Проект:Кандидаты в хорошие статьи/30 июля 2017
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- Кажется, вы неправильно понимаете смысл слова "протекция". Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Протекция — «покровительство, влиятельная поддержка со стороны кого-либо, содействующая устройству чьих-либо дел». Участник избрал в добротные и отрекомендовал в хорошие. В чём проблема? --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- В том, что вы получили совет, а не покровительство (ещё не хватало). Николай Эйхвальд (обс.) 00:41, 31 июля 2017 (UTC)
- Я считаю неслучайным ваше упорное внимание к моим остальным номинациям по вопросов по статьям о живописи. --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- Моё упорное внимание к вашим номинациям связано с серьёзными стилистическими проблемами в ряде ваших статей. В этих двух случаях проблема должна была решаться на проекте ДС, но что-то пошло не так, к сожалению. Николай Эйхвальд (обс.) 10:03, 31 июля 2017 (UTC)
- Я считаю неслучайным ваше упорное внимание к моим остальным номинациям по вопросов по статьям о живописи. --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- В том, что вы получили совет, а не покровительство (ещё не хватало). Николай Эйхвальд (обс.) 00:41, 31 июля 2017 (UTC)
- Протекция — «покровительство, влиятельная поддержка со стороны кого-либо, содействующая устройству чьих-либо дел». Участник избрал в добротные и отрекомендовал в хорошие. В чём проблема? --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Стиль. "участвовал в Суданской экспедиции[en] (1884—1885) для помощи генералу Чарльзу Гордону, за что был награждён"; "с 1885 по 1887 год выполнял обязанности офицера транспортного сообщения во время бирманской войны, где под командованием бригадного генерала Генри Коллетта[en] участвовал во взятии Нья-Кьянга, Канко и Сайлона, за что был удостоен медали"; "Королева милостиво возвела Морриса в звание" (потом король тоже что-то сделал "милостиво"); "снова служил офицером транспортного сообщения с полевой армией Карен[en] во время экспедиции против красных каренов, за участие в которой был упомянут в донесениях"; "командовал колонной, совершившей марш-бросок в 238 миль с севера до Кумаси" - с какого севера?; "Овладев городом после трёхдневных боёв, будучи тяжело раненным, он возглавил гарнизон, успешно защитивший город во время осады противником, а затем командовал колонной, также успешно вышедшей из Кумаси" - почему бы не написать проще и парой фраз, не пытаясь запихнуть столько событий в одно предложение? "стратегию, заключавшуюся в как можно большем включении местных малых племён в политическую структуру крупных централизованных государственных образований, для облегчения соответствующей кооптации которых Моррис издал несколько постановлений" - кооптации чего? Получается, что "крупных образований". "прямом налогообложении с податных территорий"; "в ответ на что «он прорычал за моей спиною" - цитаты с личными местоимениями следует вводить в текст без каких-либо вводных конструкций, только примерно так: "Троцкий вспоминал:..."; иначе получается, что это скорее ваша спина. "М-р Синклер действительно полагает, что люди будут думать о том, что 200 000 человек гибнут каждый год от проклятия Вуду в Западной Африке" - вы переводили? Видимо, имеется в виду "М-р Синклер действительно полагает, будто люди поверят, что в Западной Африке каждый год гибнет от проклятия вуду 200 000 человек..." "Такое утверждение может существовать лишь в его собственном воображении, или исходит из уст подвыпившего пляжного бродяги" Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Судан, Бирма — переделано. pleased=соизволить, так было бы лучше что-ли? Ладно, убрано «милостиво». Карен — переделано. «какого севера» — в источнике не написано. Ладно, убрано. Кумаси — переделано. Стратегия — переделано. «прямом налогообложении с податных территорий» — не указан вопрос. Вы считаете, что к цитате Троцкого с двоеточием нужно поставить второе двоеточие? Серьёзно? Вуду — переделано. «Такое утверждение» — вопрос не указан. Вы считаете, что как-то по-другому можно перевести словосочетание «drunken beach comber», кроме как обретающийся на пляже бродяга? (1). --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Насчёт "милостиво", "соизволил": я готов предположить, что это нормальные официальные обороты для монархического государства. Но на русском языке это звучит абсолютно неэнциклопедично. Николай Эйхвальд (обс.) 03:11, 31 июля 2017 (UTC)
