Википедия:К переименованию/22 августа 2013
Католическая церковь Пресвятой Богородицы (Владивосток) → Церковь Рождества Пресвятой Богородицы (Владивосток)
- Согласно Католической энциклопедии. --Rartat 17:59, 22 августа 2013 (UTC)
- Не переименовывать. Энциклопедии, увы, не имею. Но если там написано, что «Владивостокский приход Рождества Пресвятой Девы Марии был основан в 1891 году» — это верно. Соответственно назывался и деревянный костёл, сгоревший в 1902 году. Но нынешний, построенный в 1921 году, называли уже церковью Пресвятой Богородицы, как и приход. И сейчас внутри и снаружи церкви и на официальном сайте так написано. --Helgi-S 20:19, 22 августа 2013 (UTC)
- Там написано: "В 1912-21 был построен каменный храм Рождества Богородицы в неоготическом стиле" и опубликована фотография с надписью, что он Рождества Пресвятой Богородицы. Сходите в церковь и попросите посмотреть Католическую энциклопедию, т. 1, стр. 1030 - уверен, что они Вам не откажут в Вашей просьбе. И заодно сделайте фотографию и опубликуйте в статье :). А приход как юридическое лицо вполне может называться как "Пресвятой Богородицы". И, во-вторых, обычно в католичестве (как, впрочем, и в православии) храмы в честь Девы Марии таким образом не называются (то есть только в честь "Пресвятой Богородицы"). Обычно акцентируется какое-то событие из жизни Девы Марии - Рождество, Успение, Посещение и т.п. - либо указывается Её титул или явление (икона) - например, "Пресвятая Дева Мария Царица Апостолов", "Пресвятая Дева Мария Лурдская". --Rartat 05:12, 23 августа 2013 (UTC)
- «Рождества Богородицы» — это уже 4-й вариант! В приведённой Вами цитате из знциклопедии — неточность: не в 1912, а в 1909 году епископ Могилёвской архиепархии Цепляк освятил краеугольный камень будущего храма, а Сливовский, переведённый в 1911 году во Владивосток, на начал, а завершил его строительство. Кстати, в 1921 году, перед освящением храма, «Владивостокский римско-католический приход переименован во владивостокский деканат» (из хроники на стенде в храме). Может, в этот момент и поменялось слово «Рождества» на «Пресвятой»? И про «во-вторых». В категории Храмы Пресвятой Девы Марии особых закономерностей нет. А «Богородица» — как раз-таки титул. И вообще мне кажется, что мы обсуждаем стародавние ошибки русско-польско-итальянского перевода. Лежит в архиве Ватикана бумажка, а там — 5-й вариант! Это и будет АИ :). Всё-таки предлагаю не переименовывать. --Helgi-S 20:40, 23 августа 2013 (UTC)
- А вы обратитесь к настоятелю о Мирону Эффингу myron@catholic.vladivostok.ru --Andrey dementev 11:00, 16 ноября 2013 (UTC)
- Был в библиотеке церкви. В той же статье Католической энциклопедии (Т. 1, с. 1030, кол. 2) написано: "В 1991 католический приход Пресвятой Богородицы во Владивостоке был возрождён." И у юридического лица название то же, Вы правы. В библиотеке удивились, что есть сомнения в нынешнем названии прихода и храма. Не переименовывать, в том числе согласно ВП:ОБЩЕ. --Helgi-S 04:12, 22 января 2014 (UTC)
- В библиотеке церкви мне сказали, что вскоре после моего январского визита настоятелю о. Мирону показали текст из «Католической энциклопедии». Он тоже удивился невесть откуда взявшимся вариантам названия церкви и признал, что в тексте статьи есть ошибки. --Helgi-S 15:24, 12 октября 2014 (UTC)
- «Рождества Богородицы» — это уже 4-й вариант! В приведённой Вами цитате из знциклопедии — неточность: не в 1912, а в 1909 году епископ Могилёвской архиепархии Цепляк освятил краеугольный камень будущего храма, а Сливовский, переведённый в 1911 году во Владивосток, на начал, а завершил его строительство. Кстати, в 1921 году, перед освящением храма, «Владивостокский римско-католический приход переименован во владивостокский деканат» (из хроники на стенде в храме). Может, в этот момент и поменялось слово «Рождества» на «Пресвятой»? И про «во-вторых». В категории Храмы Пресвятой Девы Марии особых закономерностей нет. А «Богородица» — как раз-таки титул. И вообще мне кажется, что мы обсуждаем стародавние ошибки русско-польско-итальянского перевода. Лежит в архиве Ватикана бумажка, а там — 5-й вариант! Это и будет АИ :). Всё-таки предлагаю не переименовывать. --Helgi-S 20:40, 23 августа 2013 (UTC)
- Там написано: "В 1912-21 был построен каменный храм Рождества Богородицы в неоготическом стиле" и опубликована фотография с надписью, что он Рождества Пресвятой Богородицы. Сходите в церковь и попросите посмотреть Католическую энциклопедию, т. 1, стр. 1030 - уверен, что они Вам не откажут в Вашей просьбе. И заодно сделайте фотографию и опубликуйте в статье :). А приход как юридическое лицо вполне может называться как "Пресвятой Богородицы". И, во-вторых, обычно в католичестве (как, впрочем, и в православии) храмы в честь Девы Марии таким образом не называются (то есть только в честь "Пресвятой Богородицы"). Обычно акцентируется какое-то событие из жизни Девы Марии - Рождество, Успение, Посещение и т.п. - либо указывается Её титул или явление (икона) - например, "Пресвятая Дева Мария Царица Апостолов", "Пресвятая Дева Мария Лурдская". --Rartat 05:12, 23 августа 2013 (UTC)
