Википедия:К переименованию/30 ноября 2008
Категория:Речь Посполита
Соответствующая названию категории статья Речь Посполитая дана в Вики в соответствии с принятым уже не первый век русским наименованием. Bogomolov.PL 18:05, 30 ноября 2008 (UTC)
- Переименовать. Случай — очевидный, возможно даже просто опечатка. — redmond barry 23:18, 30 ноября 2008 (UTC)
- Переименовать. В русскоязычной исторической литературе исключительно Речь Посполитая. --Andres 14:10, 1 декабря 2008 (UTC)
- А почему в БСЭ [1] - Речь Посполита? И в БЭС .ru/dic.nsf/enc3p/255042, и вЭнциклопедическом словаре «История Отечества с древнейших времен до наших дней» [2]. Скорее всего, надо бы статью переименовать. wanderer 10:02, 2 декабря 2008 (UTC)
- А в тех же источниках разделы Речи Посполитой а не, как было бы надо по-русски, Посполиты. Почему-то во всех падежах кроме именительного она Посполитая. Тот же новояз, что и Ярузельски вместо Ярузельский. Pospolita - прилагательное в польском. Обращаю внимание на то, что здесь у Брокгауза Посполитая. В Википедии нет, естественно Посполиты/Посполиту и т.п., по всем падежам кроме именительного она Посполитая (т.е. прилагательное а не существительное).Bogomolov.PL 12:30, 2 декабря 2008 (UTC) В Орфографическом словаре она Посполитая, это самый свежий словарь. Bogomolov.PL 12:35, 2 декабря 2008 (UTC)
- А что поделаешь - часто в одной и той же книге по истории употребляется Посполита но Посполитой. Такое вот исключение из правил. На Брокгауза я бы не ссылался, всё-таки дореволюционное издание, и реформа языка с тех пор была. А вот орфографический словарь - это серьёзный аргумент, но только один (хоть и важный - всё таки Институт Русского языка) кстати, никто не видел бумажный вариант или скан, а то я скачал pdf'ник (распознаный), так там вообще Посполитой нет, ни в каком варианте.. Я тут ещё словари посмотрел словари, и везде Посполита - .ru/dic.nsf/hist_dic/13142 Исторический словарь, .ru/dic.nsf/enc1p/40882 Современная энциклопедия, в бумажной Малой Советской энциклопедии. wanderer 06:58, 4 декабря 2008 (UTC)
- Этимологически это прилагательное Посполитая, поскольку Res Publica (правление народа=публики) переведено на старый польский как Rzecz Pospolita (в падежах Rzeczy Pospolitej) где Pospolita означает народная (см. ruszenie pospolite=народное ополчение). Есть и существительное pl:Pospólstwo т.е. мещане, обычные люди, не чернь и не дворяне. В биологической номенклатуре видовых наименований pospolita означает обыкновенная Kruszyna pospolita = Крушина обыкновенная. Невозможно себе представить другую ситуацию, когда при передаче славянского слова прилагательное становится существительным в именительном падеже, но остается прилагательным во всех остальных падежах. Подобная ситуация очевидный новояз, поэтому Институт русского языка и стоит за прилагательное (во всех падежах), а вот те, кому по должности не положено менять нормы (существующие веками) русского языка это и делают. Если заболит зуб, то у кого будем советоваться? У дантиста или у тоже прекрасного специалиста, но водопроводчика? Bogomolov.PL 15:03, 4 декабря 2008 (UTC)
- Переименовать В России были только орфографические реформы, то есть слова как произносились, так и произносятся. Был «жолудь», стал «жёлудь», «балъ» стал «бал» — при этом произношение не изменилось. Поскольку устоялось «Речь Посполитая» (см. Соловьёв С. М. История России с древнейших времен. Том 10, 15, 16, 19; Корнилович Александр Осипович. Записки 1828—1832), а не правильное произношение «Жечь Посполита», то нужно использовать первое. --Pianist 08:20, 5 декабря 2008 (UTC)
- Переименовать согласно русскому, а не полуполонизированному написанию. Сура 08:22, 5 декабря 2008 (UTC)
Итог
Лично мне Речь Посполита ближе, но АИ другого мнения. Согласно грамоте.ру - Речь Посполитая. Приведу название категории в соответствие с названием статьи. — Obersachse 13:48, 25 декабря 2008 (UTC)
ДНК-полимераза -> ДНК-зависимая ДНК-полимераза. Обратная транскриптаза -> РНК-зависимая ДНК-полимераза
Две статьи о ферментах, которые являются ДНК-полимеразами. Для систематизации ИМХО надо привести названия к общему виду.--Engineer Gena 14:04, 30 ноября 2008 (UTC)
- Названия статей должны быть максимально узнаваемы (cм. ВП:ИС, самое начало). Термин "ДНК-полимераза", в самом общем смысле, включающем и обратную транскриптазу, редко где можно найти. И наоборот, обратная транскриптаза конечно же является ДНК-полимеразой, но ведь её, не уточняя, так никогда не называют. И ссылаться из других статей будет неудобно. А приведение к "общему знаменателю" больших плюсов не несёт, даже в случае четырёх (вместе с РНК-полимеразами) статей. Так что Против, по обоим пунктам. --Shureg 14:51, 30 ноября 2008 (UTC)
