Какое-то смешение французского английского с нижегородским. Что такое «Эйрлайнс-центр», вынесенное в заголовок? Было переименовано в 2010 году без обсуждения. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:09, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

Аналогично предыдущему. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:09, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

Аналогично двум предыдущим. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:10, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

И поставить шаблон {{Falseredirect}}, что запрос «Стадион академии ФК „Краснодар“» перенаправляется сюда, на эту тему нужно создать отдельную статью (или «запрос Стадион академии ФК „Краснодар“ (2021)» перенаправляется сюда, на эту тему нужно создать отдельную статью), раз отдельному объекту нужна отдельная статья с одной карточкой. - 93.191.73.212 12:43, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

Переименовано. — Schrike (обс.) 13:34, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]

В статье написано про Никиту Рыжова

Не для КПМ. -- La loi et la justice (обс.) 12:51, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

В русскоязычных авторитетных источниках такое сокращение не встречается. Большинству русскоязычных читателей непонятно, о чём речь. DimaNižnik 14:25, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

Предлагаю выработать единую концепцию наименования статей, описывающих автомобили BMW.
Предлагаемые выше названия BMW 3-й серии (G20) или BMW 3-й серии (F30) в корне не верны.
Во-первых, в круглых скобках принято указывать второстепенные факторы, например год/годы выпуска. У нас же главный объект статьи, модель F30, о которой идёт речь, помещена в скобки. Это не правильно.
Во-вторых, не вижу логики в упоминании в названии серии. Серия, хоть и занимает в иерархии обозначений более высокое место, но в названии она несёт второстепенное значение. Кроме того, мы ведь не собираемся все названия статей дополнять серией. У нас есть множество статей об автомобилях из серии единичек, двоек, троек и т.д. (BMW E36, BMW E46...), серия там не указана, и это правильно.
Предлагаю названия "стандартных" автомобилей, которые определены однозначно, указывать без упоминания серии.
Пример: BMW E46, BMW E90, BMW F30, BMW G20 и т.д.
Если же существует эта модель в спортивном (Motorsport) исполнении — добавлять соответствующую серию.
Например: BMW E46 (M3) или BMW E90 (M3).
Осталось рассмотреть такие модели как BMW F80 или BMW G80. С одной стороны они определены однозначно - есть только в М, среди "стандартных" нет, и добавлять серию нет необходимости. Но руки чешутся добавить M3. Всё-таки не "стандартная". — Nikolai (обс.) 16:03, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

  •    Против Википедия пишется не для инженеров автосервисов и фанатов марки, а для «поверхностно знакомых с темой», вроде меня. BMW 3-я серия — я понимаю, что это. Непонятные индексы нет. Полагаю, эти (и прочие) аналогичные статьи должны называться BMW 3-й серии (год начала выпуска) или BMW 3-й серии (№ поколения). — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 05:48, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
  •    Против Чуть выше коллега очень точно описал суть, почему этого надо категорически избегать. Не случайно, именование моделей BMW в такой форме не применяется ни в одном языковом разделе Вики. Это дискредитирует саму идею, энциклопедии для всех. Mike-fiesta (обс.) 23:51, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Раньше не обращал внимание, что у нас уже названы страницы BMW E90 и т.д., вместо более понятного для всех названия BMW 3-й серии (E90), как это делают например англичане en:BMW 3 Series (E90). Как бы кто к ним не относился, но в плане типологизации, удобства для пользователей/читателей, они как правило очень грамотно поступают. Mike-fiesta (обс.) 00:01, 24 мая 2022 (UTC)[ответить]
  • Хорошо, но почему у нас обозначение модели в круглых скобках? BMW 3-й серии (F30). Это ведь не год выпуска. — Nikolai (обс.) 20:50, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Так принято, и так всегда было, основное - BMW 3-й серии, а в скобках уже уточнение, что в данном случае имеется ввиду семейство такое-то. Mike-fiesta (обс.) 21:58, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
  • У англичан не просто так названо, например en:BMW 3 Series (E90), потому что в семейство также входят универсал (E91), купе (E92) и кабриолет (E93), всё это вместе - 3-я серия BMW. Именно так обозначает семейство (BMW 3 серии, а потом уже цифровой индекс) многие наиболее посещаемые сайты Рунета: пример 1, пример 2, пример 3, пример 4 и т.д. А сам производитель на своём сайте и некоторые реально авторитетные источники вообще игнорируют цифровой индекс. ,Ибо настоящим потребителям/покупателям, тем кому непосредственно предназначена машина, в целом вообще по барабану какой там индекс, их интересует конкретно BMW 3-й серии, а G20 она или F30 - глубоко фиолетово, это больше важно для фанатов марки/автотемы, не более того. Т.е. сейчас мы имеем в ру-Вики классическую подмену понятий, когда в угоду "продвинутым в вопросе" ущемляются интересы большинства. А как быть в итоге - пусть решают подводящие итоги. Mike-fiesta (обс.) 21:58, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
  • Я в курсе, что семейство автомобилей, например обозначенное у нас как BMW 3-й серии (F30), включает множество моделей, например F30, F31, F34, F35. Обозначение F30 - это внутризаводской код. В данном случае F30 — ведущая модель, её стали выпускать первой, а потом пошли остальные. (В статье, кстати, не видно деление на модельный ряд). Хорошо. Что в таком случае делать, если кто-то решил написать конкретно статью по одной модели? Запрещать? Я вижу у нас есть статья BMW F34. Это правильное название? Если кто-то решит написать статью конкретно о модели F30 или E90, как они должны называться? Аргументы типа «википедия пишется для поверхностно знакомых с темой» и «это 3-я серия» остаются. — Nikolai (обс.) 08:40, 26 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Википедия пишется для всех, и для тех кто не вникает глубоко, и для тех, кто "в теме", по тому же принципу, как и все мировые общественно значимые энциклопедии. Это не форум автолюбителей. Плюс тут есть сформулированные принципы именования статей, где довольно подробно прописано, как лучше именовать. При подведении итога опытный участник часто упоминает конкретный пункт соответствующих правил. Mike-fiesta (обс.) 19:52, 26 мая 2022 (UTC)[ответить]

