Обсуждение:Ипустеги, Жан-Робер
Последнее сообщение: 4 года назад от DarDar в теме «Дефис»
18—21 мая 2020 года сведения из статьи «Ипустеги, Жан-Робер» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Роден назвал свои „Врата ада“ напрямую, а его соотечественник только намекнул (на илл.)». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Jean Ipoustéguy из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Jean-Robert Ipoustéguy из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Ударение
правитьОткуда взялось ударение Ипусте́ги? AndyVolykhov ↔ 19:28, 30 марта 2020 (UTC)
- Отсюда и отсюда. —DarDar (обс.) 20:05, 30 марта 2020 (UTC)
- Где вы там видите ударение? AndyVolykhov ↔ 22:09, 30 марта 2020 (UTC)
- Вижу ударение здесь: → Jean-Robert Ipoustéguy и здесь: → Jean Ipoustéguy. —DarDar (обс.) 10:14, 31 марта 2020 (UTC)
- А, вы почему-то думаете, что é во французском/английском/немецком языках имеет какое-то отношение к ударению? Вы грубо ошибаетесь. Стоит ознакомиться с традициями обозначения ударения в основных письменностях, например, тут: en:Stress (linguistics)#Spelling and notation for stress. AndyVolykhov ↔ 13:44, 31 марта 2020 (UTC)
- Вижу ударение здесь: → Jean-Robert Ipoustéguy и здесь: → Jean Ipoustéguy. —DarDar (обс.) 10:14, 31 марта 2020 (UTC)
Есть в РуВики: Ударение + Знак ударения. Жан Робер изменил имя, полученное при рождении, на Жан-Робер Ипустеги, добавив девичью фамилию матери баскского происхождения — (баск. Ipoustéguy). Из-за влияния испанского в баскском языке ударение в последнее время ставится на предпоследний слог. —DarDar (обс.) 08:56, 1 апреля 2020 (UTC)
- Это не может быть исходная баскская фамилия, только сильно искажённая. В незаимствованных баскских словах не бывает Y, как минимум, да и OU вроде бы тоже нет. Это явно офранцуженная форма. AndyVolykhov ↔ 10:03, 1 апреля 2020 (UTC)
- В статье приведена сноска про баскскую фамилию матери: «unter dem Namen seiner baskischen Mutter: Ipoustéguy» → Alternative Namensform. —DarDar (обс.) 10:35, 1 апреля 2020 (UTC)
- Вы решили полностью проигнорировать то, что я пишу? AndyVolykhov ↔ 11:59, 1 апреля 2020 (UTC)
- Вас что-то не устраивает в приведённом АИ? Вы хотите предложить другие? —DarDar (обс.) 14:36, 1 апреля 2020 (UTC)
- Я говорю о том, что это явно французская, а не баскская фамилия. Ваша цитата звучит примерно как утверждение, что художник взял девичью фамилию матери-француженки Иванова. Все люди с фамилией Ipousteguy/Ipoustéguy на Facebook, на Geni.com — французы, а не баски. AndyVolykhov ↔ 15:10, 1 апреля 2020 (UTC)
- Баски живут в Испании и Франции. «Facebook и Geni.com» здесь ни при чём. —DarDar (обс.) 15:26, 1 апреля 2020 (UTC)
- Если это фамилия французских басков, написанная по правилам французского языка, её необходимо читать по правилам французского. Как фамилию какого-нибудь татарина с фамилией с татарским корнем, но русской формой (и русским алфавитом, разумеется). Кстати, вот, из статьи Баскско-русская практическая транскрипция: «Эта орфография почти не используется во Франции, где баскские топонимы и имена передаются в частично галлизированном написании». AndyVolykhov ↔ 20:06, 1 апреля 2020 (UTC)
- Баски живут в Испании и Франции. «Facebook и Geni.com» здесь ни при чём. —DarDar (обс.) 15:26, 1 апреля 2020 (UTC)
- Я говорю о том, что это явно французская, а не баскская фамилия. Ваша цитата звучит примерно как утверждение, что художник взял девичью фамилию матери-француженки Иванова. Все люди с фамилией Ipousteguy/Ipoustéguy на Facebook, на Geni.com — французы, а не баски. AndyVolykhov ↔ 15:10, 1 апреля 2020 (UTC)
- Вас что-то не устраивает в приведённом АИ? Вы хотите предложить другие? —DarDar (обс.) 14:36, 1 апреля 2020 (UTC)
- Вы решили полностью проигнорировать то, что я пишу? AndyVolykhov ↔ 11:59, 1 апреля 2020 (UTC)
- В статье приведена сноска про баскскую фамилию матери: «unter dem Namen seiner baskischen Mutter: Ipoustéguy» → Alternative Namensform. —DarDar (обс.) 10:35, 1 апреля 2020 (UTC)
- Знак ударения стоит на предпоследнем слоге как в испанской, так и во французской вики → Jean-Robert Ipoustéguy и Ipoustéguy. Фиксированного ударения нет в словах басков. А псевдонимы правилами не регулируются... —DarDar (обс.) 09:55, 2 апреля 2020 (UTC)
- Диакритический знак к ударению отношения не имеет. Вот здесь прекрасно слышно, что оно на последнем слоге. — Lumaca (обс.) 11:38, 2 апреля 2020 (UTC)
- Знак ударения — один из надстрочных диакритических знаков.
Lumaca, спасибо за ссылку на источник, где слышно французское ударение, которое всегда на последнем слоге. Внесу разъяснения. —DarDar (обс.) 14:12, 2 апреля 2020 (UTC)
- Знак ударения — один из надстрочных диакритических знаков.
- Диакритический знак к ударению отношения не имеет. Вот здесь прекрасно слышно, что оно на последнем слоге. — Lumaca (обс.) 11:38, 2 апреля 2020 (UTC)
Дефис
правитьНасколько я понимаю, дефисы между французскими крестильными именами в русском варианте опускаются. Разве не так? — Ghirla -трёп- 13:16, 12 апреля 2020 (UTC)
- Жан-Робер Ипустеги — псевдоним, а не крестильное имя. При рождении он получил имя Жан Робер. Думаю, что на псевдонимы не распространяются строгие и однозначные правила написания имён (с дефисом или без дефиса). —DarDar (обс.) 13:39, 12 апреля 2020 (UTC)