- "участвовал в экспедиции, предпринятой для помощи" - стало ненамного лучше. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- "прямое налогообложение с податных территорий" - налогообложение бывает чего-либо, а не с чего-либо; кроме того, и "налогообложение", и "податных" рядом - это как-то не по-русски. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- "Вы считаете, что к цитате Троцкого с двоеточием нужно поставить второе двоеточие? Серьёзно?" - это уже детали. Если одно двоеточие есть - его надо убрать и поставить другое, потому что в цитате есть личное местоимение. Потому что спина, получается, ваша, а не Троцкого. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- " «Такое утверждение» — вопрос не указан. Вы считаете, что как-то по-другому можно перевести словосочетание «drunken beach comber», кроме как обретающийся на пляже бродяга?". Да нет, вы не поняли. ""Такое утверждение может существовать лишь в его собственном воображении, или исходит из уст подвыпившего пляжного бродяги" - тут не в бродяге дело, а в "таком утверждении", которое якобы может где-то там существовать. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- Теперь появился удивительный оборот "провёл успешную оборону". И дальше: " а затем командовал колонной, также успешно вышедшей из года". Тут главные вопросы даже не к "также" и не к простой опечатке с "года", а к сути столь коротко описываемых событий. Сабж занял город, был осаждён, какое-то время отбивался, а потом прорвался к своим? Или противник снял осаду, а после этого Моррис вывел гарнизон? Почему бы не объяснить толком, что именно произошло? У нас же тут КХС. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- Я то откуда знаю, что там произошло — меня там не было. Вы вообще источники смотрели — там на всю его жизнь три с половиной строчки написано. И предьявляете мне ещё претензии по каждому предложению, каждому словосочетанию, каждому слову. Собрал биографию по кускам и что-же там ещё должно быть — недосказанность, конечно. --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- Я предъявляю претензии не по каждому слову, а только в тех случаях, где либо есть стилистические ошибки, либо нет ясности. Я вижу, что события, связанные с городом Кумаси, - важный эпизод в биографии сабжа; между тем вы не знаете толком, что там произошло. Я не знаю, что с этим делать. Николай Эйхвальд (обс.) 10:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Я предъявляю претензии не по каждому слову, а только в тех случаях, где либо есть стилистические ошибки, либо нет ясности. Я вижу, что события, связанные с городом Кумаси, - важный эпизод в биографии сабжа; между тем вы не знаете толком, что там произошло. Я не знаю, что с этим делать. Николай Эйхвальд (обс.) 10:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Я то откуда знаю, что там произошло — меня там не было. Вы вообще источники смотрели — там на всю его жизнь три с половиной строчки написано. И предьявляете мне ещё претензии по каждому предложению, каждому словосочетанию, каждому слову. Собрал биографию по кускам и что-же там ещё должно быть — недосказанность, конечно. --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- Судан, Бирма — переделано. pleased=соизволить, так было бы лучше что-ли? Ладно, убрано «милостиво». Карен — переделано. «какого севера» — в источнике не написано. Ладно, убрано. Кумаси — переделано. Стратегия — переделано. «прямом налогообложении с податных территорий» — не указан вопрос. Вы считаете, что к цитате Троцкого с двоеточием нужно поставить второе двоеточие? Серьёзно? Вуду — переделано. «Такое утверждение» — вопрос не указан. Вы считаете, что как-то по-другому можно перевести словосочетание «drunken beach comber», кроме как обретающийся на пляже бродяга? (1). --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Сабж очень много раз был "упомянут в донесениях". Я понимаю, что это само по себе своеобразный знак отличия, но звучит а) крайне однообразно и б) странно без уточнений, кто эти донесения писал. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Донесения пишет местный командующий и направляет их королеве/королю. В биографиях Морриса не указаны эти командующие. «Упоминание в донесениях» так и называется, как же мне по-вашему переделать официальное название награды? --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- В данном случае все правильно. Есть такой оборот. По хорошему, написать бы статью "упоминание в донесениях". --Muhranoff (обс.) 19:19, 30 июля 2017 (UTC)
- Донесения пишет местный командующий и направляет их королеве/королю. В биографиях Морриса не указаны эти командующие. «Упоминание в донесениях» так и называется, как же мне по-вашему переделать официальное название награды? --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- "На этом посту он продолжал поддерживать стратегию первого комиссара" - не заметил в статье тот момент, когда он начал поддерживать эту стратегию. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Комиссар проводил стратегию, а Моррис продолжил его дело. Чего непонятного-то. Переформулировано. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Непонятно то, что "продолжал поддерживать". Ну да вы поняли. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Непонятно то, что "продолжал поддерживать". Ну да вы поняли. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- Комиссар проводил стратегию, а Моррис продолжил его дело. Чего непонятного-то. Переформулировано. