«Сад счастливцев»[1], известное также как «Хадикат-ус-суада»[2] (азерб. «Hədiqətüs-süəda / حديقة السعداء) — перевод[3] XVI века на азербайджанский язык произведения персидского поэта Хусейна Ваиза Кашеви (XVI век)[1] о мученичестве имамов[4], сделанный поэтом Мухаммедом Физули[5][4][1]. Но в то же время некоторые исследователи отмечают, что это произведение нельзя рассматривать как переведённый труд, поскольку Физули, работая над ним, произвёл значительные изменения. Это признаёт и сам Физули в своём произведении[6].
Сад счастливцев | |
---|---|
азерб. حديقة السعداء | |
| |
Жанр | поэма |
Автор | Физули |
Язык оригинала | азербайджанский |
Дата первой публикации | 1854 |
Медиафайлы на Викискладе |
Произведение рассказывает о трагических событиях, произошедших в 680 году в Кербела[7].
Физули, написал «Сад счастливцев», живя в городе Кербела. Это первое произведение Физули, написанное в жанре художественной прозы[6]. Работа посвящена Мохаммед Паше[4]. Впервые была опубликована в 1854 году в Каире[7].
У этого произведения существует около 300 дошедших до наших дней рукописей, составленных на основе переписанной в Конье, в 954 году хиджры (1547/1548 год), ещё при жизни Физули, рукописи[7].
Примечания
править- ↑ 1 2 3 Физули Мухаммед Сулейман оглы / М. Гулизаде // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- ↑ Гасымов А. Палеографические и орфографические особенности рукописей произведений М. Физули "Хадикат-ус-суада". — Б.: АН АзССР. Ин-т языкознания, 1976. — 57 с.
- ↑ «Хадикат ас-суада» Физули как памятник средневекового перевода. Баку, 2001.
- ↑ 1 2 3 Eir. Fożūlī Mohammad (англ.) // Encyclopædia Iranica. — 2000. — Vol. X. — P. 121-122. Архивировано 17 ноября 2013 года.Оригинальный текст (англ.)FOŻŪLĪ, MOḤAMMAD, b. Solaymān (ca. 885—936/1480-1556), widely regarded as the greatest lyric poet in Azerbayjani Turkish, who also wrote extensively in Arabic and Persian. …Although his greatest significance is undoubtedly as a Turkish poet, he is also of importance to Persian literature thanks to his original works in that language (indeed, Persian was the language he preferred for his Shiʿite religious poetry); his Turkish adaptations or translations of Persian works; and the inspiration he derived from Persian models for his Turkish works. While living in Karbalāʾ, Fożūlī wrote Ḥadīqat al-soʿadāʾ, adapted from Ḥosayn Wāʿeẓ-e Kāšefī’s Persian work on the martyrdom of the imams, Rawżat al-šohadāʾ, which he dedicated to Moḥammad Pasha…
- ↑ Peter Rollberg. The modern encyclopedia of Russian and Soviet literature (including Non-Russian and Emigre literatures) / Edited by Harry B. Weber. — Academic International Press, 1987. — Т. 8. — С. 77.
Fuzuli was the author of some fifteen works, the most important of which are, in Turkic: A Divan, Hashish and Wine (Beng u Bade), Leila and Mejnun (Leila ve Mecnun), The Garden of the Blessed (Hadikat al-suada), and The Book of Complaints (Sikayetname); in Arabic: A Divan; and in Persian: A Divan.
- ↑ 1 2 Эфендиев И. А.[азерб.]. Из истории азербайджанской художественной прозы / Под ред. М. А. Султанова[азерб.]. — Б.: Азернешр, 1963. — С. 23-43. — 236 с. (азерб.)
- ↑ 1 2 3 Məhəmməd Füzuli. Əsərləri / Под. ред. Теймура Керимли. — Б.: Şərq-Qərb, 2005. — Т. VI. — С. 3. — 384 с. — ISBN 9952-418-83-0. (азерб.)