — переименуете шаблон.--Valdis72 12:03, 1 января 2012 (UTC)

И ещё: буква d в окончании фр. имён не передаётся. (см. Французско-русская практическая транскрипция)--Valdis72 12:09, 1 января 2012 (UTC)

  • Похвально, что номинатор ссылается на АИ, но данный случай — особый (см. Википедия:ИНО#Особые случаи). Конечно, очень важно, как носитель имени «сам произносит или произносил своё имя», но в данном случае проблема в том, что, будучи англо-французским режиссёром, он может произносить его на любом своём родном языке (в том, что он владеет обоими языками как родными, нет никаких сомнений, поскольку он обучался и в Lycée Français Charles de Gaulle, и в Carmel College (Oxfordshire)). Здесь нам может помочь ещё один АИ:

    Английский врач и лексикограф Peter Mark Roget, автор известного словаря «Thesaurus of English Words and Phrases», всю жизнь прожил в Англии, но унаследовал от родителей-французов фамилию, которая произносится по-французски: Роже. Англичане также произносят эту фамилию на французский манер, но со свойственными их произношению особенностями: [roʊˈʒeɪ]. Так что, если бы мы решили воспроизвести фонетический облик этой фамилии так, как она произносится в англоязычных странах (где её носитель гораздо более известен, чем во Франции), то надо было бы писать Роужей (в некоторых изданиях попадался и вариант Роджет). Но поскольку даже в англоязычной языковой среде эта фамилия ощущается как французская (о чём свидетельствует её произношение), то и на русский эту фамилию следует передавать по правилам практической транскрипции с французского языка, то есть Роже.

    Ермолович Д. И. Португальский язык // Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2001. — С. 21. — 200 с. — ISBN 5-93439-046-5.
    Таким образом, лучше Оставить, тем более в АИ, судя по поисковому шаблону, небольшое преимущество текущего варианта. Kurochka 11:26, 5 января 2012 (UTC)

Итог

Оставлено как есть в соответствии с аргументацией участника Kurochka (встречаемость вариантов сопоставимая => следуем Ермоловичу как АИ по принципиальному вопросу). Андрей Романенко 04:37, 11 января 2012 (UTC)

ЦДООШЦентр дополнительного образования одарённых школьников (Киров)

Аббревиатура тут не к чему. 89.254.225.170 13:07, 28 декабря 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 28 декабря 2011 в 21:35 (UTC) в «Центр дополнительного образования одарённых школьников» участником Gunia2011. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 02:59, 29 декабря 2011 (UTC).

Названия статей о вузах с каждым годом штурмуют все новые, заоблачные вершины маразма. В прошлой дискуссии моим оппонентам так и не удалось доказать, что ВП должна рабски копировать в названии статьи официальное наименование вуза из уставных документов. Предлагаю сократить до Московская сельскохозяйственная академия. --Ghirla -трёп- 10:53, 28 декабря 2011 (UTC)

