Википедия:К переименованию/29 декабря 2010
Винчестер
Согласно англо-русской практической транскрипции. -- Worobiew 19:16, 29 декабря 2010 (UTC)
- Оставить все, транскрипция идёт лесом, есть карты + традиции. --Акутагава 19:19, 29 декабря 2010 (UTC)
- Я перенёс Вашу реплику. Если зря — исправьте. -- Worobiew 19:31, 29 декабря 2010 (UTC)
- ОставитьНазвание ружья очень популярное. И в компьютер вставлен "винт", а не "уинт". При чём здесь транскрипция? География - отдельный вопрос; у меня мнения о городах нет. Викидим 21:20, 24 мая 2011 (UTC)
Итог
Здесь в отличие от последующих случаев всё не так однозначно. В данном случае дизамбиг на оба названия, куда включены не только географические названия, но и оружия, для которого названия Винчестер в русскоязычных АИ превалируют. Да и консенсуса на переименование нет, так что оставлено.-- Vladimir Solovjev обс 10:43, 9 мая 2012 (UTC)
Согласно англо-русской практической транскрипции. -- Worobiew 19:16, 29 декабря 2010 (UTC)
- тут отсылка на транскрипцию неправильна, здесь нужно в первую и в единственную очередь руководствоваться ВП:ГН, в Яндекс.картах (используют картографическую информацию Роскартографии) по крайней мере Уинчестер[1], неплохо бы обладатели подробного атласа мира подсказали как он там обозначен. Тоже касается и американского города. --Sasha Krotov 21:16, 30 декабря 2010 (UTC)
- За. Так в АИ - Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 381.--Alexandronikos 10:07, 15 ноября 2011 (UTC)
Итог
Переименовал, согласно БСЭ. --Sportsmen 07:13, 12 декабря 2011 (UTC)
Согласно англо-русской практической транскрипции. -- Worobiew 19:16, 29 декабря 2010 (UTC)
Итог
Переименовано по аналогии с предыдущим.-- Vladimir Solovjev обс 10:43, 9 мая 2012 (UTC)
Согласно англо-русской практической транскрипции. -- Worobiew 19:16, 29 декабря 2010 (UTC)
Итог
Переименовано аналогично городу и собору.-- Vladimir Solovjev обс 10:25, 9 мая 2012 (UTC)
Согласно англо-русской практической транскрипции. -- Worobiew 19:16, 29 декабря 2010 (UTC)
- По-моему, не в первый раз поднимается подобный вопрос. И не в первый же раз идёт лесом, ибо, как бы многим ни хотелось видеть в ВП правильную английскую (немецкую, японскую, китайскую, корейскую — нужную подставить) транскрипцию, правила возражают против этого, для них важнее подкреплённость АИ, а в АИ, как всегда, обычно муть и продукт трудов каких-то переводчегов-преведчегов. Вот и плодим безграмотность. Правда, именно здесь случай не очевидный, в плане как грамотно, ниже правильно пишут, в общем-то, шило и мыло. 95.79.3.189 20:43, 29 декабря 2010 (UTC)
- В БРЭ и БСЭ, кстати, "Уинчестер". Но я бы оставил как есть, оба варианта в ходу, в сущности это шило и мыло. --Ghirla -трёп- 10:29, 30 декабря 2010 (UTC)
Итог
К сожалению, оба названия не совсем точно передают английское произношения, но нужно в данном случае следовать АИ. Раз в БРЭ и БСЭ Уинчестерский собор, то переименовано. -- Vladimir Solovjev обс 09:30, 9 мая 2012 (UTC)
Дополнение
Информация к размышлению: в ВП есть статьи Уинчестер (Арканзас) и Уинчестер (Вайоминг). -- Worobiew 15:18, 30 декабря 2010 (UTC)
- а почему винтовку не предлагается переименовать? --Акутагава 22:50, 30 декабря 2010 (UTC)
- Может, закреплённое АИ название? Тем более, в отличие от городов, названия винтовки идут по другим традициям и правилам. SergeyTitov 05:04, 31 декабря 2010 (UTC)
