Википедия:К переименованию/4 апреля 2018

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Майя ЭнджелоуМайя Анджелоу

Встречаются варианты: Анджелоу, Анджелу и Анжелу. Очевидно, последние два не соответствуют оригинальной фонетике, а вот Анджелоу - соответствует. Так в книге Голенпольского-Шестакова, в академическом научном журнале "США — экономика, политика, идеология", в статье "Иностранки", в какой-то работе по лингвистике "Актуальные вопросы лингвистического и методического изучения художественного текста". Также филологические и культурологические труды типа "Языковое оформление концепта «дом» в произведениях М. Анджелоу", "Раса, гендер, идентичность в современном афроамериканском романе", "Магический реализм как парадигма культурно-художественного сознания современного общества", "Проявление основных архетипических образов в американской политической карикатуре", "Черный радикализм 1960-х гг. и его влияние на культуру США". Единственный русскоязычный АИ, представленный в статье, тоже называет ее Анджелоу.

А где Энджелоу? В одной работе филолога Автухович за 2001 год и сразу в двух десятках книг, все без исключения последних нескольких лет, почти все - переводные, все - типа "Ключ к сверхвозможностям", "Мотивационное консультирование", "Собеседование без усилий", "Бери и делай! 77 максимально полезных инструментов маркетинга", "Элементы власти: Уроки лидерства и влияния (электрокнига)", и вся эта макулатура была издана уже после того, как в 2014 году участник Yms переименовал статью в текущее название, не опираясь на источники.

Также стоит заметить, что в "Кругосвете", который вполне уважаемая энциклопедия на базе Кольера и в солидном переводе и редактуре авторитетных русских специалистов, она Майя Анжелу. 2601:600:987F:E3A0:8054:58E1:3465:4298 06:54, 4 апреля 2018 (UTC)

В каком смысле «не опираясь на источники»? Разумеется, опираясь на АИ по англо-русской практической транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:44, 4 апреля 2018 (UTC)
Вообще то это фамилия её мужа грека, которую она сохранила и после развода http://www.naftemporiki.gr/story/1337826/magia-aggelou-h-google-tima-ti-diasimi-amerikanida-poiitria

Если менять, то правильно будет Ангелу. Macedon (обс.) 09:53, 4 апреля 2018 (UTC)

По-гречески так и пишут. Но на родине ее произносят [ˈændʒəloʊ], статья-то не о её муже, сама она никогда не была Ангелу. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:40, 4 апреля 2018 (UTC)
Ну да, дама вышла замуж за Порошенко и взяла фамилию мужа. Но она никогда не была Порошенко, она Парашенкоу :-) Macedon (обс.) 06:26, 5 апреля 2018 (UTC)
Береговуа, а не Береговой. Саркози, а не Шаркёзи. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:29, 5 апреля 2018 (UTC)
на самом деле результатов еще меньше. "Майя Ангелу" — 17 раз,"Майя Энджелоу" — 47 раз. Остальное — не на русском языке. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:36, 5 апреля 2018 (UTC)
Не знаю, где Вы такое видите. Даже если искать по-Вашему (с кавычками), 12 за текущий вариант и 11 за «Ангелу». Дальше идёт что-то без превьюшек. --Moscow Connection (обс.) 08:42, 5 апреля 2018 (UTC)
  • (КР) Я считал только те книги, где её имя всплыло в превьюшке. (Остальное нельзя учитывать, так как не вполне понятно, что Google там насчитал.) Теперь, когда Вы поставили кавычки, 12 за текущий вариант и 11 за «Ангелу». Но поиск без кавычек более репрезентативен, ведь в русском языке есть падежи. --Moscow Connection (обс.) 08:40, 5 апреля 2018 (UTC)
  • Проверил снова, с .ru и c .com. Даёт разное количество результатов на страницу (с .com у меня настроено выдавать по 50), но в обоих случаях все те же 47 русских. Искать с падежами? Пожалуйста: в родительном "Майи Ангелу" — 5, "Майи Энджелоу" — 13. В винительном — "Майю Ангелу" вообще не встречается, "Майю Энджелоу" — 3 раза. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:36, 5 апреля 2018 (UTC)
  • Вы источники-то сравните. Если "Майи Ангелу" встречается в книге по литературе или американистике, а "Майи Энджелоу" - в пяти, да даже в десяти переводных книгах трехлетней давности навроде "Как накачать своё тело и разум", "Сто способов добиться успеха" и т.п., то лучше уж Ангелу. 2001:4898:80E8:A:0:0:0:99 19:33, 5 апреля 2018 (UTC)
  • Да уж. Названия книг с «Майя Ангелу»: «Стартап за $100. Создай новое будущее, делая то, что ты любишь», «Включаем обаяние по методике спецслужб», «Флирт глазами эксперта». --М. Ю. (yms) (обс.) 12:15, 18 апреля 2018 (UTC)

