Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Проблемы статьи: 1) нет АИ на название и вообще на содержание, 2) непонятно почему второе слово фразы с большой буквы, не пишем же мы по-русски перевод фразы «С Помощью Небес». Не настаиваю именно на названии "Бе-сийата ди-шмайа", но тот, кто найдёт АИ на эту фразу, должен учесть правила написания по-русски на руссвики — а) второе слово фразы с маленькой буквы, б) предлоги должно отделить тире, как в статьях: Рош ха-шана, Лаг ба-омер, Холь ха-моэд. -- Evrey9 (обс.) 09:58, 22 декабря 2021 (UTC)
- Там нет тире. Sneeuwschaap (обс.) 11:59, 25 декабря 2021 (UTC)
- На руссвики предлоги отделяют тире. Также мною найден какой-никакой источник[1], который также отделяет предлоги «бэ-сийаата ди-Шмайа». -- Evrey9 (обс.) 15:50, 25 декабря 2021 (UTC)
- Evrey9, там нет тире. А в Вашем примере — дефис. -- 2A00:1370:811D:5E8A:85DE:97F4:A8D2:B886 08:17, 24 января 2022 (UTC)
- …не пишем же мы по-русски перевод фразы «С Помощью Небес». Многие по-русски именно так и пишут.
В большинстве Ваших примеров («Рош ха-шана, Лаг ба-омер, Холь ха-моэд») вообще нет предлогов. А там, где есть («Лаг ба-омер») на русский переводится (если переводится) без предлога («33-е омера»).
Вывод: хотелось бы более обоснованной номинации. А пока: Не переименовывать. -- 2A00:1370:811D:5E8A:85DE:97F4:A8D2:B886 08:17, 24 января 2022 (UTC) - Поддержу номинатора по всем пунктам.
@Vcohen, ваше мнение? Komap (обс.) 21:40, 28 июня 2024 (UTC)- Здесь у меня твердого мнения пока нет, но мне не нравится сочетание "йа" в русском тексте, а тут оно целых два раза. Vcohen (обс.) 22:01, 28 июня 2024 (UTC)
- Ваш вариант — «Бе-сията ди-шмая»? Komap (обс.) 22:06, 28 июня 2024 (UTC)
- Пока получается так. Но что-то ведь подсказало мне не предлагать этот вариант, а написать, что мнения нет. Я не знаю, что это было. Vcohen (обс.) 22:09, 28 июня 2024 (UTC)
- Ваш вариант — «Бе-сията ди-шмая»? Komap (обс.) 22:06, 28 июня 2024 (UTC)
- Здесь у меня твердого мнения пока нет, но мне не нравится сочетание "йа" в русском тексте, а тут оно целых два раза. Vcohen (обс.) 22:01, 28 июня 2024 (UTC)
По правилам русской орфографии на русской википедии следует писать второе слово названия с малой буквы "Хад гадья"Evrey9 (обс.) 10:13, 22 декабря 2021 (UTC)
- Не переименовывать, как и всё аналогичное. В русском языке нет нарицательного «гадья». Sneeuwschaap (обс.) 11:59, 25 декабря 2021 (UTC)
- На руссвики названия пишут с большой буквы, второе слово названия - с малой - это правило орфографии. Также АИ[2] записывает "«Хад гадья» (`Один козлёнок`) — песня, известная также с 16 века"Evrey9 (обс.) 15:53, 25 декабря 2021 (UTC)
- Половинчатый аргумент. Если б он имел какое-то отношение к делу, то главная проблема была бы не в строчной букве, а в отсутствии дефиса. Однако и строчная буква уместна, и дефис не нужен, потому что это название произведения на иностранном языке, состоящее из нескольких слов. Их пишут обязательно в кавычках, не обязательно с дефисом, обязательно со строчными буквами, а также не склоняют. Например, "Гаудеамус игитур", "Хава нагила", "Бесаме мучо", "Стабат матер", "Кирие элейсон", "Янки дудл" (дефис и склонение допускаются), "Дойчланд юбер аллес" и так далее. 81.177.127.99 16:43, 27 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать. Всё это уже оговорено в правилах — «гадья» в этом случае не является именем собственным, судя по тексту песни. Транслитерация на русский нарицательных имён с любого языка пишется строчными. Solidest (обс.) 22:26, 28 ноября 2023 (UTC)