  • Ghirlandajo, Вы вроде обмолвились где-то, что собираетесь покинуть проект. Только я собирался там написать, как будет Вас не хватать, как вижу новое подтверждение гибкости Вашего ума. Естественно, против переименования: лишить название статьи о Тимирязевке имени Тимирязева — это действительно надо было додуматься. В нынешнем названии все слова значимы, нет никаких ФГБОУ и т. п. Бывают длиннее — и ничего. Оставить, короче, как есть. 91.79 11:47, 28 декабря 2011 (UTC)
  • Оставить только Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева. Это кажется наиболее узнаваемым названием для всех периодов истории. Для любителей официоза - почему не [[Федеральное Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный аграрный университет — Московская сельскохозяйственная академия имени Климента Аркадьевича Тимирязева»]]? AndyVolykhov 12:04, 28 декабря 2011 (UTC)
    Не для всех периодов, а только для периода 1994—2005, когда она так называлась. Куда узнаваемей были бы Петровская земледельческая и лесная академия (1865—1894 и 1917—1923) или Сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева (1923—1994), но так называть нельзя, ибо это будет выглядеть анахронизмом. Вы тоже фактически предлагаете анахронизм, только менее узнаваемый. 91.79 13:29, 28 декабря 2011 (UTC)
    "Сельскохозяйственная академия" вполне узнаваема в "Московской сельскохозяйственной академии", поэтому данное название, фактически, охватывает 82 года истории. Да и знающий современное название, безусловно, узнает статью и по сокращённому названию. AndyVolykhov 14:23, 28 декабря 2011 (UTC)
    А зачем создавать читателям проблемы, заставляя их что-то сопоставлять? Есть статья, её название соответствует нынешнему названию вуза (без формальной приставки ФГБОУ ВПО), в статье упомянуты предыдущие названия, есть редиректы со всех предыдущих официальных и неофициальных названий, всё в порядке. (Например, РСФСР для многих более понятная и узнаваемая аббревиатура, чем РФ; опознать и сопоставить можно; переименуем?) 91.79 15:18, 28 декабря 2011 (UTC)
  • В ВП:ИС вполне здраво написано, что желательно, чтобы название статьи было для большинства русскоговорящих читателей наиболее узнаваемым. Сейчас этот пункт правила не соблюдается. Нынешнее название используется в АИ, однако, в АИ встречаются и другие названия, в большей степени соответствующие принципу «наибольшей узнаваемости». Лично я остановился бы на названии Московская сельскохозяйственная академия имени Тимирязева. --Bff 12:11, 28 декабря 2011 (UTC)
    То, на чём лично Вы остановились бы, было названием академии в течение всего 11 лет за полтора века её существования (только с инициалами Тимирязева). Вы, возможно, запомнили академию под этим названием, людям постарше она известна как ТСХА (применялась такая аббревиатура, равнозначная официальному названию Сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева), вымершее поколение (но, как знать, вдруг и читающее Википедию в каких-то иных субстанциях) знало её как Петровскую. А вот совсем молодые люди застали только нынешнее название. И последних с каждым годом будет всё больше. Так что «узнаваемость» — штука весьма относительная. 91.79 13:41, 28 декабря 2011 (UTC)
    Названия статей определяются не в угоду "вымершим поколениям", а исходя из того наименования, которое наиболее употребительно и широко узнаваемо на сегодняшний момент. Предлагаемые вами ТСХА и Петровская лесная академия к таковым явно не относятся. Так что давайте не будем передёргивать и запутывать достаточно ясный вопрос. --Ghirla -трёп- 14:31, 28 декабря 2011 (UTC)
    Лично мне наиболее знакомо как раз ТСХА, но это скорее из-за моих краеведческих интересов. Есть ещё очень распространённый неформальный вариант Тимирязевская академия. Думаю, что в поисковиках основным является именно он. AndyVolykhov 14:39, 28 декабря 2011 (UTC)
    А вы интересуетесь москвоведением? Любопытно. --Ghirla -трёп- 14:45, 28 декабря 2011 (UTC)
    Он хороший и понятный, но вот именно что слишком неформальный, почти «Бауманка» и «Керосинка». 91.79 15:22, 28 декабря 2011 (UTC)
    А где, вообще говоря, написано, что нельзя использовать неформальные варианты? Вариант "Бауманка" просто не является самым популярным (например, варианту "МГТУ" он проигрывает в двадцать раз). А вариант "Тимирязевская академия" выигрывает у других вариантов. AndyVolykhov 12:12, 30 декабря 2011 (UTC)
    Ghirlandajo, я не предложил переименовать статью в Петровскую академию или ТСХА, а лишь привёл эти названия как пример очевидно большей узнаваемости в определённые периоды. Предложил же я оставить нынешнее официальное название (см. первую реплику). Так что в угоду не вымершим поколениям, а скорее поколениям молодым, для которых нынешнее название с каждым днём становится всё узнаваемее и узнаваемее. 91.79 15:07, 28 декабря 2011 (UTC)
    Откуда у вас сведения, что для молодых поколений Темирязевка наиболее узнаваема как "Российский государственный аграрный университет — Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева"? На чем основана убежденность, что ее не переименуют в очередной раз через год-другой? --Ghirla -трёп- 17:04, 28 декабря 2011 (UTC)
    Опросов не проводил, естественно. Основана на здравом смысле: что на вывеске, то и знают. Переименовать вполне могут, но это слишком гадательно. 91.79 17:40, 28 декабря 2011 (UTC)
  • У перенаправления Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева7 посещений за 30 дней. У перенаправления Тимирязевская академия23 посещения за 30 дней. У перенаправления Тимирязевская сельскохозяйственная академия77 посещений за 30 дней. Я за переименование в Тимирязевская сельскохозяйственная академия — из перечисленных трёх вариантов этот наиболее узнаваемый. Mauser98k 18:44, 28 декабря 2011 (UTC)
    Извините, не аргумент. Это свидетельствует не об узнаваемости, а о количестве ссылок, расставленных в Википедии на разные редиректы. Кстати, Российский государственный аграрный университет82 посещения за 30 дней, но легко ли в этом названии узнать Тимирязевку? 91.79 13:49, 29 декабря 2011 (UTC)
    Да, тут я на счёт ссылок на редиректы недоглядел. Просто обычно принято ссылки из других статей делать напрямую, а не через редиректы, но в данном случае действительно есть куча ссылок на редиректы. Но субъективно я всё равно считаю вариант Тимирязевская сельскохозяйственная академия наиболее узнаваемым. Mauser98k 13:23, 30 декабря 2011 (UTC)
  • Попытавшись понять упорство только одного оппонента (91.79), пришёл к выводу, что все-таки переименование статьи желательно: излишества (я про длинноту названия) позволены, но полезны ли? Нужна мера и название Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева выглядит удобным, поскольку содержит и исторические компоненты (в т.ч. Имперское — «академия» и Советское/Российское — «им. Тимирязева»), и географию, и специализацию.--Nick Fishman 17:00, 26 января 2012 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения были предложены следующие варианты именования статьи:

