Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Испанец. Во-первых, по испансо-русской практической транскрипции — исп. u «в сочетаниях gue, que, qui, gui» по-русски не передаётся. Во-вторых, есть испанская фамилия Герра (Гуэрра — итальянская). В-третьих, даже ЭСБЕ называет этого парня Фернандес-Герра-и-Орбе, Аурелиано. -- 2A00:1FA0:4267:EC2F:0:2F:21E3:8001 14:43, 14 мая 2024 (UTC)
- Насчёт «Герры», согласен. Вот только куда «и-Орбе» потерялось? Я вижу по всем АИ в стать, что оно используется: раз, два, три. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 15:21, 14 мая 2024 (UTC)
- Как-то я ваще не в теме испанской литературы XIX века… Об этом дядьке никогда до того не слышал. Будет консенсус за Фернандес-Герра-и-Орбе, Аурелиано — под пытками возражать не стану. Но вот вижу, что по-русски его и без «-и-Орбе» называют. Похоже, там и АИ есть: Борхес, к примеру. -- 2A00:1FA0:4267:EC2F:0:2F:21E3:8001 09:37, 15 мая 2024 (UTC)
«Деуш» — это не фамилия, а часть прилагательного со значением «божий» (порт. de Deus). В том смысле, что Жуан де Деуш (João de Deus) — Иоанн Божий. Фамилии у него «де Ногейра» и «Рамуш», а «Жуан де Деуш» — это такой своеобразный, состоящий из трёх слов, мононим. -- 2A00:1FA0:4267:EC2F:0:2F:21E3:8001 19:13, 14 мая 2024 (UTC)
Хуан Батиста → Хуан Баутиста
правитьТут ещё и порядок слов. -- 2A00:1FA0:4267:EC2F:0:2F:21E3:8001 20:02, 14 мая 2024 (UTC)
По всем
правитьВезде исп. Juan Bautista. -- 2A00:1FA0:4267:EC2F:0:2F:21E3:8001 20:02, 14 мая 2024 (UTC)
Предварительный итог
правитьЗа почти 3 месяца возражений не последовало. -- Worobiew (обс.) 18:29, 4 августа 2024 (UTC)