Сама она произносила "Энджелоу", если это важно для дискуссии. —  deerstop (*•̀ᴗ•́*). 16:23, 10 сентября 2021 (UTC)

Поиск источников
Google Книги: Майя ЭнджелоуМайя Анджелоу
Google Scholar: Майя ЭнджелоуМайя Анджелоу
--Tefrano 09:37, 05 марта 2022 (UTC)

Итог

  • Базовые монографии по практической транскрипции указывают, что в первую очередь нужно опираться на фонетическое произношение носителем имени (или носителями языка), и лишь в отсутствии таких источников опираться на базовые нормы языка и/или этимологию. Фонетическое произношение известно [ˈændʒəloʊ] - Энджелоу.
  • Вариант Анджелоу соответствует старым нормам (например, у Старостина-Гиляревского-1985, хотя уже и они отмечают разные подходы в передачи [æ] через а или э), в новый нормах (Ермолович-2005+) это передача через э (за вычетом географических названий) (и такой переход отмечается не только для обсуждаемой персоны). В силу это и наблюдается конфликт источников (особенно с учётом времени их публикации), который следует разрешать в сторону современности.

Не переименовано, а вариант с Анджелоу становится редиректом. Alex Spade 10:11, 28 сентября 2024 (UTC)

Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домойЯ возвращаюсь домой

Музыкальное произведение Аркадия Островского. Впервые было выпущено в 1966 году в исполнении Муслима Магомаева и в том же году в исполнении Валерия Ободзинского под одинаковым названием «Я возвращаюсь домой». пример 1, пример 2, пример 3, пример 4. Под названием «Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой» вокализ нигде не издавался, вероятно, это чья-то отсебятина. В исполнении Хиля вокализ был впервые выпущен в 1969 году на авторской пластинке Островского под названием «Вокализ», в 1997 году на диске Островского опять под названием «Вокализ», в 2012 году на диске Хиля под названием «Вокализ (Tro-Lo-Lo)». --Стальной Детройт (обс.) 13:07, 4 апреля 2018 (UTC)

  • Поддерживаю. На концертах, правда, эту вещь всегда на моей памяти объявляли как Вокализ, но на discogs.com больше все-таки «ЯВД». --М. Ю. (yms) (обс.) 17:04, 4 апреля 2018 (UTC)
  • Согласен с аргументацией. Действительно, «очень рад, ведь я наконец», скорее всего, является чьим-то авторским дополнением. → ПереименоватьAqetz (обс.) 05:46, 6 апреля 2018 (UTC)
  • В книге 1967 года написано «Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой»: [3]. (Я так понимаю, это список нотных изданий издательства «Музыка».)--Moscow Connection (обс.) 09:27, 6 апреля 2018 (UTC)
Среди дисков, перечисленных номинатором, несколько пираток. Это не АИ. --Moscow Connection (обс.) 09:33, 6 апреля 2018 (UTC)
Короче, Не переименовывать. Насколько я могу судить, сейчас песня больше известна именно под тем названием, что сейчас у статьи. Ноты в 1967 году изданы под титулом «Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой. Вокализ», а на пластинках просто могли написать покороче (например, чтобы не забивать текстом этикетку). --Moscow Connection (обс.) 09:38, 6 апреля 2018 (UTC)
Кстати, и совершенно лишними запятыми тоже. Eugene M (обс.) 22:00, 12 сентября 2018 (UTC)
Против Максим Стоялов (обс.) 11:32, 16 сентября 2020 (UTC)