  • Московская сельскохозяйственная академия (участник Ghirlandajo)
  • Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева (участники AndyVolykhov и Владимир Шеляпин; участник Nick Fishman)
  • Тимирязевская сельскохозяйственная академия (участник Mauser98k)
  • Московская сельскохозяйственная академия имени Тимирязева (участник Bff)
  • Российский государственный аграрный университет — МСХА имени К. А. Тимирязева (участник 91i79)

В целом в обсуждении сложился консенсус о том, что название статьи необходимо сокращать, так как полное название менее употребительно и менее узнаваемо. Все предложенные выше варианты представлены в источниках достаточно широко, однако в целом первая часть названия (Российский государственный аграрный университет) на данный момент имеет более низкую узнаваемость. Также я не могу согласиться с аргументом участника 91i79 ("что на вывеске, то и знают"), кроме этого официальное название - не означает наиболее узнавемое. Поэтому я считаю, что в название статьи первую часть включать не следует. В обсуждении прозвучал момент, что имя Тимирязева важно для узнаваемости (здесь можно согласиться с 91i79), аргументов против этого включения в статью не приведено, поэтому Тимирязева в названии следует оставить. Вариант участника Mauser98k следует также отклонить, так как не представлено другой аргументации, кроме как субъективных ощущений. Наиболее приемлемый вариант - Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева, так как во-первых, употребление имени с инициалами соответствует текущей практике (Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова; Российский химико-технологический университет имени Д. И. Менделеева; Московская государственная художественно-промышленная академия имени С. Г. Строганова), во-вторых, мне кажутся весьма убедительными аргумент участника AndyVolykhov об узнаваемости в весьма длинный период истории именно этого названия. Вуз переименован не так давно, чтобы говорить о том, что название устоялось.Переименовано в Московская сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева.--Eugen844 16:05, 2 апреля 2012 (UTC)
Итог может быть оспорен.

  • Просто для истории отмечу, что «весьма длинный период истории именно этого названия» — это 11 лет из 150-летней истории вуза. Переименовывать всё равно придётся, когда название, которому сейчас уже 7 лет, станет привычным. 91.79 04:05, 5 июля 2012 (UTC)

Список гор России свыше 4 тысяч метровСписок гор России

Зачем такое глупое уточнение в названии статьи? Итак в тексте статьи указано, что в список включаются горы высотой выше 4000 м. А если кого-то не устроит то, что в списке есть только горы выше 4000 м, а ему нужны будут горы выше 3500 м, тоже будем переименовывать, что ли???