- Согласен с номинатором по логике, но в АИ везде именно прописная буква. Кроме того, возможно нужен дефис. Komap (обс.) 22:10, 28 июня 2024 (UTC)
- Дефис не нужен, мне понравился аргумент про "Бесаме мучо". Vcohen (обс.) 22:17, 28 июня 2024 (UTC)
- У нас статьи называется Bésame mucho, как и Stabat mater, без транслитераций; а Янки-дудл через дефис таки Komap (обс.) 22:33, 28 июня 2024 (UTC)
- Дефис не нужен, мне понравился аргумент про "Бесаме мучо". Vcohen (обс.) 22:17, 28 июня 2024 (UTC)
Предварительный итог
правитьПереименовать в «Хад гадья». Komap (обс.) 22:34, 28 июня 2024 (UTC)
Предлагаю переименовать статью в "Хевра кадиша" в соответствии с русской орфографией, как была переименована статья со схожим названием "Кадиш", то есть с одной буквой дEvrey9 (обс.) 10:41, 22 декабря 2021 (UTC)
- За по-русски пишется с одной "д" — Av (обс.) 19:31, 11 августа 2022 (UTC)
Итог
правитьПереименовать согласно обсуждению: по-русски пишется с одним 'д'. Komap (обс.) 21:44, 28 июня 2024 (UTC)
Зачем касту указывать? В БРЭ, Британнике итд просто Сриниваса Рамануджан. — Акутагава (обс.) 12:05, 22 декабря 2021 (UTC)
- И преамбулу надо поправить. Очень сомнительно, что по-английски он "англ. Srīnivāsa Rāmānujan Iyengar". В английском языке и букв-то таких нет. Ни в Британнике, ни в англовики, ни на индийских марках, где написано на английском, вместо кракозябр обычные буквы без диакритики. 217.107.127.165 18:17, 22 декабря 2021 (UTC)
- За/Support/Pro, это как добавлять «сэров» в названия статей. (Может было бы даже лучше просто Рамануджан, но лучше соблюдать систематичность по ВП:ИС/П#Тамильские имена), bezik° 17:13, 26 декабря 2021 (UTC)
Итог
правитьПереименовано, консенсус в обсуждении. adamant.pwn — contrib/talk 08:29, 11 февраля 2022 (UTC)
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Проблемы названия статьи: 1) второе слово названия с большой буквы зачем-то, что противоречит русской орфографии, мы не можем писать перевод названия этой книги "Свиток Сияния", а только "Свиток сияния", 2) согласно АИ[3] во втором слове названия следует писать букву х — "Сефер ха-зохар". Предлагаю переименовать статью в соответствии с АИ в "Сефер ха-зохар"Evrey9 (обс.) 14:34, 22 декабря 2021 (UTC)
- По-русски она называется "Зогар". Без сеферов и ха. Так он назван в море АИ, включая БСЭ и БРЭ, вузовские учебники по религиоведению, под этим названием сама "Книга сияния" публиковалась на русском (но также и под названием "Зоар"), так писали русскоязычные евреи в XIX веке (ЕЭБЕ) и так пишут до сих пор. 217.107.127.165 18:05, 22 декабря 2021 (UTC)
- Можно и без "сефер", но всё-таки правильнее - "Зохар", хотя на руссвики авторы - непоследовательны, предлагал переименовать "Галель" в "Халель", но не поддержали, а "Кохены" почему-то не хотят по-АИ в "когены" или "коганы". Необходима унификация, иначе это не энциклопедияEvrey9 (обс.) 18:13, 22 декабря 2021 (UTC)
- унификацией пусть занимаются АИ, а русская википедия только следует этим АИ. Что касается коганов, то я только за. Как правильнее, вопрос спорный: зоhар столь же зохар, сколь Хитлер, Харвард и Хальперин. Русская фонетика медленно, но эволюционирует, и русская буква "х" в XIX веке могла означать звук, более близкий к [h], чем в XXI веке. В русскоязычных работах про "Блеск/Сияние" пишут не позже как с XVIII века и называют его чаще всего "Зогаром". 217.107.127.165 18:30, 22 декабря 2021 (UTC)
- Определённо никакой латинской h на руссвики быть не должно. "Зохар" - правильноEvrey9 (обс.) 06:23, 23 декабря 2021 (UTC)
