Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Dead or AliveDead or Alive (группа), Dead or Alive (значения)Dead or Alive

Коллеги, предлагаю провести данные переименования. Значение английской фразы dead or alive для разных людей означает разное — непонятно, почему основное значение сейчас принадлежит группе. Судя по странице обсуждения статьи, не я один придерживаюсь такого мнения. Я пытался провести переименование без обсуждения, так как, на мой взгляд, ситуация очевидная, но коллега Fanboy упорно откатывает всё к текущему положению дел. --BeautifulFlying 19:32, 25 июля 2009 (UTC)

Итог

Предыдущее обсуждение о переименовании не закончилось (итог не подведен), так зачем в двух местах обсуждать один и тот же вопрос? Прошу администраторов наконец подвести итог в Википедия:К переименованию/23 июня 2009 о том, как именовать эти статьи.Tetromino 19:53, 25 июля 2009 (UTC)

Прошу прощения, не знал, что уже есть обсуждение, так как шаблоны в статьях не были проставлены. Перехожу туда. --BeautifulFlying 20:01, 25 июля 2009 (UTC)
Итог в обсуждении 23 июня был подведен администратором. — Tetromino 00:09, 26 июля 2009 (UTC)

Большой Чертеж в Большой Чертёж

Итог

Джонсон, ЭндрюДжонсон, Эндрю (значения), Джонсон, Эндрю (президент)Джонсон, Эндрю

Статья о президенте США была переименована 22 июня для освобождения названия под дизамбиг с футболистом Джонсон, Эндрю (футболист). При этом про самого футболиста известно, что он «английский футболист, нападающий „Фулхэма“. Сыграл 8 матчей за сборную Англии.» Думаю, президент известнее, так что ему можно отдать название без уточнения. --Дарёна 12:37, 25 июля 2009 (UTC)

Один из самых знаменитых президентов самой могущественной страны мира, конечно, первичен в сравнении с футболистом средней руки. Переименовать. --Ghirla -трёп- 14:59, 25 июля 2009 (UTC)
→ Переименовать, как создатель дизамбига (только начинал)--Totalserg 15:23, 25 июля 2009 (UTC)

Итог

Раз создатель дизамбига за, то переименовываю. --Mitrius 17:16, 25 июля 2009 (UTC)

Дисней, Уолтер Элайас в Дисней, Уолт

Наиболее узнаваемое и употребительное имя этой персоналии — сокращённое. Как Тим Бёртон. Из семи десятков интервик полное наименование «по паспорту» используют только русский и осетинский разделы. Типа самые умные. Не знаю как насчёт осетинских, но в русскоязычных источниках я не наблюдаю, чтобы его именовали Элайасом. Впрочем, рувики вообще выделяется своей приверженностью канцеляриту, так что вам решать, может быть, так оно и должно быть. --Ghirla -трёп- 07:41, 25 июля 2009 (UTC)

(+) За, особенно Элайас пугает, да и Уолтер понятен гораздо менее, чем Уолт. --Дарёна 11:26, 26 июля 2009 (UTC)
(+) За конечно :) А Вы***ся = выделиться и каждый понимает в меру испорченности :) --Акутагава 10:01, 27 июля 2009 (UTC)
Поздно оправдываться, слово "выделиться" не один нормальный человек в здравом уме звездочками прикрывать не будет. --Viktor Š 07:34, 2 августа 2009 (UTC)
Вообще-то Elias читается «Илайэс» (пруфлинк), кто вас языку-то учил ? А так я за краткое. Тем более в сравнении с таким колхозным произношением полного. DL24 19:20, 28 июля 2009 (UTC)
Это смотря на каком акценте. Элайас тоже правильно. См. статью en:Elias --Viktor Š 07:39, 2 августа 2009 (UTC)
Да нет. Это статья про святого, а не про английское имя. И там как раз и сказано, что в БОЛЬШИНСТВЕ европейских языков — [eˈli.as] (то есть опять же не «элайэс», а судя по приведённым транскрипциям всё же тогда «э́лиас» и «эли́ас»), а вот в английском (!) — «илайэс». Про акценты ничего не нашёл. Ну разве в ниГГерском, так там вообще всё интересно так :-) Я полагаю что человек жил в англоговорящей стране, и с большой вероятностью стоит его именовать так, как принято в английском, а не в «большинстве европейских языков». DL24 18:04, 2 августа 2009 (UTC)
(+) За, только не переименуйте в Уолт Дисней, т.к. это будет противоречить ВП:ИС. --Viktor Š 07:30, 2 августа 2009 (UTC)
(!) Комментарий: Эх, борец за полные имена... за последнюю соломинку. --Акутагава 20:50, 2 августа 2009 (UTC)

Итог