Итог

Судя по всему, в разных источниках действительно используются различные альтернативные названия одного и того же произведения. Минимум три: «ЯОРВЯНВД», «ЯВД» и «Вокализ». При этом первое есть как на нотах, современных автору, так и, с той или иной пунктуацией, активно используется сейчас. Второе есть на грампластинках, но сейчас используется реже. Третье есть и на грампластинках, и используется сейчас, зачастую в качестве синонима. Очевидно, все они должны и будут описаны в тексте статьи.

Что до собственно названия статьи, согласно ВП:ИС оно должно подтверждаться АИ, быть узнаваемым и наименее неоднозначным. Пр узнаваемости, пожалуй, лидируют сейчас всё же полное название и "Вокализ". Но при этом второе уступает в точности, т.к. не однозначно отделяет предмет статьи от прочих и требует искусственного уточнения, причём даже трудно понять, какого. Вокализ (Хиль) менее корректно, т.к. были другие исполнители. Вокализ (Островский) более правильно, но менее узнаваемо для читателей. Вокализ (Тро-ло-ло) слишком неформально и не поддерживается АИ.

В сложившейся, непростой ситуации, и с учётом аргументов выше, я полагаю необходимым сохранить более полное название, как достаточно узнаваемое, подтверждаемое АИ, используемое и в прошлом и сейчас, при этом наименее неоднозначное. Судя по вот этому комментарию Грамоты.ру, выделение слова «наконец» запятыми не требуется: [4], так как слово используется в значении «в конечном итоге, после всего, напоследок, под конец, в результате всего», а не выражает досаду или нетерпение. — Good Will Hunting (обс.) 09:56, 9 декабря 2020 (UTC)

Евпатория (курорт) → Курортный кластер Евпатории

Есть ещё железнодорожная станция Евпатория-Курорт, город-курорт Евпатория, да и курортных учреждений, перечисленных в статье довольно много., которые и составляют Курортный кластер города Евпатории. --Frutti-mytti (обс.) 12:36, 4 апреля 2018 (UTC)

(−) Против Я бы поддержал Вас, если бы кластер был создан в в 1990-2000 как новация (Таиланд, Египет) на ровном месте. Но история курорта Евпатория это более 150 лет. Есть отсылки к Российской империи и СССР. Чисто на слух Император Николай II посетил с семьёй Курортный кластер Евпатории и навестил выздоравливающих воинов. От проекта Крым пока против.— Andy_Trifonov (обс.) 09:40, 7 сентября 2019 (UTC) (−) Против не надо изобретать то, чего нет. Будет та же ерунда, что с Симферополь-Пассажирский. В википедии будет статья о том, что никто не знает под таким названием ----Rumlin (обс.) 20:17, 11 января 2020 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения были приведены аргументы против переименования статьи. Не переименовано— Francuaza (обс.) 19:21, 2 февраля 2020 (UTC)

Хоули, НойХоули, Ноа

Было: == Хоули, НоаХоули, Ной ==
Поиск источников
Google: "Ной Хоули""Ноа Хоули"
Google Книги: "Ной Хоули""Ноа Хоули"
Яндекс: "Ной Хоули""Ноа Хоули"
Запросы в Яндексе: "Ной Хоули""Ноа Хоули"
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Ной Хоули""Ноа Хоули"

