В хорошие статьи
22 октября
23 октября
24 октября
25 октября
26 октября
27 октября
28 октября
29 октября
30 октября
31 октября
1 ноября
2 ноября
3 ноября
4 ноября
5 ноября
6 ноября
7 ноября
8 ноября
9 ноября
10 ноября
11 ноября
12 ноября
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Вышеуказанная статья содержит информацию об альбоме американской группы Nine Inch Nails. Номинирую, потому что по моему мнению, статья содержит достаточное количество информации об альбоме и является качественно оформленной статьёй. Написана мною. Phoenix Mayhem 15:17, 20 декабря 2009 (UTC)[ответить]

За (Ghosts I–IV)

править

Против (Ghosts I–IV)

править

Комментарии (Ghosts I–IV)

править

не написано, а переведено тобой. Поставь шаблон, уведомляющий об этом. Можно бы выставить и в избранные в противовес тому убожеству, которое номинировано под названием Queen (альбом) --92.112.167.132 21:42, 20 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Прости, а какой шаблон должен использоваться в данном случае? Я нашёл только шаблоны, в которых говорится о недостаточном или отсутствующем переводе. Phoenix Mayhem 11:13, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
этот и ещё... приведи в порядок изображение. Без этого статья точно никуда не пройдёт. Только не спрашивай как в этот раз --92.112.74.56 12:26, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
✔ Сделано Phoenix Mayhem 13:58, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]

При написании статей об альбомах в сообществе сложилась такая традиция, названия групп выделять кавычками, а названия альбомов записывать без кавычек, но курсивом. Это весьма удобно при условии, что кроме названий альбомов ничто другое курсивом выделено не будет. Например, совершенно непонятно, зачем в курсив берутся имена музыкантов. Также в некоторых местах стилистические ошибки:

  • "поклонники группы могли были загружать" — так не говорят, слово "были" надо бы убрать.
  • "Участник живых выступлений Nine Inch Nails Алессандро Кортини, Эдриан Белью и Брайан Вильоне" — наверно участники? Их же трое, а не один.
  • "его вовлечение в процессе записи началось с дополнительных партий для нескольких композиций" — может в процесс записи?
  • "оболакивание воображаемых локаций" — оболакивание? Нет такого слова. И тире перед этим словом нужно ставить длинное.
  • "Единственный намёк на выход альбома стало сообщение" — это чего вообще?
  • "а в Европе - Pinnacle Records" — длинное тире.
  • "время перестаёт быть одним из факторов - как минимум до тех пор" — длинное тире.
  • "каждая композиция на альбоме - это «звуковой эквивалент" — длинное тире.
  • "назвал альбом «удивительно экстенсивных релизом»" — может экстенсивным?
  • "альбом - это «по существу релиз компакт-диска" — длинное тире.

Некоторые фразы переведены с английского грубовато, но для хорошей статьи пойдёт. --Winterpool 09:35, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо, за проделанную работу по выявлению моих ошибок. По мере перевода статьи я несколько раз менял стиль, поэтому по недосмотру остались некоторые недоработки. К сожалению, я не могу ссылаться на «традиции» при написании статей об альбомах, поэтому оставляю курсив и кавычки. В свободное время (Новый Год скоро, суета, хлопоты и т. д.) поищу информацию в справке Википедии и просмотрю хорошие статьи об альбомах. Длинное тире — это как? Что-то вроде «——»? Я поменял на простое тире. Phoenix Mayhem 18:36, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Итог (Р-27)

править

Замечания учтены. Статус присвоен. Victoria 10:35, 16 января 2010 (UTC)[ответить]