В хорошие статьи
22 октября
23 октября
24 октября
25 октября
26 октября
27 октября
28 октября
29 октября
30 октября
31 октября
1 ноября
2 ноября
3 ноября
4 ноября
5 ноября
6 ноября
7 ноября
8 ноября
9 ноября
10 ноября
11 ноября
12 ноября
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
* Статья получила статус ДС, но мне кажется, что соответствует более высокому статусу.--Dmartyn80 11:05, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]

За (Гигантский кодекс)

править
  1. Требованиям, предъявляемым кандидатам в «хорошие», соответствует. С уважением, --Daphne mezereum 16:15, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  2.   За. पाणिनि 16:31, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  3.   За. --Alex fand 05:23, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  4.   За, и содержание как раз подтверждает это. Mark Ekimov 14:23, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Против (Гигантский кодекс)

править

Комментарии (Гигантский кодекс)

править

Итог (Гигантский кодекс)

править
Статья соответствует требованиям к ХС. Статус присвоен.--Victoria 12:47, 24 мая 2016 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • ̶В̶е̶л̶и̶к̶а̶я̶ ̶с̶т̶а̶т̶ь̶я̶ ̶о̶ ̶в̶е̶л̶и̶к̶о̶м̶ ̶к̶и̶н̶е̶. Второй раз выдвигаю. Переводили мы вместе с Romchikthelemon. После этого редактировалась неоднократно. В общем смотрите первое обсуждение, там интересно ̶и̶ ̶м̶н̶о̶г̶о̶ ̶т̶е̶к̶с̶т̶а̶ --Jazzfan777 19:37, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]

За (The Joshua Tree)

править

Против (The Joshua Tree)

править

Комментарии (The Joshua Tree)

