Википедия:К переименованию/18 апреля 2008
В правильном написании названии этой браузерной многопользовательской стратегии слово «Game» пишется с заглавной буквы [1]. - Хинт 10:50, 18 апреля 2008 (UTC)
- Ну, собственно, обсуждать нечего, я переименовал. Saluton 11:42, 18 апреля 2008 (UTC)
С одной стороны, у нас распространён термин коммивояжёр, однако проставить интервики не вижу возможности. В английском это Door-to-door, а у французов — Démarchage. Т.е. там статьи о самом явлении разносных продаж, но не о людях, которые их осуществляют. Посему надо бы переименовать, а тогда можно будет и содержание изменить, сместив акцент на саму процедуру и традицию такого рода продаж. Предложите свои варианты переименования. --Gruznov 05:59, 18 апреля 2008 (UTC)
- Насчёт переименования воздерживаюсь. Но в любом случае эти оба слова пишутся через Ё. infovarius 18:43, 18 апреля 2008 (UTC)
- Против. Не думаю, что найдется соответствие. Shockvvave 21:17, 20 апреля 2008 (UTC)
- Соответствие, в смысле, в русском языке нет слова, которое бы называло то, чем занимаются коммивояжёры? Так понимать? --Gruznov 21:30, 20 апреля 2008 (UTC)
- Ну, одним словом я думаю этот род занятий затруднительно описать. Предложенный вариант это как если бы таксиста предложили переименовать в «таксиство». Shockvvave 18:37, 21 апреля 2008 (UTC)
- Так так оно так, но штука вся в том, что в иноязычных виках написано как раз о явлении и было бы проще взять да перевести имеющиеся материалы на русский. Но если оставить так, как есть, то что писать — ума не приложу. --Gruznov 19:37, 21 апреля 2008 (UTC)
- «Коммивояжеры занимаются тем-то...» и дальше писать статью, как если бы было про явление. Shockvvave 08:49, 22 апреля 2008 (UTC)
- Так так оно так, но штука вся в том, что в иноязычных виках написано как раз о явлении и было бы проще взять да перевести имеющиеся материалы на русский. Но если оставить так, как есть, то что писать — ума не приложу. --Gruznov 19:37, 21 апреля 2008 (UTC)
- Ну, одним словом я думаю этот род занятий затруднительно описать. Предложенный вариант это как если бы таксиста предложили переименовать в «таксиство». Shockvvave 18:37, 21 апреля 2008 (UTC)
- Соответствие, в смысле, в русском языке нет слова, которое бы называло то, чем занимаются коммивояжёры? Так понимать? --Gruznov 21:30, 20 апреля 2008 (UTC)
- Коммивояжёрство - нормальное слово, в словарях есть, в отличие от «таксиства». Saluton 05:43, 23 апреля 2008 (UTC)
- Кошмар, куда катится мир. Shockvvave 08:45, 23 апреля 2008 (UTC)
- Коммивояжёрство - нормальное слово, в словарях есть, в отличие от «таксиства». Saluton 05:43, 23 апреля 2008 (UTC)
- Воздерживаюсь, однако хочу призвать участников использовать в названиях статей букву 'ё'. — redmond barry, 7 мая 2008
Итог
"Коммивояжёр" — 12000 сайтов, Коммивояжёрство — 500. Плюс наиболее значительное употребление в пьесе/фильме "Смерть К.". По правлам слкует называть статьи наиболее широко распространёнными названиями. оставлено с поправкой на ё.--mstislavl 17:37, 27 мая 2008 (UTC)