Считаю нарушением переименование статьи без обсуждения, без объяснения и аргументации, и с полным удалением прежнего именования. В таблице Google Книги видно подавляющий приоритет Ной над Ноа. Прошу переименовать обратно и предупредить участницу Mrs markiza, для предотвращения в дальнейшем несогласованных с сообществом действий. --80.246.81.118 21:27, 4 апреля 2018 (UTC)

  • Если не рыться в мусорках, то вариант «Ноа» дается у Рыбакина в «Словаре английских имён» и у Суперанской в «Современном словаре личных имен», а также в словаре LingvoUniversal. Ной — библейский персонаж. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:51, 5 апреля 2018 (UTC)
  • Переименовать. По-русски издаётся как «Ной Хоули»: [5]. --Moscow Connection (обс.) 08:58, 5 апреля 2018 (UTC)
Я пока вернул статье старое название «Хоули, Ной» и переоформил заголовок темы. Поэтому зачеркиваю свой голос (за переименование как раз обратно в «Хоули, Ной»), чтобы не путать никого. --Moscow Connection (обс.) 16:44, 7 апреля 2018 (UTC)
кстати, да. Против лома почти нет приема. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:39, 5 апреля 2018 (UTC)
  • Выгугливается не только Ной, но и Ноа. Noah передаётся как Ноа если это современное имя или фамилия — согласно произношению, а именно по этому принципу и именуются статьи о персоналиях в вики. Noah как Ной это библейский персонаж. Обсуждение переименования статьи об актёре Уайли, НоаК переименованию/26 января 2011, там всё это есть. Mrs markiza (обс.) 12:23, 5 апреля 2018 (UTC)
  • На самом деле, правильнее было бы сначала отменить неконсенсунсное переименование, а потом обсуждать. К сожалению, переименование было замечено анонимным участником, а анонимы не имеют права переименовавать статьи. Вот мы и имеем это бесполезное обсуждение, в котором нам приходится уговаривать переименовать статью обратно. --Moscow Connection (обс.) 15:02, 6 апреля 2018 (UTC)
    • Да не надо никого уговаривать:) Если считаете, что Ной правильнее (с чем лично я не согласна, да и правила вики тоже — существует огромное количество статей о персоналиях, чьи имена передаются в транскрибированном варианте, однако они более или в равной степени известны под транслитерированными именами), то переименовывайте и дело с концом. Mrs markiza (обс.) 22:01, 6 апреля 2018 (UTC)
      • Я бы переименовал, но не знаю, какой должен быть порядок действий теперь, когда уже идёт дискуссия. Если переименовать статью, как потом переоформить запрос? Всё запутается. --Moscow Connection (обс.) 07:58, 7 апреля 2018 (UTC)
  • Комментарий. Я пока что отменил волюнтаристское переименование. Эта дискуссия может продолжаться годами. Неправильно, если у статьи всё это время будет название, которая она получила в результате «смелых» действий одной участницы и того, что страница была вынесена сюда без предварительной отмены. Заголовок я сейчас переоформлю. --Moscow Connection (обс.) 16:37, 7 апреля 2018 (UTC)
    • Да подвели бы итог, и дело с концом. Или подождали бы еще пару дней до недели, делов-то. А вот такая операция, как вы проделали, не блещет корректностью (IMHO). --М. Ю. (yms) (обс.) 08:30, 8 апреля 2018 (UTC)
  • Кстати, фамилия передана тоже некорректно (должно быть Холи), но, опять-таки, две изданные книжки плюс громадное преобладание одного варианта. Видимо, переводчики не хотели совпадения с holy. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:37, 8 апреля 2018 (UTC)

Предварительный итог

В обсуждении прослеживается ярко выраженный консенсус против переименования. И несмотря на то, что я, в общем, являюсь приверженцем наименований персоналий как можно ближе к оригиналу, и в душе за вариант Ноа Хоули, следует подвести итог Не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 12:45, 23 января 2020 (UTC)

Итог

Не переименовано— Francuaza (обс.) 16:56, 2 февраля 2020 (UTC)