Статья про чемпионат мира, а MotoGP - название класса. Название MotoGP появилось только в 2002 году, а чемпионат мира по шоссейно-кольцевым мотогонкам достаточно устоявшееся в русском языке выражение, в частности можно упоминание про чемпионат мира увидеть в БСЭ[2]. У нас статья MotoGP ведет интервиками на статьи о классе, хотя должна вести на статьи о чемпионате. Официальное название от организатора серии - FIM Road Racing World Championship Grand Prix[3] --Sasha Krotov 18:40, 29 декабря 2010 (UTC)
- Поддерживаю. Хотя термин "MotoGP" в последнее время широко разрекламирован, в том числе и самими организаторами чемпионата, но "Чемпионат мира по шоссейно-кольцевым мотогонкам" гораздо более подходит, тем более если статья будет отражать историю чемпионата не только за последние несколько лет. V V T 19:49, 21 января 2011 (UTC)
Итог
Головную статью переименовал. --Sasha Krotov 16:29, 30 января 2011 (UTC)
- многочисленные статьи про отдельные гонки и категории (почти всё содержимое Категория:MotoGP) пока затрудняюсь переименовывать, нужен бот --Sasha Krotov 16:29, 30 января 2011 (UTC)
Статьи о Мото-гран-при
Кроме головной статьи о чемпионате необходимо переименовать все статьи про отдельные гонки (например Мото Гран-при Катара 2010) по правилам русского языка - мото... — первая часть сложных слов, пишется слитно[4]. В орфографическом словаре русского языка Лопатина Мото-гран-при пишется слитно через дефис, буква г маленькая[5]. Это скорее работа для бота, т.к. статей не мало. --Sasha Krotov 18:40, 29 декабря 2010 (UTC)
- Лопатин не является нормативным словарём, может использоваться как один из АИ, надо смотреть другие источники. чисто визуально Мото-гран-при не очень. --Акутагава 19:20, 29 декабря 2010 (UTC)
- А какой тогда является нормативным? Другие АИ тоже есть - БСЭ, Толковый словарь Ушакова, Современная энциклопедия, Морфемно-орфографический словарь. Везде пишется, что мото... - первая часть сложных слов, т.е. не может писаться через пробел. --Sasha Krotov 17:57, 30 декабря 2010 (UTC)
- Статью MotoGP надо переименовать в Чемпионат мира по шоссейно-кольцевым мотогонкам, статьи вида Сезон 2010 MotoGP - в Чемпионат мира по шоссейно-кольцевым мотогонкам 2010, статьи вида Мото Гран-при Катара 2010 - в Гран-при Катара 2010 (мотогонки). — Schrike 13:26, 4 января 2011 (UTC)
Итог
Выносите на КПМ конкретные статьи, которые переименовать надо. А в таком виде это обсуждение не соответствует правилам, так что закрываю.-- Vladimir Solovjev обс 09:27, 9 мая 2012 (UTC)
Её переименовали или нет?--ADimiTR 16:50, 29 декабря 2010 (UTC)
- А почему вы здесь спрашиваете? --Ghirla -трёп- 10:30, 30 декабря 2010 (UTC)
- Если площадь переименовали, то и статью надо переименовывать ADimiTR 15:08, 4 января 2011 (UTC)
Новый мэр сохранил название Куйбышева! Переименование отменили! 88.200.242.97 09:19, 18 января 2011 (UTC)
Итог
[6] - площадь не переименована. -- ShinePhantom 06:33, 30 января 2011 (UTC)
Следует поменять на более употребительное, а с менее употребительного поставить редирект.212.179.145.66 13:22, 29 декабря 2010 (UTC)
- Оставить как есть. Более употребительное — кто и чем мерил? В Википедии всюду (в сотнях статей) используется только термин Вещественное число, а ссылка на термин Действительное число имеется только в одной статье: Различия в речи москвичей и петербуржцев. LGB 13:45, 29 декабря 2010 (UTC)
- К сведению: как раз вчера ToshaBOT сделал около 130 замен «действительные → вещественные» (полагаю, без какого-либо обсуждения с другими участниками). — AlexSm 15:15, 29 декабря 2010 (UTC)
- Что без обсуждения - это, конечно, безобразие. LGB 17:21, 29 декабря 2010 (UTC)
- Предлагаю откатить эти правки, пока не будут подведены итоги обсуждения. VladimirReshetnikov 17:00, 5 января 2011 (UTC)
- Виной тому как раз то безобразие, что основная статья до сих пор не переименована, как следует!