- По поводу узнаваемости у меня как раз сомнения. Кто-нибудь называет ревертазу обратной транскриптазой? В быту так и говорят - ревертаза, а в официальных случаях употребляют как раз РНК-зависимая ДНК-полимераза. Обратная транскриптаза встречается, по-моему, редко, и является калькой с английского.Engineer Gena 23:28, 30 ноября 2008 (UTC)
- Беглый поиск (по-русски) показывает, что полные и точные названия практически не встречаются ни в БСЭ (там ревертаза), ни в быту (на форуме http://molbiol.ru), ни в названиях тех русскоязычных статей которые доступны онлайн (будет возможность, загляну и в РАНовские журналы), ни в названиях препаратов этих ферментов. Термины "РНК-зависимая ДНК-полимераза" и "обратная транскриптаза" являются кальками с английского в равной степени. --Shureg 09:32, 1 декабря 2008 (UTC)
- Вариант - ДНК-полимераза (РНК-зависимая), ДНК-полимераза (ДНК-зависимая) Fractaler 22:18, 30 ноября 2008 (UTC)
- Так лучше не надо, а то получается совершенно противоестественно.--Engineer Gena 23:24, 30 ноября 2008 (UTC)
- Разве это не похоже на случай, когда у термина есть много значений - Термин (значения) - здесь есть общее понятие - ДНК-полимераза и нужно дать его варианты ДНК-полимераза (значения) - это противоестественно? Fractaler 07:44, 1 декабря 2008 (UTC)
- Думаю, что рекурсивный дизамбиг, построенный по типу
ДНК-полимераза:
- в широком смысле - любой фермент, синтезирующий ДНК на матрице РНК или ДНК
- в узком смысле - ДНК-полимераза, использующая в качестве матрицы ДНК",
- введёт читателя в ступор. --Shureg 10:05, 1 декабря 2008 (UTC)
- Это точно Engineer Gena 15:47, 1 декабря 2008 (UTC)
- введёт читателя в ступор. --Shureg 10:05, 1 декабря 2008 (UTC)
Итог
Ввиду приведенных аргументов и отсутствия активности, предлагаю досрочный итог - оставить как есть--Engineer Gena 19:12, 3 декабря 2008 (UTC)
→ Южный Парк
Южный Парк — это город, а в названии городов все буквы должны быть заглавными. См., например, Дагестанские Огни. Предлагаю подправить. — redmond barry 00:57, 30 ноября 2008 (UTC)
- * Переименовать. KoNTuR 05:44, 1 декабря 2008 (UTC)
- * Вот Саус Парк (Саус-Парк, Саут-Парк) нужно конечно же писать с обеими заглавными буквами. А «Южный парк» — это просто не совсем удачное название мультфильма в русском прокате, а не город (названия городов ведь не переводятся «дословно»). Shureg 10:23, 1 декабря 2008 (UTC)
- К сожалению Оставить, так как это здесь не город, а название мультфильма, безусловно неточное. О чем имеет смысл сказать в статье. --Gosh 17:55, 1 декабря 2008 (UTC)
Итог
Раз это не название города, то тогда имеет смысл прекратить обсуждение досрочно.
Оставлено. — redmond barry 23:37, 2 декабря 2008 (UTC)
- В БСЭ, словарях на Яндексе и кучу других словарей династия болгарских царей пишется как Асени. Асень это все таки в единственное число, но не говорим же мы династия Романов, а династия Романовы. Также говорим династия Рюриковичи, Годуновы, Виндзоры, Бурбоны и ... Асень это напоминает китайских династии Мин, Хань, Цин. --Nkl kn 00:19, 30 ноября 2008 (UTC)
- Логично. — Obersachse 00:33, 30 ноября 2008 (UTC)
Итог
переименовал --sk 23:54, 2 декабря 2008 (UTC)
- ИМХО, государство гораздо значимее, чем озеро. Поэтому никаких пояснений быть не должно. -- Mheidegger 15:33, 30 ноября 2008 (UTC)
- Первичное, исходное наименование, которое предшествовало государству это озеро Чад. Это государство названо именем озера и оно (государство) гораздо моложе гидронима. Однако в Википедии Нигер, Парагвай, Уругвай поименованы без добавления (государство) как более значимые. Bogomolov.PL 18:02, 30 ноября 2008 (UTC)
- Переименовать Государства в первую очередь, все остальное во вторую Tat1642 14:18, 2 декабря 2008 (UTC)
- Переименовать Хоть озеро и первично, давайте всё же государства называть без уточнение, а гидронимы с уточнениями (как собственно и было). Сура 08:23, 5 декабря 2008 (UTC)
- Переименовать, хоть озеро и «первичнее», так как вероятных названий может быть много: Чад (страна), Чад (республика) и т. д. --Pianist 08:27, 5 декабря 2008 (UTC)
- Переименовать, конечно по значимости нужно ориентироваться --RusRec13 20:40, 12 декабря 2008 (UTC)
Итог
Единогласно; переименовано. Львова Анастасия 20:22, 15 декабря 2008 (UTC)