Итог
Номинант уже через день утратил интерес. За 20 месяцев никто его не поддержал. 13 апреля 2015 архивист прихода сообщила мне, что нынешние приход и церковь — «Пресвятой Богородицы», без вариантов, а в статье из «Католической энциклопедии» есть ошибки. Не переименовано. --Helgi-S 18:07, 19 апреля 2015 (UTC)
С 2011 года называется Динамо Арена. Сайт ФК Динамо Москва. Не уверен, насколько официально сохранилось название «имени Бориса Пайчадзе», но вроде используют. --Акутагава 12:36, 22 августа 2013 (UTC)
- В статье сейчас «Динамо-Арена» с дефисом. Орфографически так лучше (двух подряд несвязанных существительных в русском языке быть не должно). Может, так и назвать? AndyVolykhov ↔ 09:08, 23 августа 2013 (UTC)
- да это я вчера поправил. Открытие Арена есть же. В принципе не возражаю против варианта с дефисом, пока нет офсайта стадиона с нормальным названием.. --Акутагава 14:00, 23 августа 2013 (UTC)
Итог
На сайте тбилисского «Динамо» — Динамо Арена имени Бориса Пайчадзе. Посему будет переименовано в Динамо-Арена имени Бориса Пайчадзе (дефис по аргументам AndyVolykhov). Переименовано. GAndy 21:52, 19 сентября 2013 (UTC)
Статья о классе веществ должна называться во множественном числе (так и было, пока в 2009 году её не переименовали) — ср., например, со статьями Органические вещества, Алканы, Оксиды, Соли и многими другими. DmitTrix 10:19, 22 августа 2013 (UTC)
- А есть-ли какая-нибудь содержательная аргументация, почему статья должна называться так, как Вы предлагаете? Помимо ВП:ЕСТЬДРУГИЕ у Вас есть аргументы? Можно их услышать? --Akim Dubrow 10:36, 22 августа 2013 (UTC)
- Раз это группа (или класс) веществ, а не только одно, то меня аргументация DmitTrix убедила. Могу дополнить перечень примеров: млекопитающие, птицы, немцы, Курильские острова, Наполеоновские войны. --Obersachse 16:20, 22 августа 2013 (UTC)
- Это не перечень примеров, — приведённые случаи как раз основаны на ВП:ИС, по частоте употребления -- в подавляющем большинстве случаев употребляются как раз во мн. ч. Именование Курильские острова к тому же основано на непреложном АИ (картография). А вот все «примеры» DmitTrix, кстати, надо переименовать по ВП:ИС#Единственное число, именительный падеж. Он может опереться только на исключение «за исключением случаев ... когда в статье идёт речь о нескольких взаимосвязанных понятиях как о целом — например, Металлы, Стрекозы.» — но неорг. в-во это ОДНО понятие =) --Akim Dubrow 17:23, 22 августа 2013 (UTC)
- Переименовать! Согласно правилам ВП:ИС#Единственное число, именительный падеж есть исключения, а именно: «[за исключением случаев,] когда в статье идёт речь о нескольких взаимосвязанных понятиях как о целом — например, Металлы, Стрекозы». И мне кажется, если уж сами Металлы (являющиеся неорганическими веществами) указаны в правилах именования, то и класс-прародитель Неорганические вещества должны следовать такой традиции. --VictJava 17:30, 22 августа 2013 (UTC)
- (опередили меня…) То есть «неорганические вещества» — это «одно понятие», а «металлы» — нет? А как вы это определяете? DmitTrix 19:12, 22 августа 2013 (UTC)
- Это не перечень примеров, — приведённые случаи как раз основаны на ВП:ИС, по частоте употребления -- в подавляющем большинстве случаев употребляются как раз во мн. ч. Именование Курильские острова к тому же основано на непреложном АИ (картография). А вот все «примеры» DmitTrix, кстати, надо переименовать по ВП:ИС#Единственное число, именительный падеж. Он может опереться только на исключение «за исключением случаев ... когда в статье идёт речь о нескольких взаимосвязанных понятиях как о целом — например, Металлы, Стрекозы.» — но неорг. в-во это ОДНО понятие =) --Akim Dubrow 17:23, 22 августа 2013 (UTC)
- Разумеется, «неорганические вещества» должны находиться в той же категории, что и «металлы», никакой принципиальной разницы нет, так что Переименовать. AndyVolykhov ↔ 09:01, 23 августа 2013 (UTC)
- Переименовать. В данном случае полностью согласен с логикой авторов правила.--Arbnos 22:32, 23 августа 2013 (UTC)
Итог
Ну что-ж, существует консенсус за то, что исключение из правила ВП:ИС предписывает именовать во множественном числе. Присоединяюсь к нему. Переименовано. --Akim Dubrow 21:11, 25 августа 2013 (UTC)