Есть ли отчества у граждан Литвы? — Schrike (обс.) 07:11, 26 июня 2022 (UTC)[ответить]

Отчество у никогда не живших в СССР и не известных с таким отчеством персон так не именуют. Переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 07:58, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]

  • Вообще говоря, она родилась и год прожила в СССР, и в её свидетельстве о рождении несомненно было написано Наталья Александровна)— Apr1 (обс.) 21:33, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]
    • Я вполне допускаю, что в свидетельстве о рождении указано отчество (хотя Литва к моменту её рождения уже 7 месяцев считала себя независимым государством), но речь всё-таки идёт о паспорте. — Schrike (обс.) 21:54, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]
      • Вы сейчас дождетесь, что придет 2001 и прочитает нудную лекцию про отчества от древнего Рима до штата Алабама.— Акутагава (обс.) 11:56, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
        • Правильно, приду и прочитаю. С одной стороны, паспорт не является главным документом на имя. Имя определяется свидетельством о рождении, свидетельством о перемене имени, бывают и иные документы (например, в России и США оно может определяться свидетельством о браке). С другой стороны, правила Википедии требуют использовать не самые полные варианты имён, не официальное имя из свидетельства о рождении, не имя из паспорта, а (см. ВП:ИС), "в зависимости от того, как его называют в большинстве авторитетных источников". Там в правиле есть уточнение про отчества в русских именах, а не российских, но уже 15 лет это правило консенсусно трактуется как относящееся именно к россиянам (украинцам, белорусам, азербайджанцам). Отчества есть у многих, например у некоторых финнов, у всех греков и болгар, но мы их почти никогда не ставим в заголовок, потому что АИ тоже их почти всегда опускают. Отчества есть у большинства исландцев и многих индийцев, и мы их ставим в заголовок, потому что так поступают АИ. Единственная группа исключений - россияне, жители Украины, Белоруссии и иногда Азербайджана, которым мы пишем отчества, даже если почти никакие АИ так не делают. Но Наталья Пилюшина не россиянка, так что отчество ей нужно ставить или не ставить, опираясь именно на то, часто ли его используют АИ и она сама. Судя по всему, нечасто. Так итог правильный и обоснование его тоже почти правильное, в отличие от слов участника Schrike про паспорт. 2001:4898:80E8:9:D418:A3E1:C2BB:A865 00:26, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]

Сборные Тайваня

править

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано в Женская сборная Тайваня по хоккею с шайбой. GAndy (обс.) 20:22, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Название «Китайский Тайбэй» менее узнаваемо, чем «Тайвань». Переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

По всем

править

В целях единообразия. На эмблеме сборной Тайваня по футболу тоже написано CT (Chinese Taipei), но у нас названо «Сборная Тайваня по футболу». Даже серия статей Тайвань на Олимпийских играх названа без использования формулировки «Китайский Тайбэй», о которой отдельная статья как о названии имеется. Наиболее абсурдна ситуация с хоккеем с шайбой, где мужская сборная — Тайваня, а женская — Китайского Тайбэя. Сидик из ПТУ (обс.) 09:46, 26 июня 2022 (UTC)[ответить]

Всё переименовано. GAndy (обс.) 21:41, 14 мая 2023 (UTC)[ответить]

Не соответствует ВП:ИС. MisterXS (обс.) 10:33, 26 июня 2022 (UTC) MisterXS (обс.) 10:33, 26 июня 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано с редиректом. Загребин Илья (обсуждение) 05:37, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Предыстория вопроса здесь такая. Немецкие (прусские) генеральские чины мало менялись с 18 столетия, и именно они послужили основой для российской табели о рангах. Именно из прусской системы в Россию были заимствованы: генерал от кавалерии, генерал от инфантерии и генерал от артиллерии. Во всех дореволюционных русских текстах применительно к прусским военачальникам использовались именно эти звания, точно такие же, как и в самой России.

Затем, в силу, не побоюсь этого слова, безграмотности некоторых советских публицистов, в текстах о немецких военных деятелях времён Второй мировой войны начали фигурировать загадочные «генерал пехоты», «генерал кавалерии» и «генерал артиллерии». У читателей могло сложится впечатление, что немецкие варианты этих званий при переходе от Второго рейха к Третьему как-то поменялись, тогда как в действительности всё оставалось по-прежнему.

В итоге, сегодня сложилась ситуация, когда немецких генералов эпохи, например, Наполеоновских войн, в русских текстах называют генералами от инфантерии, а людей, носивших то же самое звание на полтора века позже — почему-то «генералами пехоты».

При этом конкретно данную статью кто-то попытался исправить своими силами, но застрял на промежуточном варианте.

Предлагаю, для ликвидации разнобоя, переименовать эту и другие связанные статьи сообразно тому, как эти звания передавались традиционно. — Apr1 (обс.) 15:03, 26 июня 2022 (UTC)[ответить]

  • В названиях нем. General der Kavallerie, General der Infanterie, General der Artillerie и т. д. нет никакого «от». Да и вообще Ваша логика хромает: «когда-то немецких генералов называли так, а давайте-ка других немецких генералов, которых привычно называть эдак, станет назвать так» — без АИ, без всего… Почему? Даже если когда-то генералов начала XIX века их современники назвали генералами от…, почему генералов Второй мировой надо тоже называть генералами от…? Почему не наоборот? -- 46.138.164.127 19:17, 26 июня 2022 (UTC)[ответить]
    • Потому что переименовывать русских генералов мы всё равно не станем, а их название аналогично немецким. — Apr1 (обс.) 21:32, 27 июня 2022 (UTC)[ответить]
      • Кто говорил о переименовании русских генеральских званий? Вы? Тогда надо бы пояснить зачем.
        То, что русские генеральские звания были заимствованы от прусской системы, надо бы ещё доказать. Но даже если это и верно, как этот факт влияет на перевод прусских/немецких званий на русский язык? 46.138.164.127 21:31, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
        • Я выше обо всём об этом уже написал. Попробуйте пожалуйста сами подумать над заданными вопросами. — Apr1 (обс.) 07:27, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
          • Нет, не обо всём. Объяснений, почему если (если…) русские генеральские звания в XVIII веке были «списаны» с немецких, то теперь немецкие звания надо переводить по образцу дореволюционных русских, там нет. А ведь именно на этом Вы строите свою аргументацию.
            Подумал. И логики не увидел. Если она есть, пожалуйста, изложите её. -- 46.138.164.127 10:59, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
            • Потому что в разных статьях должны использоваться единообразные названия. Вы, возможно, не заметили, что немецкие генералы XIX века в русской википедии — тоже «от инфантерии».— Apr1 (обс.) 21:18, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
              • В статья о русских/российских званиях — да, должны использоваться единообразные названия (но с этим никто и не спорит); в статьях о германских/немецких званиях — то же. Но по какой причине против переводов и ВП:АИ надо переименовывать немецкие звания по образу и подобию русских?
                Может тогда и польских генералов бригады (пол. pl:Generał brygady) и генералов дивизии (pl:Generał dywizji) везде исправим на бригадных и дивизионных генералов? Поляки же у французов заимствовали… -- 46.138.164.127 09:29, 1 июля 2022 (UTC)[ответить]