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- "Среди тех, кто нёс гроб[en] на его похоронах в парке Роял-Ок, был генерал-лейтенант сэр Перси Лейк" - этот факт действительно примечателен? Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Ну, я не знаю, примечателен ли тот факт, что его гроб нес бывший командующий Армией Канады. Часто ли командующие армиями каких-либо стран носят чьи-либо гробы. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Ну так напишите в статье, что это был бывший командующий Армией Канады. Сейчас это просто какой-то генерал-лейтенант. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- А что мешает зайти в статью? --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- Не знаю, что вам мешает сделать уточнение в своей статье. Николай Эйхвальд (обс.) 10:08, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Не знаю, что вам мешает сделать уточнение в своей статье. Николай Эйхвальд (обс.) 10:08, 31 июля 2017 (UTC)
- А что мешает зайти в статью? --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)
- Ну так напишите в статье, что это был бывший командующий Армией Канады. Сейчас это просто какой-то генерал-лейтенант. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)
- Ну, я не знаю, примечателен ли тот факт, что его гроб нес бывший командующий Армией Канады. Часто ли командующие армиями каких-либо стран носят чьи-либо гробы. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- "В тот период Моррис получил большую известность, так как был комендантом лагеря для интернированных в Амхерсте (Новая Шотландия), где под его началом содержался русский революционер Лев Троцкий" - действительно большая известность и именно в те годы или он просто был упомянут позже в паре текстов Троцкого? В теле статьи ни о какой "большой известности" не говорится. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)
- Если об этом факте пишут через сто лет спустя, упоминая имя Морриса, значит Моррис стал известным. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
- Вы написали в преамбуле: "В тот период Моррис получил большую известность, так как был комендантом лагеря для интернированных в Амхерсте (Новая Шотландия), где под его началом содержался русский революционер Лев Троцкий". Из текста статьи никак не следует, что, будучи комендантом лагеря, сабж "получил большую известность". Николай Эйхвальд (обс.) 00:43, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Вы написали в преамбуле: "В тот период Моррис получил большую известность, так как был комендантом лагеря для интернированных в Амхерсте (Новая Шотландия), где под его началом содержался русский революционер Лев Троцкий". Из текста статьи никак не следует, что, будучи комендантом лагеря, сабж "получил большую известность". Николай Эйхвальд (обс.) 00:43, 31 июля 2017 (UTC)
- Если об этом факте пишут через сто лет спустя, упоминая имя Морриса, значит Моррис стал известным. --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьЗа время номинации статья улучшена благодаря комментариям участника Николай Эйхвальд, Предъявляемым к хорошим требованиям соответствует. Статус присвоен. --Ibidem (обс.) 07:24, 26 сентября 2017 (UTC)
По протекции участницы:Lapsy. Британский командир эскадрильи, награждённый во время Второй мировой двумя боевыми орденами. Истинный шотландец, активно занимался фермерством и предпринимательством. Сделал политическую карьеру как избранный член Палаты общин и пожизненный пэр Палаты лордов. --Engelberthumperdink (обс.) 16:27, 30 июля 2017 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- Преамбула: "Родился в 1919 году" (и это сразу после дат жизни!), "пятым из шести детей", "продолжая путь своих предков", "никогда не сомневаясь в их правильности и ченности для победы" (кстати, ценности, наверное?), "умер, окружённый всеобщим почётом и уважением". Для преамбулы всё это явно ни к чему. Николай Эйхвальд (обс.) 17:54, 30 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "предпринял несколько неудачных попыток выдвижения своей кандидатуры на выборах" - действительно не получалось даже стать кандидатом? Но и в этом случае стоит сформулировать проще: "несколько раз безуспешно пытался выдвинуть свою кандидатуру на выборах". Николай Эйхвальд (обс.) 17:54, 30 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Написали, что безуспешно пытался выдвинуть кандидатуру? Однако из статьи следует, что он терпел поражения на выборах. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Я вижу, что вы сделали необходимую правку. Пожалуйста, в таких случаях сообщайте об этом здесь, чтобы избирающим было понятнее, что происходит. Николай Эйхвальд (обс.) 06:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- Я вижу, что вы сделали необходимую правку. Пожалуйста, в таких случаях сообщайте об этом здесь, чтобы избирающим было понятнее, что происходит. Николай Эйхвальд (обс.) 06:26, 2 августа 2017 (UTC)
- Написали, что безуспешно пытался выдвинуть кандидатуру? Однако из статьи следует, что он терпел поражения на выборах. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Стиль.
