Википедия:К переименованию/27 апреля 2012
В русских текстах название Receiver operating characteristic почти не используется. Например, в гугль-сколаре на русском языке термин ROC-кривая используется в 80 с лишним документах (местами она называется "характеристической кривой" или "кривой ошибок" с уточнением в скобках: ROC), а термин Receiver operating characteristic - в 40 документах, причём практически во всех - как пояснение к термину ROC-кривая. Уверен, что подавляющее большинство русскоязычных исследователей, пользующихся этой ROC-кривой, вообще не помнят, как расшифровывается аббревиатура ROC. 131.107.0.110 22:35, 27 апреля 2012 (UTC)
- Согласен, кому надо, тот в анг. найдет расшифровку Александр К 17:01, 30 апреля 2012 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам номинатора, перенаправление сохранено, bezik 12:59, 5 мая 2012 (UTC)
Нужно переименовать, так как речь идёт о трекинге вообще (а не список систем). Возможно, получится подобрать более удачное наименование, чем предложенное, поэтому выношу на обсуждение, bezik 15:51, 27 апреля 2012 (UTC)
Итог
Возражений и альтернативных вариантов не поступило, переименовано, bezik 13:00, 5 мая 2012 (UTC)
Не вижу причин уточнению районом, а не областью. Когда (и если) будет показано, что несколько Лозовых в Хмельницкой области, тогда можно будет уточнять районом. --Dnikitin 14:34, 27 апреля 2012 (UTC)
- Переименовать, конечно (есть ещё Лозовое (Хмельницкая область), но это другое название). Это вообще можно и без КПМ. На Украине, кстати, немало таких случаев: в ботозаливках не ставилась цель уточнять неоднозначности, часто уточнения автоматически делались по районам. Подобную же историю мы сейчас будем иметь по Белоруссии и уже имеем по некоторым российским областям. Для проверки можно использовать ссылки вроде 1, 2 и 3. 91.79 18:53, 27 апреля 2012 (UTC)
Итог
Переименовал согласно аргументам и приведенным ссылкам. --Dnikitin 12:38, 29 апреля 2012 (UTC)
туда же. Статьи созданы ботом. Существование «близнеца» в той же области нигде не показано. --Dnikitin 14:51, 27 апреля 2012 (UTC)
- Переименовать, аналогично предыдущей. Приведённые выше ссылки показывают, что это единственное Нижнє в области. 91.79 18:56, 27 апреля 2012 (UTC)
Итог
Переименовал. Спасибо за ссылки. Они помогли убедиться в единственности. --Dnikitin 12:34, 29 апреля 2012 (UTC)
Но → Но (театр), Но (значения) → Но
Полагаю, что слово чаще употребляется и понимается как союз, а не японский театр. --генерал Фиаско 14:23, 27 апреля 2012 (UTC)
- С другой стороны, у нас не словарь. Может ли существовать энциклопедическая статья о союзе? --Dmitry Rozhkov 14:32, 27 апреля 2012 (UTC)
- Зато вероятность создания энциклопедичной статьи о союзе, не подлежащей переносу в Викисловарь, практически равна нулю. Думаю, следует поступить так: оставить именование «но» за театром, а со страницы «Но (значения)» ссылку на несуществующую статью о союзе просто удалить. --Sabunero 14:34, 27 апреля 2012 (UTC)
- Впрочем, в дизамбинге можно добавить ссылку на Викисловарь. --Sabunero 09:46, 30 апреля 2012 (UTC)
- Не надо. А если кто-то викифицирует союз в нелингвистических статьях, за это надо бить по рукам. 91.79 18:59, 27 апреля 2012 (UTC)
- За. 1) Совпадение с часто употребляемым словом (не важно союз это или существительное/прилагательное/и тд). 2) Вводит в заблуждение читателей, которые не знают о том, что в Википедии о союзе не может быть создана статья. Понимаю, что многие от любопытства откроют статью, но нужны ли нам такие пустые посещения. 3) Уточнение в данном случае не лишнее, а соответствует здравому смыслу. -- Shvann 20:51, 28 апреля 2012 (UTC)
- Думаю, всё не так. Согласно Википедия:Неоднозначность «Разрешение неоднозначностей — устранение конфликта между омонимами при именовании статей», а значит если предполагать малую вероятность создания статьи о союзе (к тому же, ни одной уже существующей статьи о союзе в РуВики я не нашёл), то факт совпадения названия не может приниматься как какой-либо аргумент. Кроме того, все ≈ 80 ссылок на страницу «но» явным образом подразумевают значение театра; предполагать ошибочность посещения статьи в поисках союза не проходится (для сравнения посещаемость статьи «но» в марте — 3200, статьи о другом японском театре кабуки — 4900). --Sabunero 09:19, 29 апреля 2012 (UTC)