Будет сразу понятна принадлежность структуры к конкретному государству. Ну и для особых любителей (как я) того, как эстетически выглядят аббревиатуры в тексте. Никита Дронов (обс.) 21:11, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

Гугл на запрос "Joey Belladonna anthrax" даёт в 100 раз больше ссылок, чем на запрос "Joseph Bellardini anthrax".

Да и честно говоря, ни разу мне не попадались источники, где его когда-либо называли Джозефом Беллардини. Вот что выдаёт гугл на запрос "anthrax vocalist" (брал вообще всё подряд, Аи, неАИ): 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, про реальное имя пишут упоминают только в последней ссылке, в других никаких Джозефов нет, запрос на русском выдаёт тот же результат. — Yxag (обс.) 21:40, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

  •   Переименовать.
Vasyatka1 14:00, 22 октября 2022 (UTC)[ответить]

фр. Youssou N'Dour. нормальная передача Юссу. — Акутагава (обс.) 21:41, 22 мая 2022 (UTC)[ответить]

  • Нормальная передача Ндур, вероятно. Возможно, для сенегальцев и делается исключение, но в общем случае апостроф на русский язык не передается. Единственное описанное в справочниках исключение, известное мне - передача апострофа, соединяющего предлоги и артикли в европейских языках. Также в справочниках не описывается, но на практике апострофы передаются в выдуманных именах в фантастических произведениях. Апострофы в африканских топонимах не передаются. Пример наугад: Нджамена, но вообще общее правило насчет непередачи апострофа написано в инструкции по передаче африканских названий. Обратите также внимание, что его и по-французски пишут также Ndour. 76.121.56.43 04:19, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
  • Апостроф используется нормально, хотя иногда для упрощения на письме и отбрасывается. Я за то, чтобы оставить. Речь о Юссу сейчас. — Акутагава (обс.) 12:02, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Нет, не используется. Процитирую словарь (в других словарях написано примерно то же самое): "АПОСТРОФ - Надстрочный знак в виде запятой, употребляемый: а) для отделения служебных слов (частиц) в иноязычных собственных именах: О’Брайен, д’Астье; б) для указания на палатализацию согласного звука в фонетической транскрипции: [б'ит']". БРЭ уточняет также: "3) в рус. ор­фо­гра­фии А. упот­реб­лял­ся в 1920-х гг. вме­сто «ъ»". Иностранные буквы (например, в полинезийских языках), обозначаемые похожим на апостроф знаком, и апостроф в роли модификатора букв (например, в языке хауса он по сути служит диакритическим знаком) при передачи на русский опускаются. Сандвичевы острова назваются Гавайи, а не Гаваи'и. Группа эскимосов называется юпики, а не юп'ики. Узбекского певца Кадырова зовут Улугбек, а не Улуг'бек. Кенийского писателя зовут Нгуги Ва Тхионго, а не Тхионг'о. И так далее. 2001:4898:80E8:1:1FAB:1248:C5EF:7E75 20:19, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
      • используется, сотни страниц тому в подтверждение. 2001 капец упертый, спорить бесполезно. — Акутагава (обс.) 18:05, 24 мая 2022 (UTC)[ответить]
        • Слово "карова" тоже используется. Но является результатом безграмотности. Апостроф в русском языке используется для слияния звуков из разных слов, а не разделения одного слова на два (такой эксперимент проводился несколько лет около века назад и был свёрнут). Ваши домыслы об использовании апострофа основаны на том, что вы плохо понимаете смысл значков и плевать хотели на то, что написано по этому поводу в АИ. Нет никаких АИ на то, что передавать N'D надо с апострофом, зато есть масса АИ на то, что апостроф используется в русском языке с противоположной целью, также есть четкое указание насчет африканских топонимов, что в них апостроф передаваться не должен. 2001:4898:80E8:36:1045:1A39:A569:55F3 18:44, 24 мая 2022 (UTC)[ответить]