- К сведению: как раз вчера ToshaBOT сделал около 130 замен «действительные → вещественные» (полагаю, без какого-либо обсуждения с другими участниками). — AlexSm 15:15, 29 декабря 2010 (UTC)
- Оставить. Действительное - калька с европейских языков, вещественное - более по-русски. --infovarius 21:08, 29 декабря 2010 (UTC)
- С таким же успехом: вещественное - калька с европейских языков, действительное - более по-русски. А скорее всё-таки причина в том, что для более малограмотных корень в слове "действие" более сложен, чем корень в слове "вещь". Голосуют за "оставить", я так понимаю, в основном те, кто на уровне детского образования и застряли, извините уж за прямоту, не нахожу, как это менее обидно выразить.
- По мне, так один чёрт, какой вариант используется, но есть один существенный нюанс. Слово действительный имеет в русском языке гораздо более широкий семантический спектр, чем вещественный, в том числе часто означает на самом деле. Если, например, словосочетание вещественная функция истолковывается однозначно, то действительную функцию можно истолковать как функцию на самом деле (в смысле однозначную), и эта многосмысленность может помешать правильному пониманию. Так что вариант Вещественное число является более подходящим как научный термин. LGB 11:47, 3 января 2011 (UTC)
- Довод притянут "за уши" и не относится к теме обсуждения. Во-первых, многосмысленность имеет место в обоих случаях. Во-вторых, подходящесть термина не является фактором, по которому выбирается название для статей в энциклопедиях. Энциклопедии фиксируют устоявшийся вариант терминологии, исключая лишь неграмотные. Изменения в терминологии проходят путь длительной шлифовки в различных научных изданиях, прежде чем в новом виде попасть в заглавия статей энциклопедий.
- Так ведь вся трудность в том, что оба термина являются устоявшимися, причём издавна. Все АИ только фиксируют данный факт, приводя оба варианта. Какой из них выставить на первое место в энциклопедии — дело личного предпочтения, и я привёл разумные доводы в пользу выбора термина вещественный. Не согласны — давайте свои аргументы. LGB 12:02, 6 января 2011 (UTC)
- Название "Действительное число", насколько мне известно, изначально как раз и происходит от значения "на самом деле". Т.е. действительными числами называли те числа, которые "существуют на самом деле", в противоположность мнимым числам. Какой смысл вкладывается в слово "вещественный" в данном случае мне не очень понятно, поэтому считаю, что статью следует переименовать. 178.209.79.24 13:26, 10 января 2011 (UTC)
- Происхождение термина не имеет отношения к теме дискуссии, а вот отмеченное вами «отсутствие смысла» в варианте вещественный для научного термина является большим преимуществом, поскольку позволяет однозначно понимать связанные с ним понятия. А присутствие дополнительного (бытового) смысла в термине действительный, наоборот, может помешать пониманию. LGB 12:29, 12 января 2011 (UTC)
- Название "Действительное число", насколько мне известно, изначально как раз и происходит от значения "на самом деле". Т.е. действительными числами называли те числа, которые "существуют на самом деле", в противоположность мнимым числам. Какой смысл вкладывается в слово "вещественный" в данном случае мне не очень понятно, поэтому считаю, что статью следует переименовать. 178.209.79.24 13:26, 10 января 2011 (UTC)
- Так ведь вся трудность в том, что оба термина являются устоявшимися, причём издавна. Все АИ только фиксируют данный факт, приводя оба варианта. Какой из них выставить на первое место в энциклопедии — дело личного предпочтения, и я привёл разумные доводы в пользу выбора термина вещественный. Не согласны — давайте свои аргументы. LGB 12:02, 6 января 2011 (UTC)
- Довод притянут "за уши" и не относится к теме обсуждения. Во-первых, многосмысленность имеет место в обоих случаях. Во-вторых, подходящесть термина не является фактором, по которому выбирается название для статей в энциклопедиях. Энциклопедии фиксируют устоявшийся вариант терминологии, исключая лишь неграмотные. Изменения в терминологии проходят путь длительной шлифовки в различных научных изданиях, прежде чем в новом виде попасть в заглавия статей энциклопедий.