- Безусловно, латинской h в рувики быть не должно, никто и не предлагал. А правильно "Зогар", потому что так пишут по-русски уже четвертый век. Это русское слово древнеивритского происхождение, устоявшееся в русском даже до зари СРЛЯ (условно отсчитывающегося от Пушкина) и за сотни лет до зарождения современного иврита. Мы не должны использовать современные правила транскрипции для слов, которые давно вошли в русский лексикон. 81.177.126.174 07:40, 23 декабря 2021 (UTC)
- Надо быть последовательным. Если вы ставите энциклопедию Брокгауза в приоритет, ибо он - первый, то и остальные статьи следует переименовать по-Брокгаузу, например нынешнюю статью "Агада" переименовать по-Брокгаузу в "Гаггада"Evrey9 (обс.) 08:13, 23 декабря 2021 (UTC)
- Я не ставлю "Еврейскую энциклопедию" (а вовсе не энциклопедию Брокгауза: хотя "Еврейская энциклопедия" тоже издана Брокгаузом, по-русски энциклопедией Брокгауза называют конкретно ЭСБЕ) в приоритет. "Зогаром" называли книгу в энциклопедиях с 1790-х годов до настоящего времени, включая БРЭ и БСЭ. Слово "Зогар" (или "Зоар", но не "Зохар") пишут на обложках самой книги. "Еврейская энциклопедия" приведена просто для иллюстрации того, что и евреи-гебраисты не чураются такого написания. 81.177.127.99 05:24, 24 декабря 2021 (UTC)
- Проблема нынешнего написания "Сефер ха-Зоар" в том, что это непоследовательно, если буква х опущена в слове "зоар", то почему артикль "ха" с буквой х? А если "Зогар", то кто-то уже сделал перенаправление, вероятно было обсуждениеEvrey9 (обс.) 06:19, 24 декабря 2021 (UTC)
- Можно и без "сефер", но всё-таки правильнее - "Зохар", хотя на руссвики авторы - непоследовательны, предлагал переименовать "Галель" в "Халель", но не поддержали, а "Кохены" почему-то не хотят по-АИ в "когены" или "коганы". Необходима унификация, иначе это не энциклопедияEvrey9 (обс.) 18:13, 22 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать в Зогар. Зачем нужна бессвязность и верблюжесть, непонятно. Sneeuwschaap (обс.) 11:59, 25 декабря 2021 (UTC)
- А почему бы не "Зохар"[4]?Evrey9 (обс.) 16:19, 25 декабря 2021 (UTC)
- По вашей ссылке нет слова "Зохар". Там написана какая-то абракадабра на смеси букв русского языка и значков мало кем принятой транскрипции, для которой они даже символов юникода подобрать не смогли и сымитировали их картинками. Причем это издевательство над русским языком происходит не только в обсуждаемом слове, но и в других: например "Шим‘он". Кстати, в том же источнике "эйн-соф" пишется именно так: с "й", через дефис и склоняется. Вы же вроде бы настаиваете на несклоняемом варианте "эн соф"? Почему же вы отбрасываете этот источник в пользу сравнительно слабых АИ, когда речь идёт об эйн-софе, но напираете на него в случае "Зогара", когда против него сотни АИ, включая БРЭ? 81.177.127.99 16:52, 27 декабря 2021 (UTC)
- Источники "еврейская энциклопедия" и "энциклопедия Брокгауза" - непоследовательны, то одна энциклопедия использует один подход, то потом его же нарушает, особенно это относится к энциклопедии Брокгауза. Необходимо добиться какой-то унификацииEvrey9 (обс.) 18:11, 27 декабря 2021 (UTC)
- А почему бы не "Зохар"[4]?Evrey9 (обс.) 16:19, 25 декабря 2021 (UTC)
Итог
