Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Термин Богородица сугубо православный, да и "Богоматерь" лютеранами не используется. Vor Frue Kirke — датский аналог немецкого Фрауэнкирхе. Статья о нюрнбергской церкви этого имени у нас названа Церковь Девы Марии. Ghirla -трёп- 10:20, 23 февраля 2020 (UTC)
- Быстро оставить. В Париже тоже православная? ну-ну... Собор называется Vor Frue Kirke, что в переводе с датского - Церковь Пресвятой Богородицы [1]. — Конвлас (обс.) 13:41, 23 февраля 2020 (UTC)
- "Пресвятой"? Потому что машинный переводчик (яндекса) так сказал? Железный авторитет! Не важно, как в (буквальном) переводе, а важно, как в русскоязычных АИ. В современных путеводителях она значится как церковь Девы Марии.[2][3] Имхо Копенгагенский собор предпочтительнее, т.к. позволяет обойти все эти скользкие моменты. — Ghirla -трёп- 14:21, 23 февраля 2020 (UTC)
- «Церковь Девы Марии» хорошо (особенно ввиду наличия источников), но не предложенное безликое «Копенгагенский собор». Однако «Церковь Богоматери» более академично, мне видится:[4] — Конвлас (обс.) 19:49, 23 февраля 2020 (UTC) Кстати, путеводительское «Девы Марии» в оригинальном названии совсем не просматривается. — Конвлас (обс.) 19:52, 23 февраля 2020 (UTC)
- Богоматерь и Дева Мария не синонимы? Всё равно, что переименовывать "церковь" в "ритуальное строение". — Лариса94 (обс.) 07:40, 20 апреля 2020 (UTC)
- То есть? Ваше предложение? — Конвлас (обс.) 14:11, 20 апреля 2020 (UTC)
Кажется, в контексте планарных графах употребляют именно этот термин. adamant.pwn — contrib/talk 15:07, 23 февраля 2020 (UTC)
- Так то для планарных... Статья не относится к планарным графам. А как вы будете укладывать в трёхмерное пространство? Думаю, достаточно упомянуть укладку как альтернативное название для плоских графов. Кроме того, существуют такие понятия как книжное вложение графа, жадное вложение графа, незацепленное вложение графа и др.
- В нескольких книгах (Зыков, Харари) употребляется слово Укадка, но исключительно в контексте планарных графов
- В книге Рейнгарда Дистеля "Теория графов" употребляется слово Вложение, слова Укадка я не нашёл.
- В сборнике переводов "Теория графов" (под редакцией Алексеева, Гаврилова, Сапоженко) используется термин "вложение", хотя подзаглавие книги "Покрытия, укладки, турниры"
Jumpow (обс.) 19:37, 23 февраля 2020 (UTC)
- Слово "укладка" употребляется и в общем случае: в учебном пособии некоей Е. А. Михеевой "Дискретная математика" есть даже параграф "Укладки графов. Укладка графов в трехмерном пространстве". Однако вариант "вложение" кажется мне более удачным, потому что роднит это понятие с общетопологическим вложением (вложение графа — не общетопологическое вложение самого графа, конечно, но если сопоставить графу сеть из отрезков-рёбер с соответствующей топологией, то вложение графа — это вроде бы в точности общетопологическое вложение такой сетки). — Браунинг (обс.) 10:09, 25 февраля 2020 (UTC)
Итог
правитьХорошо, снимаю номинацию. adamant.pwn — contrib/talk 22:29, 2 марта 2020 (UTC)