          • так чего не фигачить Обрайен, Онилл итд? в чем здесь разница с Н’Дур? — Акутагава (обс.) 20:38, 24 мая 2022 (UTC)[ответить]
            • В русском языке есть лишь 3 частных случая использования апострофа (см.), к каковым Н'д не относится. Это всё — безграмотная самодельная транскрипция википедистов. Особенно вставляют статьи, вроде [Н’Диай, Ассан|этой], где таки присутствуют русскоязычные АИ — все без апострофов, но автор за коим-то лядом впилил апостроф в заголовок. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 07:34, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
              • это туфта лопатинская про Д и О. Л’Акуила, Л’Арронж, Адольф, Л’Абате, Лучано, Л’Удон, Л’Этуаль например и т. д. К’Аппель, Килчер, К’орианка (не повезло, уже вижу как ее бегут переимновывать), Ван ’т Схип, Джон. — Акутагава (обс.) 18:47, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
                • Не лопатинская, а еще розенталевская. Л' в артиклях (итальянских, французских как минимум) должно передаваться через апостроф по процитированным правилам. "ван 'т Схип", безусловно, передаваться должен как вант Схип или вант-Схип, как передаются Вант-Гофф прочие. Однако это всё еще другой случай, потому что как раз у вант Схипа и Вант-Гоффа смысл в артикле такой же, как и у прочих европейцев: в соединении двух разных слов с проглатыванием гласной. То же самое касается реки К'Аппель: её стоило бы переименовать в К'Апель (по-французски) или К'Аппелл (по-английски), и она действительно не подходит к формально процитированному правилу, но суть его все же допускает артикль. Это сокращение (элизия) от [riviere] que appelle. Корианку, конечно, надо переименовать. В оригинале ее имени нет апострофа, это просто модификтор буквы такой, похожий внешне на апостроф. Для него даже в юникоде значок специальный сделали: modifier letter apostrophe. В кириллице в тех языках, где есть такой же звук qʼ, он передаётся буквой ҟ или буквосочетанием къ, а в транскрипции на русский - просто буквой "к". 2001:4898:80E8:35:3BCC:81A5:8D76:1C14 00:11, 27 мая 2022 (UTC)[ответить]
                • Апостроф в «д'» — это сокращение от фр. de или итал. di, апостроф в забытом Лопатиным «л'» — от фр. le или фр. la, итал. lo или итал. la, в ирландском «o'» — сокращение от англ. of, в приведённом примере К’Аппель — Qu'Appelle, от фр. que. В африканских языках — это не апостроф, обозначающий сокращение предыдущего слова, а особая буква, обозначающая гортанную смычку. Поскольку в европейских языках иностранные имена собственные обычно просто передаются as is, африканские фамилии передаются так, как пишутся на языке-оригинале. В русском принята фонетическая передача иностранных имён собственных в большинстве случаев, и оставлять там эту не имеющую аналогов в русском букву столь же безумно, как передавать латинскую букву Р при помощи русской буквы Р. Поэтому в АИ эта буква-апостроф опускается, а остаётся лишь при самопальной передаче википедистами с иностранных языков. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 20:31, 29 мая 2022 (UTC)[ответить]

