Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

ЛягушкиЛягушки (значения)

Основное значение — Бесхвостые. Предлагаю эту страницу переименовать в Лягушки (значения), а Лягушки сделать перенаправлением на Бесхвостые (по аналогии с Лягушка). AlphaRho 04:15, 21 января 2015 (UTC)

  • Поддерживаю. --Ghirla -трёп- 10:36, 21 января 2015 (UTC)
  • Давно пора, там ведь и реки и прочее...--Konov3 17:52, 21 января 2015 (UTC)
  • С "лягушками" согласен, а с "лягушкой" - нет. Основное значение слова "лягушка" - это отнюдь не бесхвостые (ранг биологической систематики), а конкретно животные такие, причём круг животных, общепринято называемых лягушками, гораздо уже, чем круг животных, относящихся к отряду "лягушки/бесхвостые". Это даже написано в самой статье "бесхвостые": нормальный человек и большинство словарей под лягушками понимает представителей семейства Настоящие лягушки. 2001:4898:80E8:ED31:0:0:0:2 21:26, 21 января 2015 (UTC)
  • Как правильно заметил аноним чуть выше, под словом «лягушка(-и)» вне научного контекста (в быту, в художественной литературе и т. п.) подразумевается одно (такая прыгающая и квакающая штука), а в научном — другое, причём это другое (если верить соответствующим статьям) может быть отрядом, семейством или родом. Налицо, во-первых, конфликт между наиболее узнаваемым, но при этом весьма неопределённым «бытовым» значением и значением научным; вдобавок, научное значение само неоднозначно. В такой ситуации лучше оставить Лягушки дизамбигом, да и Лягушка перенаправить на него же. DmitTrix 13:19, 22 января 2015 (UTC)
  • Мы должны ориентироваться на узнаваемость в том числе и для неспециалистов. Между основными значениями в научной и в бытовой сфере не было бы конфликта только в том случае, если бы и в научной сфере под «просто лягушками» чаще всего подразумевали настоящих лягушек. Но вы как раз утверждаете, что в научной сфере чаще имеются в виду Бесхвостые, а упомянутые анонимом словари — что в бытовой сфере имеют в виду настоящих лягушек. Так что основное значение не выделяется.
Теперь о «куда дальше идти». Дизамбиг должен содержать тот минимум информации, который позволит читателю выбрать нужное значение. Ну вот в само́м дизамбиге и написать: так мол и так, в научном контексте может подразумеваться одно, второе или третье (в Бурые лягушки, кстати, уже есть АИ на «просто лягушки»); в бытовой речи обычно подразумеваются представители семейства. Как-то так. DmitTrix 20:48, 1 февраля 2015 (UTC)
  • У меня есть рабочее предложение: у нас уже есть прецеденты статей описывающих бытовые термины для обозначения животных. Например: кенгуру, устрица. Я могу написать отдельную статью "лягушки" которая будет в общем-то нарезкой бесхвостых за вычетом жаб. АИ подберу соответствующие. Путаницу с терминологией опишу. А дизамбиг переименовать согласно предложению номинатора. С уважением, Sir Shurf 04:25, 16 марта 2015 (UTC)

Итог

Да, предложение коллеги Sir Shurf оптимально: дизамбиг переедет на страницу Лягушки (значения), а страница Лягушки станет перенаправлением на статью Лягушка, которую написал коллега. Переименовано. GAndy 09:15, 20 марта 2015 (UTC)

Кирилл (Флоринский) (архимандрит)

Что-то не нравятся мне двойные скобки... --Ghirla -трёп- 10:36, 21 января 2015 (UTC)

