Википедия:К переименованию/28 марта 2015
Поиск источников
|
---|
Google: Шесть рубежей отдаления • Шесть степеней отчуждения |
Google Книги: Шесть рубежей отдаления • Шесть степеней отчуждения |
Яндекс: Шесть рубежей отдаления • Шесть степеней отчуждения |
Запросы в Яндексе: Шесть рубежей отдаления • Шесть степеней отчуждения |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Шесть рубежей отдаления • Шесть степеней отчуждения |
По сути значительной разницы, разумеется, нет, но коли в Вики придерживаются правила наибольшей узнаваемости, то стоит дать более известное название и пьесы Джона Гуэйра и её экранизации Фреда Скеписи. Под этим именем он выходил на VHS (ни на «правых» ни на «левых» DVD он пока не появлялся). Под этим названием он шёл в телеэфире. По поводу кинопроката информации у меня нет.--Dutcman 05:44, 28 марта 2015 (UTC)
- В поддержку запроса: прокатное удостоверение. --Дворецкий (обс) 08:20, 28 марта 2015 (UTC)
Итог
По аргументам участников и результатам анализа источников, в частности поиск из шаблона, следует переименовать. (rename, excluded HeimdallBot 00:19, 4 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 00:18, 4 апреля 2015 (UTC)
Этого персонажа звали «Карло Джезуальдо [ди Веноза]», где Карло — имя, Джезуальдо — род/фамилия, Веноза — городок, принадлежавший роду Джезуальдо. В соответствии с правилами именования статей о персоналиях здесь следует употребить обратный порядок наименования: «Джезуальдо [ди Веноза], Карло». В целесообразности использования добавления «ди Веноза» не уверен, поскольку с таким же успехом можно писать Сфорца ди Милано, делла Ровере ди Урбино, Фарнезе ди Парма и т.д. Нанешнее название статьи противоречит здравому смыслу (нет никаких оснований лишать человека его имени — Карло), всем иноязычным викам и, наконец, всем энциклопедиям и справочникам. Только допотопный Брокгауз по ошибке принимает Джезуальдо за имя и называет статью «Веноза, Джезуальдо». Все остальные, современные, издания указывают фамилию Джезуальдо (как правило с добавление ди Веноза) и имя Карло. Δημήτριος 09:08, 28 марта 2015 (UTC)
- Очевидно, что Карло это имя, а Джезуальдо — идентификатор ("фамилия"), по которому и надо сортировать (о чём и раньше писал на СО статьи). Вопрос только один: как Вы предлагаете разрулить проблему с [il principe] di Venosa (князь Венозы)? Многие старинные источники (например, знаменитый манифест братьев Монтеверди в послесловии к «Scherzi musicali», 1607) только так его и величают (современные справочники, учёные и популяризаторы музыки — только Gesualdo). Совсем выбрасывать di Venosa (кое-где da Venosa) «неисторично». Предложите свою редакцию дефинитивной части статьи. Olorulus 15:48, 28 марта 2015 (UTC)
- Могу вновь отметить, что по сложившийся в рувики традиции в названиях статей о итальянских владетельных особах ни титул, ни владение не указываются . Поэтому, на мой взгляд, предпочтителен вариант «Джезуальдо, Карло». Δημήτριος 17:37, 2 апреля 2015 (UTC)
- Очевидно, что Карло это имя, а Джезуальдо — идентификатор ("фамилия"), по которому и надо сортировать (о чём и раньше писал на СО статьи). Вопрос только один: как Вы предлагаете разрулить проблему с [il principe] di Venosa (князь Венозы)? Многие старинные источники (например, знаменитый манифест братьев Монтеверди в послесловии к «Scherzi musicali», 1607) только так его и величают (современные справочники, учёные и популяризаторы музыки — только Gesualdo). Совсем выбрасывать di Venosa (кое-где da Venosa) «неисторично». Предложите свою редакцию дефинитивной части статьи. Olorulus 15:48, 28 марта 2015 (UTC)
Итог
Профессиональная музыковедческая литература, как старинная, так и современная, солидарна с тем, что следует указывать имя как "Джезуальдо, Карло". Приступаю к реализации. Vladislavus 13:55, 28 октября 2015 (UTC)
По правилам «е» между согласными по-русски передаётся как «е», а не как «э».--Dutcman 13:29, 28 марта 2015 (UTC)
- * Переименовать в Диксон, Деннис согласно правилам англо-русской практической транскрипции. Спортсмен на данный момент не упоминается практически ни в одном русскоязычном источнике (удалось найти только на Спортс.ру), и переименование статьи никак на узнаваемость не повлияет. Fosforo 06:13, 30 марта 2015 (UTC)
- Переименовать по аргументам номинатора. --Moscow Connection 11:31, 2 апреля 2015 (UTC)
- Против. Всегда читал и произносил имя как Дэниис. --5.143.175.79 11:59, 1 мая 2015 (UTC)
- За месяц не было ни одного возражения. Если есть что сказать по существу - прошу принять участие в обсуждении, в противном случае будете заблокированы!--Dutcman 12:47, 1 мая 2015 (UTC)
НеИтог
- Переименовано согласно консенсусу.--Dutcman 10:14, 1 мая 2015 (UTC)
Итог