- По мне, так один чёрт, какой вариант используется, но есть один существенный нюанс. Слово действительный имеет в русском языке гораздо более широкий семантический спектр, чем вещественный, в том числе часто означает на самом деле. Если, например, словосочетание вещественная функция истолковывается однозначно, то действительную функцию можно истолковать как функцию на самом деле (в смысле однозначную), и эта многосмысленность может помешать правильному пониманию. Так что вариант Вещественное число является более подходящим как научный термин. LGB 11:47, 3 января 2011 (UTC)
- С таким же успехом: вещественное - калька с европейских языков, действительное - более по-русски. А скорее всё-таки причина в том, что для более малограмотных корень в слове "действие" более сложен, чем корень в слове "вещь". Голосуют за "оставить", я так понимаю, в основном те, кто на уровне детского образования и застряли, извините уж за прямоту, не нахожу, как это менее обидно выразить.
- Переименовать. Я уже много лет не слышал термина "вещественные", только "действительные". Склонен думать, что "вещественные" — это архаизм. VladimirReshetnikov 16:56, 5 января 2011 (UTC)
- Каждый день слышу этот "архаизм" на лекциях мат. ан-а (мат.мех, СПбГУ). Может быть стоит опираться на статистику (которой по видимому нету) нежели на личные доводы? Factititous 09:17, 10 января 2011 (UTC)
- Очень рекомендую проанализировать этот достаточно объективный график. --cаша (krassotkin) 16:03, 10 января 2011 (UTC)
- Вот этот ещё более объективный график говорит, что с небольшим перевесом победило вещественное число.--Тоша 22:33, 13 мая 2011 (UTC)
- Переименовать. В определении действительного числа указано: "...- математическая абстракция", но чтобы абстрагировать необходимо владеть "категорийным аппаратом" и овладение им, кроме всего прочего, является образовательной задачей wiki. В этом смысле для русского языка наиболее подходящим мне представляется понятие "действительное число" т.к. слово "действительный" в русском языке точнее отражает понятие настоящий, реальный, существующий на самом деле (антоним слову мнимый, воображаемый), нежели слово "вещественный". Безусловно допустимо употребление "вещественное число", т.к. термин встречается в словарях, статьях, но для осмысления понятия при обучении наиболее подходящий термин - "действительное число", кроме того этот термин встречается в подавляющем большинстве учебников. klg 21:13, 26 января 2011 (UTC)
- Оставить. Кто-то еще употребляет "действительное число"? Я уже давно такого не слышал. — Kallikanzaridtalk 17:18, 2 марта 2011 (UTC)
- Комментарий: Математическая терминология, в определённом смысле, условна. Можно назвать так, можно назвать эдак. Существуют разные традиции, как отечественные (например, традиции лениградской и московской математических школ), так и зарубежные. В Википедии лучше всего придерживаться единообразия. Поскольку увсегда можно написать второй вариант в скобках и использовать перенаправления, то не важно, какое слово мы выберем в качестве основного. Поэтому, нельзя говорить, что какое-то название является более верным: верны оба названия. «Википедия не бумажная энциклопедия.» --OZH 08:33, 8 марта 2011 (UTC)