- "Бомбардировки по Германии";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- И теперь "бомбардировки в Германии". Зачем вообще здесь предлог?Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- И теперь "бомбардировки в Германии". Зачем вообще здесь предлог?Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "вылетал в миссии";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "стал участвовать в вылетах на бомбардировщике «Vickers Wellington» над Германией"? "В вылетах над Германией"? Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- "стал участвовать в вылетах на бомбардировщике «Vickers Wellington» над Германией"? "В вылетах над Германией"? Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "возвратился к занятию сельским хозяйством, через которое пришёл к политической деятельности как член партии либеральных демократов";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "в различных отраслях хозяйства и промышленности";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "стал пожизненным пэром и вошёл в Палату лордов";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "удостоен звания пожизненного пэра[en] Палаты лордов" - чем это лучше? Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- "удостоен звания пожизненного пэра[en] Палаты лордов" - чем это лучше? Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Мэри была кандидатом на выборах от Консервативной партии" (тогда уж напишите, на каких);
- В источнике не указано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Тогда я бы вообще отказался от этой формулировки. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- Тогда я бы вообще отказался от этой формулировки. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- В источнике не указано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "самолёт Маки разбился и взорвался на взлёте, но он смог спастись" - ну то есть самолёт? ок;
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Совершая в тот период вылеты на «Avro Lancaster» над Берлином, позже Маки вспоминал";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Маки вспоминал, что «вид горящих больших городов, противовоздушного огня, трассирующих снарядов, вспышек и прожекторов, с бомбами взрывающимися у цели, это то, что я никогда не забуду»" - здесь нужно вместо "что" поставить двоеточие, потому что в цитате есть личное местоимение;
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Бомбардировка Дрездена - "довольно страшная трагедия". Это точный перевод?
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "занимался устранением дефицита фугасных бомб, закупаемых в США". Что это значит? Он занимался увеличением закупок фугасных бомб? Развитием британского производства? Ну можно ведь сразу написать чётко...
- «In 1944 Mackie was posted to the Air Ministry to remedy a shortage of high explosive bombs which had to be procured from America». Переформулировано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Позже Маки ненадолго вернулся в Шотландию, чтобы взять на себя командование эскадрильей в Бракле[en], закончив войну на авиабазе «Чёрч-Фентон»[en], где заново учил лётному делу бывших военнопленных". Ох уж эта лесенка.
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "занимаясь воспитыванием телят";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "лидер либералов Джо Гримонд призвал Маки участвовать в будущих выборах, для чего он продал своё имение" - Гримонд, похоже;
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:15, 30 июля 2017 (UTC)
- "Маки был избран депутатом от округа Кейтнесс и Сазерленд[en][11], сменив на этом посту радикального консерватора Дэвида Робертсона[en], в результате чего весь север Хайленда окрасился в цвета либералов" - снова лесенка, хоть и покороче;
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Пэр палаты лордов". "Пэр" и "лорд" - это взаимозаменяемые понятия;
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "побывал во многих странах Европы по миссии Межпарламентского союза, будучи до 2000 года был активным членом Палаты лордов";
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "в этой краткой фразе будто отразилась сама суть всей жизни барона Маки" - неэнциклопедичная фраза. Сгодится только в качестве цитаты.
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Джордж обладал большим чувством юмора и огромной страстью к веселью», добавив, что «его будет очень не хватать»".