Таки переименовано, возражений по существу нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:56, 4 декабря 2016 (UTC)
Обоснование см. выше.--Dutcman 13:29, 28 марта 2015 (UTC)
- Переименовать в Дуган, Деннис согласно правилам англо-русской практической транскрипции. Если верить Яндекс.Новостям, он практически во всех источниках именно Деннис. Например: Газета.ру, KM.ru, и даже в АИ в области кино The Hollywood Reporter. Если бы не РИА Новости, вариант Дэннис не встречался бы совсем. Fosforo 06:09, 30 марта 2015 (UTC)
- Переименовать по аргументам номинатора. --Moscow Connection 11:31, 2 апреля 2015 (UTC)
- Против. Всегда читал и произносил имя как Дэниис. Имя в источниках встречается как с е так и с э где то поровну. --5.143.175.79 11:59, 1 мая 2015 (UTC)
НеИтог
- Переименовано согласно консенсусу.--Dutcman 11:10, 1 мая 2015 (UTC)
- Dutcman сам номинировал, сам и подвёл итог, согласно консенсусу из 2-х участников. Можно каждый месяц переименовывать, если голосовать в ту или иную сторону будут по два человека. Оставить как есть и ничего больше не переименовывать, Dutcman хватит уже всё менять, по своему усмотрению. --5.143.175.79 11:59, 1 мая 2015 (UTC)
- За месяц не было ни одного возражения. Если есть что сказать по существу - прошу принять участие в обсуждении, в противном случае будете заблокированы!--Dutcman 12:44, 1 мая 2015 (UTC)
- Не каждый сюда заходит и пишет своё мнение. По существу уже написал. А заблокировать и лишить права переименовывать статьи пора тебя самого, повод есть, вся Со кишит предупреждениями и блокировками за подобную деятельность. --5.143.175.79 12:58, 1 мая 2015 (UTC)
- Мне казалось, что в Твери более воспитанные граждане живут... Ошибался!--Dutcman 14:41, 1 мая 2015 (UTC)
- Давайте про воспитание и осккорбление (про трамвайного хама) лучше промолчим. (я даже не знаю что за город воспитывает культуру Dutcman'а ? --5.143.175.79 20:10, 1 мая 2015 (UTC)
- Город, в котором к незнакомым лично людям принято обращаться на Вы!--Dutcman 09:05, 2 мая 2015 (UTC)
Итог
Таки переименовано, возражения участника 5.143.175.79 не опровергают аргументацию, основанную на правилах транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:56, 4 декабря 2016 (UTC)
Обоснование см. выше.--Dutcman 15:55, 29 марта 2015 (UTC)
- Комментарий: А он, случайно, извиняюсь, не Денис О’Хэр? Фамилия O'Hare обычно читается как [əʊˈhɛə]. Fosforo 06:02, 30 марта 2015 (UTC)
- Переименовать из «Дэнис» в «Денис» по аргументам номинатора. С фамилией надо разбираться. --Moscow Connection 11:31, 2 апреля 2015 (UTC)
- Еще встречается написание О’Хэйр. По крайней мере, оно корректнее, чем О’Харе (если уж выбирать из употребимых). --М. Ю. (yms) 22:03, 3 апреля 2015 (UTC)
- У нас тут похоже аргентинская провинция Жужуй. Попадается даже О’Хэар и О’Хэа. Однако, например, Афиша не испугалась и назвала его Денис О’Хэр [1] Fosforo 12:36, 7 апреля 2015 (UTC)
- По так любимой многими здесь англо-русской практической транскрипции получается «О’Хэр». --Moscow Connection 00:12, 8 апреля 2015 (UTC)
Итог
Переименовано в О’Хэр, Денис по правилам транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:00, 4 декабря 2016 (UTC)
Итог
технический, для бота (если сюда заглянет). --М. Ю. (yms) (обс.) 17:05, 4 декабря 2016 (UTC)
В статье рассмативаются не только шахматы на цилиндре, но и на торе. По такой логике возможны шахматы и на других поверхностях. --Вики-Илья, написать ему сообщение 22:23, 28 марта 2015 (UTC)
- Против. Рассмотрения шахмат на торе там нет, включён только пустой раздел с таким названием, который следует убрать. Если есть АИ на существование тороидальных шахмат, можно создать отдельную статью о них. Однако на таком типе доски возможна только композиция, играть на ней нельзя, т.к. в стандартном начальном положении короли стоят рядом друг с другом. Цилиндрические шахматы — общепринятый термин (см. интервики). С другой стороны, термин «неплоскостные шахматы» — вероятно, орисс. --V1adis1av 14:32, 29 марта 2015 (UTC)
Итог
Трудно не согласиться с коллегой V1adis1av: статья рассматривается именно цилиндрические шахмататы и этот термин широко фигурирует в источниках. В то время как «неплоскостные шахматы» — это беспримесный ОРИСС. Если о тороидальных шахматах есть достаточное количество источников (кое-что ищется, но маловато), то можно написать отдельную статью. Но до тех пор, пока статья не появилась, совсем в никуда выкидывать информацию о тороидальных шахматах мне кажется нецелесообразных. Пусть пока побудет в качестве раздела (так это сделано и в других языковых разделах), но конкретно это статья — о цилиндрических шахматах и должна именно так и называться. Не переименовано. GAndy 06:36, 10 апреля 2015 (UTC)