- Оставить Вот этот объективный график говорит, что с небольшим перевесом побеждает вещественное число.--Тоша 21:34, 13 мая 2011 (UTC)
Итог
Оставить. --Тоша 23:45, 13 мая 2011 (UTC)
Это не единственный фильм с названием "Репетитор", он не более значим, чем другие фильмы с тем же названием. Раррар 08:58, 29 декабря 2010 (UTC)
- Какие ещё есть? Тогда следует Репетитор (фильм) сделать дизамбигом. --Obersachse 11:43, 29 декабря 2010 (UTC)
- Кинопоиск знает ровно 2 фильма с таким названием - 1987 года, о котором есть статья, и 2007 года (http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/428950/). Значим ли второй - не очевидно. --Дарёна 12:41, 29 декабря 2010 (UTC)
- Я второй фильм смотрел сегодня по телевизору с большим удовольствием. Уверяю, он значим не меньше. К тому же на том же кинопоиску на него в 2 раза больше оценок. И постер есть. Так что если и ставить значимость какого-то фильма под сомнение, то первого. Лично я уверен в значимости обоих фильмов, особенно второго. Раррар 13:22, 29 декабря 2010 (UTC)
- Дизамбигом следует сделать Репетитор. Оттуда тогда можно будет отсылать и на Репетиторство, и на все фильмы.212.179.145.66 13:25, 29 декабря 2010 (UTC)
- Согласен, надо сделать так. Раррар 13:48, 29 декабря 2010 (UTC)
- Сделал так. --Obersachse 21:20, 29 декабря 2010 (UTC)
- Кинопоиск знает ровно 2 фильма с таким названием - 1987 года, о котором есть статья, и 2007 года (http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/428950/). Значим ли второй - не очевидно. --Дарёна 12:41, 29 декабря 2010 (UTC)
Строго говоря, про оба фильма IMDb молчит. Раррар 13:48, 29 декабря 2010 (UTC)
Итог
Думаю, созданием статьи об одноимённом фильме 2007 года вопрос решён. --Obersachse 12:21, 30 декабря 2010 (UTC)
- Предлагаю переименовать в более простое название. Станция откроется в 2013 году в составе Солнцевской линии. Но затем будет кроссплатформенная пересадка на Калининскую линию. Название Деловой центр (станция метро, Солнцевская линия, Калининская линия) слишком громоздкое. В конце концов, можно написать в начале статьи: Если вы искали статью о станции Филёвской линии, то она называется Выставочная (станция метро) --Danvintius Bookix 15:30, 29 декабря 2010 (UTC)
- Лично я против переименования, ничего громоздкого нет. Раррар 16:28, 29 декабря 2010 (UTC)
- Так статью никто не найдёт. А название «Выставочная» уже, наверное, устоялось за несколько лет. --Danvintius Bookix 17:10, 29 декабря 2010 (UTC)
- Прошло не несколько, а всего полтора года. AndyVolykhov ↔ 06:32, 30 декабря 2010 (UTC)
- Ну да, но когда станция появится на карте метро в вагонах, их вряд ли кто-то будет путать. --Danvintius Bookix 12:42, 31 декабря 2010 (UTC)
- Вы предлагаете переименовать статью в 2013 году (я не уверен, что и к тому времени уложатся, но допустим)? AndyVolykhov ↔ 12:48, 31 декабря 2010 (UTC)
- Нет, я предлагаю переименовать сейчас. На всех схемах "Выставочная". Неужели люди такие тупые, что не смогут найти нужную статью, даже если будет написано в начале Если вы искали статью о станции Филёвской линии, то она называется Выставочная (станция метро)? Ну вот скажите, зачем нужна эта ненужная приписка? --Danvintius Bookix 16:17, 31 декабря 2010 (UTC)