Я бы рад добавить имя и отчество вместо вторых скобок, но его имя и отчество в миру нигде не указаны. Первые же скобки это не уточнение, это формат записи имён монахов. ~ Чръный человек 11:57, 21 января 2015 (UTC)
Тогда Кирилл (Флоринский, архимандрит). 5.1.21.254 13:34, 21 января 2015 (UTC)
Севский-то епископ тоже был одно время архимандритом, причём в этом качестве стал известен Екатерине. Так что ещё и поэтому сабжевому надо вставлять Лавру. 91.79 11:45, 24 января 2015 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИС, "в тех случаях, когда простого уточнения недостаточно (например, есть две станции с одинаковым названием в разных регионах или странах), используется дополнительное уточнение, через запятую." Очевидно, двойные скобки не нужны. Так как ярко выраженной распространенности одного варианта перед другим не видно, то оба переименованы с уточнением согласно АИ в статьях. - DZ - 22:29, 30 января 2015 (UTC)

Участник:Список озёр Папуа — Новой ГвинеиСписок озёр Папуа — Новой Гвинеи

Статья находилась на разработке в личном пространстве и по невнимательности переименовал как участника. — SG 14:01, 21 января 2015 (UTC)

  • Хм, а зачем на обсуждение?--Unikalinho 15:07, 21 января 2015 (UTC)
    • Да просто не знал куда еще можно обратиться. Прошу прощения, раз не туда написал, но за любую помощь буду благодарен. — SG 15:42, 21 января 2015 (UTC)
      • Просто случай здесь очевидный же -- можно и самому переименовать. Правда, не знаю, можно ли это делать сейчас, когда идёт обсуждение.--Unikalinho 16:44, 21 января 2015 (UTC)

Итог

Разумеется, можно. MaxBioHazard 17:38, 21 января 2015 (UTC)

Ссылаюсь на прецедент переименования других университетов Германии Википедия:К переименованию/11 декабря 2009. См. также Самоназвание университета на русском языке на собственном сайте. Как вариант, можно в название статьи взять укороченное название Галле-Виттенбергский университет. --llecco 16:49, 21 января 2015 (UTC)

Итог

Действительно, «Виттенбергский университет» — это широко известный исторический бренд. И коль вуз является преемником историческим Виттенбергского университета и всячески это подчёркивает, то сохранить эту отсылку в названии современного вуза было бы целесообразно. Тем паче, что такое название в источниках вполне встречается. Переименовано в Галле-Виттенбергский университет (имени Мартина Лютера выносить в заголовок излишне, узнаваемости это не прибавит, а заглавие станет длиннее). GAndy 18:52, 6 апреля 2015 (UTC)

Весселени, ФеренцВешшеленьи, Ференц или Вешшелени, Ференц

Собственно, с нынешним названием статьи о Весселени все понятно - статья писалась по Брокгаузу, отсюда и онемечивание. Но какой из венгерских вариантов предпочесть? Даже в коллективной монографии 1991 г. по истории Венгрии в разделе о XVII веке, принадлежащем перу В.П. Шушарина, фигурирует "Вешшеленьи", тогда как у описавшего Венгерскую революцию Т.М.Исламова в XIX веке та же фамилия пишется без мягкого знака. Фонетика вроде бы за мягкий знак (Wesselényi - ср. Ньиредьхаза). "Советская историческая" (а значит, и БСЭ) тоже за мягкий знак, хотя соответствующую статью писал все тот же Шушарин. С другой стороны, двукратный перевес в Гугле у варианта без мягкого знака (1200 против 678). Вот-с.

С другими случаями ситуация следующая: так, из энциклопедий Аппоньи встречается только в Брокгаузе, где имеет мягкий знак; Зриньи представлена с мягким знаком уже упоминавшимся Шушариным; в БСЭ еть статья о Сеченьи. Хотя гуглеж обычно дает результаты в пользу вариантов без мягкого знака. Возможно, имеет смысл установить отедьное фонетичское правило и вписать его в практическую венгерско-русскую транскрипцию?

Случай Зриньи осложняется еще и тем, что род вообще-то хорватский, и обобщающая страница имеет название Зринские, тогда как все представители записаны как Зрини... Стоит ли продолжить эту аномалию - вот еще один важный и интересный вопрос. Benda 00:11, 22 января 2015 (UTC)

Итог

Все статьи переименованы в фонетически верные и подтвержденные АИ варианты с мягким знаком. "Зринский вопрос" станет предметом отдельного обсуждения. Benda 08:14, 31 января 2015 (UTC)