править

Альбом принёс музыкантам мировую славу — они стали четвёртой группой, чья фотография была размещена на обложке журнала Time, который назвал их «самой горячей путёвкой рока». И сама по себе фраза слишком громоздная, и, самое главное, непонятно, в чём смысл называния группы «путёвкой» (или здесь требуется пояснение смысла английской фразы Rock’s Hottest Ticket). --Bff 18:57, 12 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Смысл, который по-русски звучит как «горячее предложение», ещё это выражение можно перевести как «гвоздь сезона», считаете в нынешнем виде смысл теряется? --Jazzfan777 20:56, 12 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Я посмотрел, как переводят Hottest Ticket. Да, однозначно надо переводить как «гвоздь сезона». «Горячая путёвка» здесь совсем «не в кассу». --Bff 09:44, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Вариант в принципе хороший, только слово «рок» куда вставим? Или без него?--Jazzfan777 17:14, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В фильме «С небес на землю» творцы с первого канала перевели эту фразу как - «самая многообещающая группа», но это явно не подходит... так как многообещающими они были где-то во времена альбома War... после Live Aid, а это 85-й год их уже знал весь мир, а на JT группа сорвала куш...это вообще по смыслу не подходит. Поэтому сделаем гвоздь сезона...горячая путёвка действительно не́сколько лубочно звучит --Jazzfan777 18:09, 18 апреля 2016
  • The Joshua Tree — наиболее коммерчески успешный альбом группы, по всему миру продано около 25 миллионов копий, что делает его одним из самых продаваемых альбомов всех времён[161]. Альбом входит в список самых продаваемых альбомов в США; 11 сентября 1995 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому 10× «платиновый» статус[162], а впоследствии альбом получил «бриллиантовую» награду[163]. Канадская ассоциация звукозаписывающих компаний также присвоила альбому «бриллиантовый» сертификат в Канаде[164]. В Великобритании продажи The Joshua Tree принесли ему шесть «платиновых» сертификатов, а также серебряный статус для юбилейного переиздания альбома 2007 года. В Австралии диск пять раз становился «платиновым», а в Новой Зеландии — четырнадцать. Вот это все лучше перенести в раздел «Выпуск» и соденить. В разделе «Наследие» разбирается влияние диска на мировую культуру, музыку, а не его многочисленные сертификаты. --Славанчик 09:12, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Нет, тут в отличие от Adore (где в выпуске почти не было материалов о продажах до переноса), не оправдывает себя перенос, так как инфа просто смешивается. Так это хотя бы разграничивается в выпуске — продажи на момент выхода, в наследие общие продажи и сертификации которые диск заработал в итоге — получается некая ретроспектива. --Jazzfan777 17:15, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Adore не был так популярен. В «Выпуске» можно и так написать: 13 мая 1987 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний сертифицировала альбом трижды «платиновым» статусом. Впоследствии альбом получил «бриллиантовую» награду в США, а также в Канаде. В Новой Зеландии диск четырнадцать раз становился «платиновым». В «Юбилейном переиздании» можно отметить, что В Великобритании юбилейное переиздание альбома 2007 года получило серебряный статус. Если соединить, то мешанины не будет, а при полном переносе — будет. Австралию и Великобританию с платиной можно легко опустить, они итак в таблице с сертификациями представлены. --Славанчик 04:14, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Итоговые оценки и продажи будет легче в итогах найти - наследие по сути это и есть итоги и ретроспектива. Юбилейное переиздание - там же комплексное предложение, чего альбом в UK достиг по сертификатам --Jazzfan777 22:03, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Весь раздел посвящен спискам лучших альбомов..., куда по версии тех-то изданий попал альбом, описывается влияние, которое отмечено критиками и среди всего этого сертификаты не смотрятся. К тому же, в «Выпуске» уже описаны эти сертификации, и снова они появляются в «Наследии». Зачем дублировать информацию? --Славанчик 09:47, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Популярность стиля этого альбома, от клише которого они пытались избавиться в 90-х, кардинально поменяв звучание на Achtung Baby (этот звук сопоставляли в первую очередь с Joshua Tree). --Jazzfan777 21:46, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • увеличила международную популярность — смысл понятен, но выглядит так, будто они сами себе известность приписали. Может стала более известной в мире? Приветствуется и ваш собственный вариант. --Славанчик 04:21, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Переделал --Jazzfan777 21:46, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Переделал --Jazzfan777 22:03, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Создавая лирику для The Joshua Tree. Боно все-таки композитор, а не поэт. Лирику пишут поэты, писатели, хотя понятие лирическая песня существует. Но все же Lyrics в данном контексте — это текст песни. Музыканты пишут песни. --Славанчик 04:42, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Также, ещё одним место записи стал особняк приобретённый Эджем. Местом записи. --Славанчик 06:40, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Нет ну ребят, зачем ради одной буквы, которую можно самому проставить копипаст создавать? Да, я рецензировал статью перед выдвижением, переписывал что-то, некоторое мог не заметить. --Jazzfan777 22:03, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Да легко) Все проставим. --Славанчик 04:00, 17 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Придерживаясь советов и влияния Боба Дилана, Ван Моррисона и Кита Ричардса, музыкальный стиль пластинки опирался на американские и ирландские музыкальные корни в большей степени, нчем предыдущие работы коллектива. — человек придерживался, но не сам альбом. Поэтому связь в предложении потерялась. --Славанчик 09:49, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • В 1991 году Rolling Stone поставил альбом на 97-е место в своём списке «100 величайших обложек альбомов всех времён» — обложку, не альбом. --Славанчик 10:08, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Ну! Альбом в рейтинге обложек --21:02, 16 мая 2016 (UTC)
  • Лу Маглиа назвал его «самым разрекламированным альбомом в истории компании; мы приложили все усилия для его продвижения» — или косвенная речь, или прямая должна быть. А то идет сначала косвенная, а потом прямая.--Славанчик 10:13, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Спасибо, поправил --Jazzfan777 21:02, 16 мая 2016 (UTC)[ответить]
  • Цитата «And that’s what attracted me to the desert as a symbol of some sort» встречается во многих источниках, но вот её продолжения про «символ бездуховности» я что-то не нахожу нигде. --Deinocheirus 20:09, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
На журнал Rolling Stone ссылка. --Jazzfan777 20:17, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
Ссылку я вижу, только в англоВики эта же ссылка стоит на текст БЕЗ этих последних слов, а онлайн книга недоступна вообще. Вот я и пытаюсь понять, это вольный перевод или вы видели текст и в нём есть это продолжение? --Deinocheirus 13:51, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
Странно, что вы не нашли..я сразу нашел полную цитату - Jazzfan777 15:10, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
Видимо, я плохо объясняю. Вы нашли ровно такую же цитату, как и я - заканчивающуюся словами "as a symbol of some sort", но не имеющую продолжения "symbol of spriritual emptiness" или чего-то в этом роде. То есть часть перевода после многоточия не опирается на реальный текст. Я её пока закомментировал. --Deinocheirus 19:05, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • «Например, композиция „Exit“ родилась из простого упражнения на гитаре, однако объединённая с определённым настроением и ассоциациями она в итоге превратилась в музыкальный эксперимент» — не улавливаю смысла. Как это в оригинале? --Deinocheirus 20:09, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
Это из документального фильма Classic albums - Joshua Tree - цитаты смотрите по пометкам времени в сносках --Jazzfan777 20:15, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
ОК, нашёл, поправил. Там не «guitar», а «together» — просто совместная репетиция у них была. --Deinocheirus 19:05, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
С разными эмоциями, дабы передать сущность песни. Цитата из того же документального фильма --Jazzfan777 20:15, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Цитата из Корбейна в разделе «Обложка» практически дословно повторяет сказанное абзацем выше — про одиноки стоящее дерево вместо рощи, про идею Боно назвать диск «дерево Джошуа», только более многословно. Зачем она тогда вообще нужна? --Deinocheirus 16:41, 2 июня 2016 (UTC)[ответить]
Действительно. Удалил --Jazzfan777 19:51, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]