- 1) ≈ 80 ссылок на страницу «но» явным образом подразумевают значение театра. Выборочно посмотрел ссылки на статьи. Ни в одной из них «Но» не используется самостоятельно, а используется в виде «театр(-а) Но» (к примеру в статье История Японии предложение звучит Одной из её главных вех было появление театра Но, а не Одной из её главных вех было появление Но). Другие примеры: 1, 2 (последний абзац раздела), 3. -- Shvann 08:55, 30 апреля 2012 (UTC)
- А «но» в значении союза если и употребляется, то, скорее всего, со словом «союз». В этом нет ничего удивительного: уточняющие слова используются всюду: взять, к примеру, статьи из неоднозначности ниже — создал телевизионный журналист Михаил Леонтьев, В 1999—2008 годах программа выходила после программы «Время» (из ваших же рассуждений выходит, что фраза должна звучать «выходила после „Времени“», что вообще выглядит странно). --Sabunero 09:46, 30 апреля 2012 (UTC)
- а) «но» в значении союза если и употребляется, то, скорее всего, со словом «союз» — Мягко говоря, не думаю, что это так.
- б) В 1999—2008 годах программа выходила после программы «Время» — смотрим: Время (телепрограмма). -- Shvann обсуждение 19:34, 5 мая 2012 (UTC)
- А «но» в значении союза если и употребляется, то, скорее всего, со словом «союз». В этом нет ничего удивительного: уточняющие слова используются всюду: взять, к примеру, статьи из неоднозначности ниже — создал телевизионный журналист Михаил Леонтьев, В 1999—2008 годах программа выходила после программы «Время» (из ваших же рассуждений выходит, что фраза должна звучать «выходила после „Времени“», что вообще выглядит странно). --Sabunero 09:46, 30 апреля 2012 (UTC)
- 1) ≈ 80 ссылок на страницу «но» явным образом подразумевают значение театра. Выборочно посмотрел ссылки на статьи. Ни в одной из них «Но» не используется самостоятельно, а используется в виде «театр(-а) Но» (к примеру в статье История Японии предложение звучит Одной из её главных вех было появление театра Но, а не Одной из её главных вех было появление Но). Другие примеры: 1, 2 (последний абзац раздела), 3. -- Shvann 08:55, 30 апреля 2012 (UTC)
- Думаю, всё не так. Согласно Википедия:Неоднозначность «Разрешение неоднозначностей — устранение конфликта между омонимами при именовании статей», а значит если предполагать малую вероятность создания статьи о союзе (к тому же, ни одной уже существующей статьи о союзе в РуВики я не нашёл), то факт совпадения названия не может приниматься как какой-либо аргумент. Кроме того, все ≈ 80 ссылок на страницу «но» явным образом подразумевают значение театра; предполагать ошибочность посещения статьи в поисках союза не проходится (для сравнения посещаемость статьи «но» в марте — 3200, статьи о другом японском театре кабуки — 4900). --Sabunero 09:19, 29 апреля 2012 (UTC)
- 2) Думаю, нужно ориентироваться на это -- Shvann 08:55, 30 апреля 2012 (UTC)
- Я специально привёл выше статистику посещений; интерес к представленным в дизамбинге статьям примерно одинаков: у «Однако (журнал)» и «Однако (передача)» посещаемость примерно равна — 800—900, у самой страницы неоднозначности «Однако» в 4 раза меньше. Даже если бы статья о союзе «но» существовала, интерес к ней был бы по меньшей мере на порядок меньше интереса к статье о театре «но» (учитывая интерес к статье о кабуки можно делать вывод, что 3200 посещений статьи «но» вызвано именно интересом к театру; для справки посещаемость «Но (значения)» в марте ≈ 80). То есть, в данном случае статья о «но» как театре выполняет роль основной и вызывает у читателей куда больший интерес, чем тот, что следовало бы ожидать от статьи о союзе, которой, к тому же, судя по всему, в РуВики и не предвидится. --Sabunero 09:46, 30 апреля 2012 (UTC)
- a) Даже если бы статья о союзе «но» существовала, интерес к ней был бы по меньшей мере на порядок меньше интереса к статье о театре «но» — эти рассуждения на чем основаны?