Предлагается следующее переименование двух статьей об одном из видов кормов для животноводства. Сам по себе продукт был разработан в 1961-63 годах в лабораториях Московского отделения НИИГС, впоследствии ВНИИсинтезбелка, и был назван Белково-витаминный концентрат по совокупности фактических свойств продукта. Товарное название было введено лишь для внутреннего сбыта и Внешторга. Паприн (БВК на парафинах), гаприн (БВК на метане), меприн (БВК на метаноле), эприн (БВК на этаноле), гиприн (БВК на гидролизатах) — всё это виды одного и того же продукта, различаются лишь сырьевой базой. Если же проанализировать любые источники, учебники, статьи и монографии на тему БВК (вот список ближнего прицела — Вакула В. Л. "Биотехнология: Что это такое?", Мосичев "Общая технология микробиологических производств", "Киришский биохимический завод. Проспект 1984" Главмикробиопрома СССР, Илья Миксон "Вещество жизни", можно проследить чёткое и репетативное название продукта — белково-витаминный концентрат.

Таким образом, рассматриваю целесообразным переименования непопулярных товарных названий "Паприн" и "Гаприн" на общее Белково-витаминный концентрат, с приписками о конкретных видах БВК. Можно также рассмотреть варианты "Белково-витаминный концентрат на парафине, метане и т.д.", "Белково-витаминный концентрат «Паприн»". Никита Дронов (обс.) 00:21, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]

  •    Против — я не в теме, но: 1. Предлагаемое название противоречит ВП:ИС — уточнение в скобках даётся для одноимённых статей, предлагается же что-то вроде Автомобиль (Тойота). 2. Погуглив «паприн» я нашёл кучу стандартов разных лет, где оно именуется «Дрожжи кормовые — паприн», никаких концентратов. 3. Зачем удлинять? Это всё можно написать в статье, совсем не обязательно в названии. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 05:59, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
  •   Против Бессмысленно гнать достаточно однозначное название за текущими модными категориями, да ещё такими длинными и неуклюжими, как "Белково-витаминный концентрат". "одного и того же продукта" -- не правда, ибо микробный белок может очень сильно отличаться от микроба и даже от штамма! Даже если бы этот белок расщепляли бы до пептидов, всё равно оставалась бы разница. А можно было бы просто рассмотреть вариант добавления подкатегории в Категория:Кормовые добавки, и может быть ещё обобщающую статью Белково-витаминный концентрат. Halfcookie (обс.) 13:07, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]
    • Гм, а что? Мне понравилась идея делать объединяющую статью. Я думал об этом, но есть сомнения на счёт повторяющихся пластов информации с нескольких статьях. В таком случае можно было бы замерджить их, однако Гаприн довольно обширная статья, что касаемо Паприна — я могу дополнить не меньшим объёмом, чем это сделано в Гаприне... Над этим надо хорошо подумать. Но вообще, из-за чего я всё это развожу, из-за того что для меня, человека, который давно в теме советского микробного белка, паприн и гаприн и прочие -прины, стоящие особняком посреди Википедии без какой-то материнской категории — немного больно, сабж довольно узкоспециализированный, и... В общем-то всё таки идея создать статью по БВК хороша. У меня имеются соответствующие материалы для всех уровней углубления в тему. На счёт одинаковости видов БВК — конечно же, я не имел ввиду их идентичность. Но все эти препараты принадлежат к одному типу — порошкообразные кормовые добавки, изготовленные биоконверсией углеводородов. Все они — однозначно БВК, везде называются таковыми, лишь иногда приводятся конкретизирующие "паприн", "гаприн". В современности, безусловно, отдаётся предпочтение торговым наименованям, по моему из-за того что это как-то "более современно" (не эти ваши совковые безликие (зачёркнуто) аббревиатуры), не ассоциируются с трагичными моментами в истории препарата и проще запоминается и используется. Впрочем, я ориентируюсь именно на исторические варианты, так как по сравнению с тем временем нынешние аналоги препаратов или организаций не идут ни в какое сравнение и по большому счёту мелки. Никита Дронов (обс.) 17:51, 23 мая 2022 (UTC)[ответить]

Проблема разрешена путём создания Белково-витаминный концентрат. Никита Дронов (обс.) 10:42, 24 мая 2022 (UTC)[ответить]