Итог (The Joshua Tree)

править

По замечаниям внесены исправления в текст или даны удовлетворительные объяснения. Статус присвоен. --Deinocheirus 19:05, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Выдвигаю статью о титане мысли, к сожалению, очень рано умершем. Обсуждение ДС. --Meliriusобс 20:34, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]

За (Шварцшильд, Карл)

править

Против (Шварцшильд, Карл)

править

Комментарии (Шварцшильд, Карл)

править
  • Преамбулу стоит расширить. Многие, как я сейчас, останавливаются на ней, если не интересно. - DZ - 07:10, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Статья неплохая, основная информация в ней, наверное, присутствует. У меня есть несколько замечаний и предложений по улучшению представления материала:
    • Следовало бы расширить преамбулу, две строчки как-то совсем мало. Например, кратко перечислить основные научные достижения;
    • В тексте изложение постоянно перескакивает с прошлого на настоящее время и обратно. Хорошо бы выбрать что-то одно, желательно везде использовать прошлое время (в настоящем времени текст звучит слишком публицистично);
    • Есть много мест, где проставлена одна и та же сноска после нескольких предложений подряд. Непонятно, зачем это сделано. Если абзац написан по одному источнику, то достаточно одной сноски в конце. Я бы предложил проредить лишние сноски;
      • Ну, это мой стиль, выросший из НЕАК — если что-то добавлять по другим источникам, всё равно придётся же потом размножать сноски из конца абзаца к каждому предложению. ВП всегда в движении… --Meliriusобс 20:37, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Хорошо бы расширить раздел «Литература» за счёт публикаций непосредственно о Шварцшильде, в частности добавить туда статьи Эддингтона, Герцшпрунга, Блюменталя и Шемеля, на которые много ссылок в тексте. Можно оформить сноски с помощью sfn'а, как это сделано с книгой Визгина, чтобы всё выглядело компактнее и единообразнее;
    • Цитату Эйнштейна имеет смысл давать со ссылкой не на книжку Новикова, а на собрание трудов Эйнштейна (т. 4, с. 33);
    • 22-я сноска (The Observatory) не работает и не оформлена должным образом. Аналогично никуда не ведёт ссылка на статью Салли Дике в Dictionary of Scientific Biography.

--Sinednov 07:25, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Шварцшильд, Карл)

править

Замечания исправлены, статья требованиям соответствует. Статус присвоен. --Zanka 20:41, 26 мая 2016 (UTC)[ответить]