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Журналист Иэн Айткен написал — «Фермер, пэр Либельных Демократов и герой войны Бомбардировочного Командования со страстной верой в европейское единство»[2], а Алан Расбриджер — «Лётчик Бомбардировочного Командования, фермер, Член Парламента, пэр & любящий отец»[36]". Николай Эйхвальд (обс.) 17:54, 30 июля 2017 (UTC)
- В чём вопрос? --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Никаких вопросов. Здесь надо переформулировать. "Назвал таким-то", например. Николай Эйхвальд (обс.) 00:39, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- Никаких вопросов. Здесь надо переформулировать. "Назвал таким-то", например. Николай Эйхвальд (обс.) 00:39, 31 июля 2017 (UTC)
- В чём вопрос? --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- "Бомбардировки по Германии";
- "Абердинская школа грамоты" - вы уверены, то это корректный перевод на русский словосочетания "Aberdeen Grammar School"? Николай Эйхвальд (обс.) 17:54, 30 июля 2017 (UTC)
- "Прошёл обучение на авиабазе «Лоссимут»[en] на пилота[10], будучи ростом 6 футов 4 дюйма в носках" - ??? Николай Эйхвальд (обс.) 17:54, 30 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Теперь "Прошёл обучение на авиабазе «Лоссимут»[en] на пилота[10], несмотря на то, что был ростом в 6 футов и 4 дюйма". Ну то есть был слишком высоким или слишком низким? Явно стоит объяснить это в статье. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сейчас доступ к статье с этой информацией закрыт, но насколько я понимаю, 6 футов и 4 дюйма = 193 сантиметра, что многовато для пилота самолёта. --Engelberthumperdink (обс.) 07:22, 2 августа 2017 (UTC)
- Теперь "Прошёл обучение на авиабазе «Лоссимут»[en] на пилота[10], несмотря на то, что был ростом в 6 футов и 4 дюйма". Ну то есть был слишком высоким или слишком низким? Явно стоит объяснить это в статье. Николай Эйхвальд (обс.) 01:06, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 19:08, 30 июля 2017 (UTC)
- «тысячам бомбардировочных рейдов» - да нет же. Их было всего три. См. en:Thousand-bomber raids. Три операции, о которых бритты утверждали, что собрали в кулак тысячу машин. Не знаю, есть ли устойчивый русский вариант. Retired electrician (обс.) 23:08, 30 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 08:00, 31 июля 2017 (UTC)
- Вам нравится "из" в названии? of обычно не переводят, и либо дают следущее слово в именительном падеже (герцог Веллингтон), либо передают его с "-кий" (герцог Кембриджский). -Springbok (обс.) 16:37, 31 июля 2017 (UTC)
- Как вы предлагаете склонять «Бенши»? «Беншийский»??? --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- Как человек, который писал немало статей по британской знати: есть несколько способов передачи британских титулов. Но в данном случае титул двойной: Baron Mackie of Benshie. В подобных случаях в русскоязычных АИ как правило используют транслитерацию «в лоб», поэтому транслитерация «барон Маки из Бенши» обоснована. Конечно, я встречал и второй вариант, когда указание для фамильного замка/поместья приводится в родительном падеже (например, не Скруп из Болтона, а Скруп Болтонский). Но оба варианта имеют право на существование, так что стоит оставить выбор варианта на автора, если только не показать, что в русскоязычных АИ превалирует один из вариантов.--Vladimir Solovjev обс 16:09, 2 сентября 2017 (UTC)
- Русскоязычных АИ по данному человеку нет. --Engelberthumperdink (обс.) 12:39, 28 сентября 2017 (UTC)
- Как человек, который писал немало статей по британской знати: есть несколько способов передачи британских титулов. Но в данном случае титул двойной: Baron Mackie of Benshie. В подобных случаях в русскоязычных АИ как правило используют транслитерацию «в лоб», поэтому транслитерация «барон Маки из Бенши» обоснована. Конечно, я встречал и второй вариант, когда указание для фамильного замка/поместья приводится в родительном падеже (например, не Скруп из Болтона, а Скруп Болтонский). Но оба варианта имеют право на существование, так что стоит оставить выбор варианта на автора, если только не показать, что в русскоязычных АИ превалирует один из вариантов.--Vladimir Solovjev обс 16:09, 2 сентября 2017 (UTC)
- Как вы предлагаете склонять «Бенши»? «Беншийский»??? --Engelberthumperdink (обс.) 07:31, 2 августа 2017 (UTC)