- Я в данном случае не понимаю, какой вред от "приписки". Всё равно название статьи слишком длинное, чтобы читатели стали набирать его вручную, значит, они либо воспользуются поиском, либо пойдут по ссылке откуда-то. Существование уточнения ни в том, ни в другом случае не мешает. А вот на случай, если кто-то будет неверно проставлять ссылки, лучше уж дизамбиг по старому адресу. AndyVolykhov ↔ 16:39, 2 января 2011 (UTC)
- Нет, я предлагаю переименовать сейчас. На всех схемах "Выставочная". Неужели люди такие тупые, что не смогут найти нужную статью, даже если будет написано в начале Если вы искали статью о станции Филёвской линии, то она называется Выставочная (станция метро)? Ну вот скажите, зачем нужна эта ненужная приписка? --Danvintius Bookix 16:17, 31 декабря 2010 (UTC)
- Вы предлагаете переименовать статью в 2013 году (я не уверен, что и к тому времени уложатся, но допустим)? AndyVolykhov ↔ 12:48, 31 декабря 2010 (UTC)
- Ну да, но когда станция появится на карте метро в вагонах, их вряд ли кто-то будет путать. --Danvintius Bookix 12:42, 31 декабря 2010 (UTC)
- Прошло не несколько, а всего полтора года. AndyVolykhov ↔ 06:32, 30 декабря 2010 (UTC)
- Так статью никто не найдёт. А название «Выставочная» уже, наверное, устоялось за несколько лет. --Danvintius Bookix 17:10, 29 декабря 2010 (UTC)
- А зачем искать вред? Надо искать, насколько соответствуют правилам подобные приписки. «Я не вижу вред от приписки». То же самое можно сказать на тему «Я не вижу вред в названии статьи Будивельник (баскетбольный клуб, Киев), когда других Будивельников нет и достаточно Будивельник (баскетбольный клуб)». SergeyTitov 22:10, 5 января 2011 (UTC)
- Хм, видимо, дискуссия зашла в тупик. Думаю всё же, что статью следует переименовать, потому что неоднозначности нет. --Danvintius Bookix 18:09, 15 января 2011 (UTC)
- Согласно схеме с официального сайта метрополитена, "Деловой центр" откроется как часть Солнцевской линии [7]. Ещё, согласно информации сайта, станция Третьего пересадочного контура тоже будет называться "Деловой центр".
Не очень понятно, в составе какой линии откроется "Деловой центр", описанный в статье. Я думаю, надо статью переименовать в Деловой центр (строящаяся станция метро) до прояснения ситуации с этой станцией. --Andreykor 17:34, 2 августа 2011 (UTC)- Нашёл ещё информацию об этой станции [8]. Получается, что станция, описанная в статье будет относиться как раз к Третьему пересадочному контуру, а будущая станция Солнцевской линии только проектируется. Таким образом, статью Деловой центр (станция метро, Калининская линия) целесообразно разделить на Деловой центр (станция метро, Солнцевская линия) и Деловой центр (станция метро, Третий пересадочный контур). --Andreykor 18:06, 2 августа 2011 (UTC)
Итог
Текущее название Деловой центр (станция метро, Калининская линия) является не совсем корректным. В источниках нет единого мнения, в составе какой линии будет открыта станция — Калининской, Солнцевской, Калининско-Солнцевской или Третьего пересадочного контура. В то же время в обсуждении никто не поддержал переименование в Деловой центр (станция метро). С момента переименования "Выставочной" прошло не так много времени. Поэтому я переименовываю статью в Деловой центр (строящаяся станция метро). Когда подойдёт срок открытия станции, её можно будет переименовать в Деловой центр (станция метро). --Andreykor 20:20, 19 августа 2011 (UTC)