правитьВ данном случае речь идёт о названии книги. ВП:Именование статей/Иноязычные названия#Передача иноязычных имён и названий для подобного случая предписывает «Прежде всего следует проверить, существует ли соответствующее устоявшееся или традиционное (по данным авторитетных современных энциклопедий, словарей, географических атласов и справочников) русское название». Правило говорит о предпочтении современных АИ. БРЭ и БСЭ в статьях о Каббале используют название «Зогар». Весьма активный Михаэль Лайтман использует «Зоар», по этому сейчас такой вариант весьма узнаваем и часто встречается при поиске. Есть много русскоязычных изданий книг под названием «Зогар» или «Зоар», но я не встретил вариантов «Зохар», «Сефер … зохар» или «Сефер … зогар». На основании требований правила статья переименовывается в «Зогар» с упоминанием в преамбуле частого варианта «Зоар». Итог подвожу на правах опытного участника, не участвовавшего в данном обсуждении. KLIP game (обс.) 16:34, 3 января 2023 (UTC)
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Проблемы с названием: 1) грамматически правильнее первое слово названия «Эн соф», так же, как «бет», но не «бейт», 2) почему эти 2 слова в названии с большой буквы? Разве это чья-то фамилия? Предлагаю переименовать статью в «Эн соф» (буквально «без конца») согласно АИ ([5]). -- Evrey9 (обс.) 17:19, 22 декабря 2021 (UTC)
- Переименовать не помешает, но не в предложенное. Имя собственное (в том числе прозвище) по нормам русского языка должно писаться с заглавной буквы каждым компонентом, если его не пишут слитно. А вот почему оно написано раздельно, совершенно непонятно. Правильно через дефис. Иначе нам придется говорить об Эне Софе, про Эна Софа, благоговеть перед Эном Софом. 217.107.127.165 18:09, 22 декабря 2021 (UTC)
- Эн соф - это "без конца", как склонять? Безо конца, о безо конце? -- Evrey9 (обс.) 18:17, 22 декабря 2021 (UTC)
- А Сан-Суси — это «без проблем». Склоняется не «без конца», а «эн соф» или «сан суси». Вот чтобы «эн» и «сан» не склонялись, их и пишут через дефис. 217.107.127.165 18:50, 22 декабря 2021 (UTC)
- Это "бесконечность". Ее и склонять. Vcohen (обс.) 21:57, 28 июня 2024 (UTC)
- 1) Нет, «эйн» (ивр. אין) — это не так же, как «бет» (ивр. בית). Во втором случае буква йуд выступает в качестве матери чтения, намекая на огласовку цере под предыдущей буквой; без йуда было бы בת (то есть, 'дочь' — вообще другое слово!). А в первом случае йуд — коренная, и нет причин не передавать её по-русски. -- 2A00:1370:811D:5E8A:657D:6F9C:5A77:4D8E 22:31, 23 декабря 2021 (UTC)
- Скорее всего, в обоих словах "эн", "бет" буква йод указывает на то, что здесь был дифтонг. -- Evrey9 (обс.) 06:25, 24 декабря 2021 (UTC)
- «Скорее всего…»? То есть, Вы хотите переименовать статью на основе Вашего «скорее всего»? Не маловато? -- 2A00:1370:811D:5E8A:3541:603E:E8AF:D32F 08:38, 24 декабря 2021 (UTC)
- Единственный АИ, на который Вы ссылаетесь — ЭСБЕ, который в плане передачи понятий, связанных с иудаизмом, безнадёжно устарел, ибо в конце XIX века при передаче на русском часто ориентировались не на оригинальное произношение, а на то, что закреплено в православных источниках (то есть, за века до того прошедшее через греческий). Пример: сабореи (которые савораи). -- 2A00:1370:811D:5E8A:3541:603E:E8AF:D32F 08:38, 24 декабря 2021 (UTC)
- Мне непонятно, если вы призываете не использовать энциклопедию Брокгауза, но почему статья «Галель» названа по-энциклопедии Брокгауза, когда я предлагал переименовать её в «Халель» по электронной еврейской энциклопедии? -- Evrey9 (обс.) 10:42, 24 декабря 2021 (UTC)
- Прошу прощения, я Вас не понимаю: кому Вы задавали вопрос? Если мне (автору реплик выше: этой и этой), то я по переименованию «Галеля» не высказывался. Если же тем, с кто Вас в том обсуждении не поддержал… то я даже и не знаю… Я не могу их известить. -- 2A00:1370:811D:5E8A:D99:9827:EE55:BC5B 14:29, 28 декабря 2021 (UTC)