Давайте ещё назовём Список городов России свыше 100 тысяч человек, Список озёр России глубиной свыше 10 м и Список рыб, которые съедобны?! :-) Требую переименовать обратно, тем более, что я как создатель данной статьи, дал ей название Список гор России, т.к. переводил статью с голландского языка и там было именно такое название, без всякого уточнения в 4000 м! --Brateevsky|talk|$€ 09:58, 28 декабря 2011 (UTC)

Ну хорошо. Я согласен с тем, что высоту гор в статье-списке нужно ограничить снизу каким-то числом, иначе он почти бесконечным будет; с убедительными комментариями участников Obersachse и AndyVolykhov я не спорю.
Но откуда взялась эта цифра в 4000 метров? Разве 3900 м - это не много? Чем какая-нибудь гора в России недостойна быть в этом списке? Сейчас в списке около 40 элментов. Это мягко говоря, немного. Я предлагаю включить в список все горы высотой от 3 км. --Brateevsky|talk|$€ 17:26, 28 декабря 2011 (UTC)
Можно переименовать список в Список высоких гор России согласно Гора#Высота гор. --Obersachse 18:02, 28 декабря 2011 (UTC)
Не, как-то не звучит. Вернее звучит, но смешно :-) Гора — она и так предполагает высоту, получится высокая высота. --Brateevsky|talk|$€ 18:10, 28 декабря 2011 (UTC)

Список гор России свыше 4 тысяч метров vs. Список самых высоких гор России vs. Список высочайших гор России

Участник Ghirla предложил хороший вариант наименования статьи — Список самых высоких гор России (то есть, открывший эту статью читатель будет понимать, что имеет дело не со всеми горами, а только с самыми высокими. Параллельно на ум пришёл вариант «Список высочайших гор России».

Итак, на котором из трёх остановимся? --Brateevsky|talk|$€ 18:10, 28 декабря 2011 (UTC)

Мне название Список самых высоких гор России кажется лучшим. --Obersachse 09:57, 29 декабря 2011 (UTC)
А по-моему лучше — Список высочайших гор России. На одно слово меньше. «Самый высокий» = «высочайший». К тому же есть прецедент: Список высочайших вершин мира.--KSK 13:56, 31 декабря 2011 (UTC)
Может, тогда уж Список высочайших вершин России — чтоб уж совсем по прецеденту? DmitTrix 11:53, 1 января 2012 (UTC)
Пожалуй это лучший вариант. Речь идёт именно о вершинах гор--KSK 15:17, 1 января 2012 (UTC)
Так вроде и так понятно, что речь идёт о вершинах гор, а не о склонах или ещё чем-то подобном :) Есть горы без вершин? :-) --Brateevsky|talk|$€ 08:31, 4 января 2012 (UTC)
Ну так если речь о вершинах, так и называйте вершины. Если бы в статье речь шла только о горах, то нужно было бы перечислить: Кавказ, Алтай и т.д.--KSK 08:57, 4 января 2012 (UTC)
Список высочайших гор России — лучший, на мой взгляд, вариант. Даже один из источников в статье носит это название: [1]. --Mathew Pifagor 10:44, 5 января 2012 (UTC)
Вот я тоже так считаю. Тут мне вот ещё почему вариант «Список высочайших вершин России» не нравится. Во-первых, для меня как для математика, слово вершина — это вообще говоря, не высшая точка горы, а просто вершина — локальный место выпуклости фигуры, тела, точка короче. Я конечно понимаю, что высочайшие вершины России - это высочайшие горы России, хотя это очень неочевидно. Во-вторых, даже в нашей Википедии распространены названия: Список гор Армении, Список гор Кореи. В Английской Википедии — List of highest mountains. То, что есть прецедент — Список высочайших вершин мира, это ничего не значит. Это не правило, это скорее исключение из правил.
На всякий случай, напомню: какое бы решение мы не примем, остальные непринятые решения будут перенаправлениями на основную статью. Собственно, вопрос в чём: на какое название будут ссылаться все перенаправления, как будет в Википедии называться статья. --Brateevsky|talk|$€ 11:36, 5 января 2012 (UTC)
Математический подход в географии неуместен. У треугольника всегда три вершины, а у горы может быть одна, а может быть несколько. Тот список, который содержится в статье - это список вершин, а не список гор. Как вы думаете сколько гор на этой фотографии?--KSK 07:27, 6 января 2012 (UTC)

предварительный итог

Список высочайших гор России и несколько перенаправлений туда. Есть возражения? --Obersachse 21:20, 9 января 2012 (UTC)