- б) для справки посещаемость «Но (значения)» в марте ≈ 80 — Так в этом-то и проблема: поиски в вики и google при вводе слова НО ведут в Но, а не в Но (значения).
- Я специально привёл выше статистику посещений; интерес к представленным в дизамбинге статьям примерно одинаков: у «Однако (журнал)» и «Однако (передача)» посещаемость примерно равна — 800—900, у самой страницы неоднозначности «Однако» в 4 раза меньше. Даже если бы статья о союзе «но» существовала, интерес к ней был бы по меньшей мере на порядок меньше интереса к статье о театре «но» (учитывая интерес к статье о кабуки можно делать вывод, что 3200 посещений статьи «но» вызвано именно интересом к театру; для справки посещаемость «Но (значения)» в марте ≈ 80). То есть, в данном случае статья о «но» как театре выполняет роль основной и вызывает у читателей куда больший интерес, чем тот, что следовало бы ожидать от статьи о союзе, которой, к тому же, судя по всему, в РуВики и не предвидится. --Sabunero 09:46, 30 апреля 2012 (UTC)
- 2) Думаю, нужно ориентироваться на это -- Shvann 08:55, 30 апреля 2012 (UTC)
- в) И последний мой аргумент: Национальный театр но -- Shvann обсуждение 19:34, 5 мая 2012 (UTC)
- Моя позиция вкратце: если название статьи об иноязычном явлении в рувики совпадает с русскоязычным словом, то его (т.е. название статьи) нужно уточнить. -- Shvann 10:16, 30 апреля 2012 (UTC)
- Против. Необходимость уточнения не обоснована. Статей о словах в энциклопедии быть не должно. --Ghirla -трёп- 22:45, 30 апреля 2012 (UTC)
- За. Тем не менее, в Википедии есть статьи об отдельных буквах и многих лингвистических терминах. И человек, не обременённый знанием устройства данной энциклопедии (коих, согласитесь, подавляющее большинство), не должен знать, какие статьи могут быть размещены здесь, а какие нет. Плюс, о существовании данного театра знают далеко не все люди, а поскольку в названии статьи должно указываться основное значение слова — а для русского человека слово «но» прежде всего ассоциируется с союзом, — думаю, стоит переименовать статью.--Harulover 23:03, 20 мая 2012 (UTC)
- Против. Статьи о союзе никогда не будет, поэтому уточнять нет смысла. Вообще, трудно представить себе человека, который ищет в энциклопедии слово «но» в значении союза. --Winterpool 14:50, 8 июня 2012 (UTC)
- За До работы над электровозом НО вообще ничего не слышал о театре (хотя сам вроде и не быдло ) --Александр Леплер 19:34, 8 июня 2012 (UTC)
- А мне кажется, что надо калёным железом выводить из именований статей в Википедии уродливые (иначе не сказать) искусственные («скобочные») уточнения там, где в них практического смысла нет. Wanwa II 22:21, 9 июня 2012 (UTC)
Итог
Главный аргумент, который высказывался за переименование - слово чаще употребляется и понимается как союз, а не японский театр. Однако был высказан контраргумент, что статьи о союзе но скорее всего никогда не будет написано (поскольку такая статья будет словарной), поэтому смысла в искусственном уточнении нет. Контраргумент к этому: в Википедии есть статьи об отдельных буквах и многих лингвистических терминах. Однако пока что подобной статьи не существует, сказать, что она непременно будет написана, нельзя. Все же о букве можно написать гораздо больше, чем о слове. Также высказывался аргумент, что интерес к статье о театре гораздо больше, чем к гипотетической статье о союзе, хотя здесь обоснование весьма шаткое. Как итог. В настоящий момент за переименования статьи консенсуса нет, высказан серьёзный аргумент за то, что искусственное уточнение в данном случае не нужно. Поэтому статья не переименована. Если когда-нибудь будет создана несловарная статья о союзе, тогда к вопросу об именовании статьи можно будет вернуться.-- Vladimir Solovjev обс 10:46, 23 июня 2012 (UTC)