- В обоих случаях огласовка полное цере. Но она в разных словах передается на русский по-разному. Даже в одном и том же слове בית - "бейт", если это сопряженная форма от слова "дом", и "бет", если это название буквы. Vcohen (обс.) 21:57, 28 июня 2024 (UTC)
- Предлагаю переименовать в Эйн-соф (через дефис; второе слово со строчной буквы). @Vcohen: Komap (обс.) 21:48, 28 июня 2024 (UTC)
- Мне тоже этот вариант кажется самым естественным. Vcohen (обс.) 21:57, 28 июня 2024 (UTC)
Предварительный итог
правитьПереименовать в Эйн-соф. Если не будет возражений, переименую через месяц. Komap (обс.) 22:36, 28 июня 2024 (UTC)
Клубы принято именовать по последнему названию. — Schrike (обс.) 21:47, 22 декабря 2021 (UTC)
- Судя по всему в 80-е годы два клуба (СКА и Карпаты) были просто объединены в один по ряду причин. А. Кайдалов (обс.) 13:43, 25 декабря 2021 (UTC)
- Именно так, но объединение произошло в пользу СКА, клуб остался армейским, поэтому большинство источников считают СКА Карпаты преемником СКА— UVD93 (обс.) 08:56, 14 февраля 2022 (UTC)
- Тем не менее, это разные клубы, потому что в сезоне-1989 они выступали одновременно — СКА «Карпаты» в Первой лиге, возрождённые «Карпаты» — во Второй. Dunadan Ranger 17:36, 27 января 2022 (UTC)
- А куда девать «Карпаты (футбольный клуб, 1989)» — никому не интересно, да. - 82.112.176.180 20:29, 10 февраля 2022 (UTC)
- Ещё и в 1963—1981 годах одновременно выступали, а в 1966—1969 — в одном турнире (подгруппе второй группы Класса «А»). - 82.112.182.64 21:43, 11 февраля 2022 (UTC)
- Я считаю, что в данном случае можно сделать исключение из принятой практики и оставить название, которое не было последним. Основную часть своей истории клуб выступал под названием СКА и наиболее узнаваем он именно под ним— UVD93 (обс.) 08:56, 14 февраля 2022 (UTC)
- Под названием СКА «Карпаты» проведено 8 последних сезонов — все в первой лиге — два третьих, 4, 5, 7 места. Вот это да, наиболее узнаваемое. — Schrike (обс.) 09:36, 14 февраля 2022 (UTC)
Итог
правитьНасчёт того, что клубы необходимо необходимо именовать по последнему названию — нет такого правила. Клубы, как и все остальные статьи именуются по самому известному названию в истории. Бывает, что это отнюдь не последнее название (примеры: футбольный «Уралан» и советское хоккейное рижское «Динамо»). В данном же случае, соглашусь с номинатором — несмотря на то, что просто СКА он был дольше, как СКА «Карпаты» клуб функционировал тоже немало и в это время добивался более значительных спортивных результатов — что в общем случае, связано с известностью и узнаваемостью команды. Переименовано. GAndy (обс.) 00:05, 6 августа 2024 (UTC)
Целых 1,5 года из своей 20-летней карьеры провёл в России, что позволило российским СМИ, известным своим наплевательским отношением к правилам практической транскрипции с других языков, забить все поисковики неправильным вариантом. 11,5 лет назад статья была переименована в Муравски, Рафал. Может, настало время именовать по правилам? — Schrike (обс.) 23:45, 22 декабря 2021 (UTC)
- также Малецки, Патрик, Ивански, Мацей (футболист). — Акутагава (обс.) 21:15, 23 декабря 2021 (UTC)
- За Польские фамилии на -ski переводятся как -ский Grzegorz Brz. (обс.) 11:37, 2 марта 2022 (UTC)
См. Польско-русская практическая транскрипция. Плюс Муравский, Мацей. — Schrike (обс.) 23:47, 22 декабря 2021 (UTC)
За Польские фамилии на -ski переводятся как -ский Grzegorz Brz. (обс.) 11:36, 2 марта 2022 (UTC)