- Оформительская мелочь: в шаблоне {{Государственный деятель}} в периодах должностей слово «года» не используется, см. описание шаблона (в частности, для того, чтобы эти периоды не перелезали на вторую строку, как здесь). — Adavyd (обс.) 17:10, 31 июля 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 17:22, 31 июля 2017 (UTC)
- Название статьи не соответствует правилам. У нас нет другой статьи о Джордже Маки. Судя по дисамбигу, ёе нет даже в англовике. Следовательно, уточнение "барон Маки из Бенши", которое приводит к двум запятым в названии, не нужно. Но даже если бы был другой Д.М., досточно было бы уточения (политик) в скобках. Присвоенный титул пэра не наследуется и не повторяется, в отличие от наследственной знати, где зачастую Д.М. с номером; других "баронов Маки из Бенши" не будет. --Victoria (обс.) 08:11, 27 сентября 2017 (UTC)
- А как быть с этим — Маки, Джордж. --Engelberthumperdink (обс.) 09:38, 27 сентября 2017 (UTC)
- Ага, дисамбиг был неправильный. Маки, Джордж (политик). Выносить на КПМ?--Victoria (обс.) 08:47, 28 сентября 2017 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 12:39, 28 сентября 2017 (UTC)
- Ага, дисамбиг был неправильный. Маки, Джордж (политик). Выносить на КПМ?--Victoria (обс.) 08:47, 28 сентября 2017 (UTC)
- А как быть с этим — Маки, Джордж. --Engelberthumperdink (обс.) 09:38, 27 сентября 2017 (UTC)
Итог
правитьЗамечания исправлены, статус присвоен.--Victoria (обс.) 10:31, 2 октября 2017 (UTC)
- Спасибо. --Engelberthumperdink (обс.) 11:22, 2 октября 2017 (UTC)
Кандидат в хорошие статьи Тот, который не стрелял |
Номинатор: соавторы |
авторы |
Посвящается всем «не стрелявшим». Написано авторами Люба КБ и Ноуфрост. Спасибо тем, кто нас поддерживал в работе над этой очень сложной статьей. Отдельная благодарность Томасине за добрые советы и качественную вычитку. Ждем конструктивные комментарии и предложения. Заранее большое спасибо. --НоуФрост❄❄❄ 19:44, 30 июля 2017 (UTC)
За (Тот, который не стрелял)
править- За. Хорошая статья! --Winterpool (обс.) 04:57, 14 августа 2017 (UTC)
Против (Тот, который не стрелял)
правитьКомментарии (Тот, который не стрелял)
править- Цитата-врезка в разделе «В контексте военной поэзии» вытесняет далеко вниз иллюстрацию с афишей «Павших и живых». Это так задумано? Если нет (с учётом того, что в разделе ещё и просто цитата, выглядит совсем неопрятно), то афишу, возможно, лучше разместить в разделе «История песни» слева (а семейную фотографию поместить на абзац ниже справа, чтобы избежать аналогичного эффекта вытеснения). --Deinocheirus (обс.) 20:24, 22 сентября 2017 (UTC)
- Deinocheirus Коллега, добрый день. Тут для принятия решения желателен скрин «неопрятности». --НоуФрост❄❄❄ 20:33, 22 сентября 2017 (UTC)
- Deinocheirus сделан другой вариант оформления. Так нормально? --НоуФрост❄❄❄ 09:46, 23 сентября 2017 (UTC)
- Мне кажется, да. А то уже ломал голову, куда бы тут приткнуть два скриншота с разных экранов... --Deinocheirus (обс.) 11:34, 23 сентября 2017 (UTC)
- Сделано — спасибо. --НоуФрост❄❄❄ 11:36, 23 сентября 2017 (UTC)
- Мне кажется, да. А то уже ломал голову, куда бы тут приткнуть два скриншота с разных экранов... --Deinocheirus (обс.) 11:34, 23 сентября 2017 (UTC)
- В строчках «Немецкий снайпер дострелил меня, Убив того, который не стрелял» в одной цитате тире есть, в другой отсутствует. Как правильно? --Deinocheirus (обс.) 20:24, 22 сентября 2017 (UTC)
- И так правильно и так по разным источникам. Они пишут в основном с поздних фонограмм, и это правильно. Поэтому по разному. --НоуФрост❄❄❄ 20:33, 22 сентября 2017 (UTC)
- Сделано — Приведено к единому виду, который отражён в упоминаемых двух источниках этих фрагментов. --НоуФрост❄❄❄ 08:34, 23 сентября 2017 (UTC)
- «Мир, в котором живут ролевые персонажи Высоцкого, делится на „хороших и плохих людей“» — стоит атрибутировать мнение. --Deinocheirus (обс.) 20:24, 22 сентября 2017 (UTC)
- Сделаем, спасибо. --НоуФрост❄❄❄ 20:33, 22 сентября 2017 (UTC)
- Сделано — атрибуция на автора мнения добавлена. --НоуФрост❄❄❄ 08:34, 23 сентября 2017 (UTC)
Итог (Тот, который не стрелял)
правитьПо высказанным замечаниям в статью внесены изменения или даны пояснения. Требования к ХС выполняются, статус присвоен. --Deinocheirus (обс.) 21:51, 24 сентября 2017 (UTC)