В прошлом году "опалу" зачем-то переименовали в "опала (термин)". Предлагаю переименовать обратно. Достаточно потыкать по ссылкам здесь что бы понять что термин куда известнее чем одноименный вулкан. Хотя это и без тыканья должно быть очевидно. Ddraig 02:10, 27 апреля 2012 (UTC)
Итог
Редко бывают столько очевидные номинации. Простейший гугл-тест позволяет выявить подавляющее превосходство «государева гнева» над любыми другими значениями (за вычетом падежных форм драгоценного камня). В БСЭ — статья именно о немилости. Переименовано. GAndy 13:24, 27 апреля 2012 (UTC)
Откуда взялась эта "ц" - непонятно. Произношение - Сарфати. Правила транскрипции предписывают Сарфатти. Наконец, русскоязычные книги пишут Сарфатти. 131.107.0.110 01:57, 27 апреля 2012 (UTC)
- Царфати взялось из биографической книги Лазариса и множества других источников [1], [2]. --Pessimist 04:57, 27 апреля 2012 (UTC)
- а почему журналист и переводчик с иврита Лазарис должен превалировать над, например, историком искусства Голомштоком - тоже, кстати, евреем и переводчиком, только вдобавок ещё с филолого-историческим образованием, который пишет ровно так, как предписывает транскрипция: "Маргарита Сарфатти"? Или над биографической книгой "Бенито Муссолини" (Хибберт, 1996)? Или над книгой антисемита, филолога по образованию Куняева "Жрецы и жертвы холокоста"? Чем таким Лазарис авторитетнее в вопросах транскрипции с итальянского или массовее, чем остальные авторы, чтобы принимать его очевидно ошибочную транскрипцию? 131.107.0.110 19:20, 27 апреля 2012 (UTC)
- Ну хотя бы потому что это книга о самой Маргарите - а не биография Муссолини или ревизионизм Куняева. Кстати, а Хибберт точно писал по-русски? --Pessimist 09:32, 29 апреля 2012 (UTC)
- Козырный туз сверху — Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Царфати — фамилия еврейского происхождения, поэтому переводчики с иврита тут несомненно авторитетнее. --Pessimist 16:59, 29 апреля 2012 (UTC)
- Происхождение фамилии может быть какое угодно, но жили-то они в Италии, имена имели итальянские, произносилась их фамилия по-итальянски. Но нужно смотреть — какой вариант чаще употребляется в русскоязычных источниках, т.к. статья должна называться самым узнаваемым для читателей вариантом. 46.0.22.187 08:13, 1 мая 2012 (UTC)
- Фамилия Царфати сама по себе не итальянская потому не столь важно, что жил человек в Италии. Иванов может жить хоть в Зимбабве - останется Ивановым. А на русском что чаще я смотрел. Потому и написал Царфати. --Pessimist 17:12, 1 мая 2012 (UTC)
- Останется Ивановым, если он Ивановым родился. Да и то не факт. Посмотрите историю обрусения французских и шотландских фамилий в России, например. В общем, это сложный вопрос, происхождение фамилии нужно учитывать, но это не должно быть единственным и главным источником. Но если на русском данную Маргариту чаще пишут "Царфати" - так тому и быть. Хотя непонятно, куда второе "т" потеряли. В именах собственных удвоенные согласные не должны бы теряться.46.0.22.187 20:27, 1 мая 2012 (UTC)
- На моё ухо так тоже Сарфатти благозвучнее. Но моё ухо не АИ.--Pessimist 19:27, 5 мая 2012 (UTC)
- а почему журналист и переводчик с иврита Лазарис должен превалировать над, например, историком искусства Голомштоком - тоже, кстати, евреем и переводчиком, только вдобавок ещё с филолого-историческим образованием, который пишет ровно так, как предписывает транскрипция: "Маргарита Сарфатти"? Или над биографической книгой "Бенито Муссолини" (Хибберт, 1996)? Или над книгой антисемита, филолога по образованию Куняева "Жрецы и жертвы холокоста"? Чем таким Лазарис авторитетнее в вопросах транскрипции с итальянского или массовее, чем остальные авторы, чтобы принимать его очевидно ошибочную транскрипцию? 131.107.0.110 19:20, 27 апреля 2012 (UTC)
Итог
Не переименовано, так как русскоязычные АИ, которых вполне достаточно, преимущественно на стороне старого варианта. Наши собственные рассуждения, в этом случае, нерелевантны вопросу. --Dmitry Rozhkov 19:32, 5 мая 2012 (UTC)