А почему не вершин? Или мои аргументы не принимаются во внимание?--KSK 04:56, 11 января 2012 (UTC)
Аргументы у тебя нормальные, просто никто по «Список высочайших вершин России» искать не будет. 50% пользователей будут искать по «Список гор России», примерно по 20% — по «Список самых высоких гор России» и по «Список высочайших гор России». По поводу «вершин» — это можно и нужно отразить в статье, что под 4444 м понимается высота самой верхней точки горы.
По поводу именования статьи «Список высочайших вершин России» — это перенаправление также будет создано (и не только оно). Мне как раз хотелось бы, чтобы итог подвёл администратор или подводящий итоги. Так что Obersachse я доверяю переименование статьи. --Brateevsky|talk|$€ 07:21, 11 января 2012 (UTC)
Все кто будут искать самые высокие горы Росии так или иначе попадут на страницу Список высочайших вершин России. Поэтому никто не потеряется. Зато предлагаемое мною название более правильное по следующим причинам:
  1. В списке приведены высшие отметки вершин, некоторые из которых находятся на одной горе (см. например, приведенное выше фото). При этом под горой все мы понимаем "изолированное резкое поднятие среди относительно ровной местности". Под горой в горной стране или горной местности понимается превышение местности (англ. Topographic prominence), которое отстоит от других подобных гор на существенном расстоянии, или имеет существенный перепад высот. Часть вершин из приведенного списка относятся к одной горе (см. Безенгийская стена) и поэтому правильнее их называть вершинами, а не горами.
  2. Понятие вершины к упомянутым в списке названиям использует также Федерация альпинизма России (см. Положение о почётном звании «Снежный барс России»)
  3. Понятие «вершина» и понятие «гора» зачастую совпадают, хотя в данном случае вершина будет точнее.
По этим причинам я считаю, что статья должна называться Список высочайших вершин России--KSK 10:47, 11 января 2012 (UTC)

Итог

Обещал поделиться мыслями — делюсь! Как же раньше мне этот вариант в голову не пришёл! И никому он в голову не пришёл! В принципе, ближе всех к нему был участник KSK. :) А новое название — Список высочайших горных вершин России. Пусть и немного длинноватое, но абсолютно точное, понятное самому глупому человеку, и, на мой взгляд, всех устраивающее. Действительно, у одной горы может быть спокойно несколько вершин. И вариант Список высочайших вершин России неплохой, вообще говоря. Но по нему нельзя однозначно понять, что мы имеем дело с горами, горными вершинами и горной тематикой. А по названию Список высочайших горных вершин России — и понимать не надо, так как указано — горные вершины. В русском языке очень распространено данное словосочетание, так что название также звучит красиво.

Всё. Как номинатор и создатель первоначальной статьи, переименовываю данную статью в Список высочайших горных вершин России.

К данной статье обязательно будет сделано очень много дизамбигов. Как минимум, это:

  1. Список гор России — первоначальный вариант, переведённый мною с Нидерландской Википедии.
  2. Список высочайших вершин России — вариант участника KSK. Если напрячь мозги и подумать, что же это может быть, то можно догадаться, что имеются ввиду горные вершины. Но не все же такие умные, и не все должны думать, что понимается под названием. Однако этот вариант хороший, принимаю.
  3. Список высочайших гор России — один из моих вариантов, который поддержали также участники Obersachse, Mathew Pifagor.
  4. Список самых высоких гор России — вариант участника Ghirla, кстати, неплохо звучит.
  5. Ну и напоследок, Список гор России свыше 4 тысяч метров — текущий вариант. Может быть, если его доля будет менее 10% от суммы, тогда можно и удалить в будущем.

Пока хватит. :-)

Да, самое главное — итог можно оспорить, но, пожалуйста, делайте это желательно на странице 31 января, а не 28 декабря! Спасибо. --Brateevsky {talk} 14:09, 31 января 2012 (UTC)

Мендоцино моторМендосинский двигатель

Аппарат изобретён Ларри Спрингом из округа Мендосино, штат Калифорния. Текущее название — плохая транслитерация с английского, ВП:АИ на русском я не нашёл. Предлагаю назвать по аналогии с магдебургскими полушариями и лейденской банкой. Abolen 09:51, 28 декабря 2011 (UTC)

Согласен. Тогда мотор называется по-русски. Появятся АИ с другим названием, то можно снова переименовать. --Obersachse 17:21, 28 декабря 2011 (UTC)
Это квазисинонимы. «Двигатель» — русская калька с латинского «motor», но «мотор», как правило, бывает только внутреннего сгорания или электрический: «паровой мотор» или «атомный мотор» не говорят. По-английски устройство называется «motor», а не «engine», кроме того, это электромотор. Так что, наверное, «мендосинский мотор» было бы действительно лучше. Abolen 18:43, 28 декабря 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 28 декабря 2011 в 20:46 (UTC) в «Мендосинский мотор» участником Abolen. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 02:59, 29 декабря 2011 (UTC).

КондоминиумТоварищество собственников жилья

Речь в статье идёт практически целиком о ТСЖ как юридической форме в России и других странах. Статья соответствует иноязычным en:Homeowner association и fr:Syndicat de copropriété с поправкой на страну. По большому счёту, предмет английской статьи en:Condominium не особо отличается, но это уж проблемы иновик - разбираться с переименованиями и слияниями. 50.132.115.240 07:16, 28 декабря 2011 (UTC)

Не-не-не! Кондоминиум — это одно — «западное», а ТСЖ — это наше, родное, российское. Я бы вообще разделил на две статьи. --Brateevsky|talk|$€ 18:13, 28 декабря 2011 (UTC)

Итог

Не переименовано, статья описывает институт, существующий в разных странах, и хотя российские реалии занимают большую часть статьи, употребление более узкого термина (описывающего только институт российского права) будет неверным. --Blacklake 20:31, 3 июля 2012 (UTC)

Басы (Калмыкия, Астраханская область)Басы (Астраханская область) или Басы (Россия)

Прочитал первые два абзаца статьи. Ну прям конфликтная зона регионального уровня получается :). По справочнику ОКАТО село принадлежит Астраханской области. В статье написано, что оно подчинено Астраханской области, но находится на территории Калмыкии. Так село указано на Публичной кадастровой карте, и, как я понимаю, широкой красной линией обведена территория, формально являющая частью Калмыкии, но подчинённая Астраханской области. Учитывая то, что в опросе договорились о том, чтобы для статей о НП России (кроме городов) уточнения по названию страны не применялись, предлагаю назвать «Басы (Астраханская область)» согласно справочнику ОКАТО. В крайнем случае, если всё так сложно, можно сделать исключение, и назвать «Басы (Россия)», но здесь есть одно «но» — на Публичной кадастровой карте указан другой НП с названием Басы в Тоншаевском районе Нижегородской области (справочник ОКАТО его на находит). — Denat 01:22, 28 декабря 2011 (UTC)

  • Конечно, Басы (Астраханская область) (кстати, в статье координаты, похоже, неточные, сразу и не найдёшь). А деревня Басы в Нижегородской области упразднена в 1978 году, но ведь может существовать статья и о бывшей деревне. 91.79 05:54, 28 декабря 2011 (UTC)
    Против статьи об упразднённой деревне ничего не имею, просто не был уверен в правдивости указания НП на карте. — Denat 20:36, 28 декабря 2011 (UTC)
      • Мне с конца 1990-х годов известно о наличии территориального спора между Калмыкией и Атраханской областью. Могу ответственно заявить, что кадастровая карта не является юридическим основанием для отнесения той или иной территории к тому или иному субъекту (району). В данном случае публичная кадастровая карта лишь фиксирует наличие мнения калмыцкой стороны, отраженного в калмыцком кадастровом делении, и мнения астраханской стороны, отраженного тем же образом[2]. В Википедии следует придерживаться фактов, а они таковы, что фактически Басы являются частью Астраханской области, что и следует отразить в названии. Но в статье следует отразить наличие проблемы (желательно при этом найти свежие источники с обеих сторон). Bogomolov.PL 08:31, 29 декабря 2011 (UTC)
  • (!) Комментарий: Кто в теме и хотя бы слышал об этом селе, проставьте, пожалуйста, ударение в статьях. --Sergey WereWolf (обс | вклад) 21:52, 6 января 2012 (UTC)

предварительный итог

Если я правильно понял, то можно переименовать в Басы (Астраханская область). --Obersachse 21:22, 9 января 2012 (UTC)

Итог

Возражений не поступило. Переименовал. --Obersachse 17:34, 11 января 2012 (UTC)