Пай Соарес де Тавейрос (галис. Pai (Paio) Soarez de Taveirós, порт. Paio Soares de Taveirós; предположительно конец XII — начало XIII века, Тавейрос, провинция Понтеведра, Королевство Галисия — предположительно середина XIII века) — галисийский трубадур первой половины XIII века, представитель трубадурской школы Приренейского полуострова. С начала XIX века и до первой половины XX века считался автором наиболее ранней сохранившейся светской кантиги на галисийско-португальском языке Cantiga da Guarvaia (или Cantiga da Ribeiriña).
Пай Соарес де Тавейрос | |
---|---|
галис. Pai Soarez de Taveirós | |
| |
Дата рождения | конец XII — начало XIII века |
Место рождения | Тавейрос, провинция Понтеведра, Королевство Галисия |
Дата смерти | неизвестно |
Место смерти | неизвестно |
Подданство | Королевство Кастилия и Леон |
Род деятельности | поэт, трубадур |
Годы творчества | первая половина XIII века |
Направление | куртуазная поэзия |
Жанр | кантига |
Язык произведений | галисийско-португальский |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
В сохранившихся трёх основных сборниках светских кантиг на галисийско-португальском языке: «Песеннике Ажуда» (СА), «Песеннике Национальной библиотеки» (CB) и «Песеннике Ватикана» (Cancioneiro da Vaticana — CV) встречается различное написание имени трубадура:
- pay soarez / Paay soares / Paay soarez — в обращении тенсоны Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar (B 144): [1];
- paay soarez de taveiroos — перед кантигой о любви Cuidava-m’eu, quando nom entendia (B 145)[2];
- pae soarez — перед кантигой о друге O meu amigo, que mi dizia (V 239)[3].
Биография
правитьИмя трубадура не встречается в средневековых документах. Источником биографических сведений служат кантиги Тавейроса. Из объяснительной записи перед тенсоной Vi eu donas em celado (B 142) следует, что у Тавейроса был брат — трубадур раннего этапа развития галисийско-португальской лирики Перо Вельо де Тавейрос (Pero Velho de Taveirós), который выступает соавтором тенсоны[4].
Несомненно, что оба трубадура происходили из не очень знатного благородного галисийского рода, осевшего в Тавейросе (Taveirós), Понтеведра. Вероятно, оба брата были связаны с семейством галисийского магната дона Родриго Гомеса де Трава (D. Rodrigo Gomes de Trava или Trastâmara, умер предположительно в 1261 году), который посещал дворы короля Леона и Галисии Альфонсо IX, королей Кастилии Фернандо III Святого, Альфонсо X Мудрого, и способствовал развитию галисийско-португальской поэзии.
Упоминаемая в объяснительной записи к тенсоне знатная кастильская дона Майор (Maior Afonso de Menezes) вероятно родилась в самом начале XIII века. Шавьер Рон Фернандес (Xavier Ron Fernández) не опровергает мнения Каролины Михаэлиш де Вашконселуш (Carolina Michaёlis de Vasconcelos) о том, что если она вышла замуж за дона Родриго Гомеса де Трава/Трастамара в 1220-х годах, а её смерть, возможно, приходится на период с 1261 по 1266 годы, упоминаемая тенсона могла быть создана между 1215 и 1228 годами в Галисии во времена правления Альфонсо IX[5].
Из кантиги о любви Quantos aqui d’Espanha som (A 33, B 148), в которой топоним Испания употреблён в значении бывшей римской провинции, то есть всего Иберийского полуострова[6], явствует, что трубадур пробыл некоторое время за пределами Пиренеев, возможно, на юге современной Франции. В настоящее время ничего более о биографии трубадура выяснить не удаётся. Шавьер Рон Фернандес предполагает, что время музыкально-поэтической активности трубадура может приходиться на период с 1220 по 1240[7] или по 1250 год[8].
Творчество
правитьСохранилось 13 кантиг Тавейроса: 7 песен о любви, 2 кантиги о друге, 2 тенсоны и 2 кантиги неопределённого жанра. Тенсона — Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar (B 144) была написана с португальским трубадуром Марти́ном Соарешем (Martim Soares)[9]. Другая тенсона была создана вместе с братом Перо Вельо де Тавейросом. Кроме этого авторство 2 кантиг ставится под сомнение ввиду противоречивости косвенных данных[10]. Фрагмент кантиги о любви Meus olhos, gram coita d’amor (А 39) вероятнее всего принадлежит галисийскому трубадуру Перо да Понте (Pero da Ponte)[11], а кантига о друге Quando se foi meu amigo, (B 640, V 241) повторяется в песенниках, предваряемая именем галисийского трубадура или жонглёра Афонсо Эанеса до Котона (Afonso Anes do Cotom — B 827, V 413)[12].
Все кантиги Тавейроса встречаются в трёх основных сборниках светских кантиг на галисийско-португальском языке (СА, CB и CV). Из них 3 песни сохранились только в «Песеннике Ажуда», и другие 3 — только в CB. 5 песен содержат рефрен, а остальные 8 относятся к виду «мештрия» (mestria), то есть написаны без рефрена. Несмотря на то, что в средневековых песенниках светские кантиги записаны без нотации, сохранившиеся тексты следует относить к музыкально-поэтическому жанру — песням. На это указывают пустые места в «Песеннике Ажуда», предназначавшиеся для записи нотации.
Кантига о друге O meu amigo, que mi dizia (B 638, V 239)
правитьO meu amigo, que mi dizia que nunca mais migo viveria, Que muito m’ el avia jurado O que jurava que me non visse, Melhor o fezo ca o non disse:
|
Любимый мой назвал меня постылой; уехал — но теперь вернулся милый! Тот, кто грозил забыть ко мне дорогу, Хоть рассердился на меня мой милый На милость гнев сменил он — слава Богу! Перевел А. Родосский[13]. |
Cantiga da Guarvaia
править«Песнь об алом покрывале» (Cantiga da Garvaia)[14] известная также под другим распространённым названием «Кантига да Рибейринья» (Cantiga da Ribeirinha) значится в «Песеннике Ажуда» под номером A 38 — No mundo nom me sei parelha, (В мире не знаю себе подобного) и долгое время считалась первым поэтическим произведением на галисийско-португальском языке, написанным около 1198 года.
Кантига была сочинена на ранней стадии развития галисийско-португальской поэзии и является одним из наиболее выдающихся и обсуждаемых произведений пиренейских трубадуров. Дискутируются жанр, точный смысл песни, датировка, идентификация упоминаемого персонажа и даже авторство. Эта песня представлена только в «Песеннике Ажуда», который содержит преимущественно кантиги о любви, однако её жанр точно определить довольно трудно. Песня полна иронии, что послужило причиной разделения исследователей на два крыла. Одни критики относят песню к жанру кантиг о любви, другие — к сатирическим песням. Исследователи всё больше утверждаются во мнении, что если так называемая «Песнь об алом покрывале» не является явно сатирической, то в ещё меньшей мере она может быть канонической песней о любви. Юмористический тон, конкретные детали, указание родословной дамы выделяют песню из числа традиционных кантиг о любви, приближая её к жанру сатиры. Скорее всего, кантига является шутливым комментарием конкретной ситуации, когда трубадур застал даму в неподобающем виде, то есть одетую не по этикету: в юбке без накидки (garvaia)[15].
В конце XIX века Каролине Михаёлиш де Вашконселуш уже приходилось объяснять значение этого устаревшего слова: верхняя одежда, накидка, манто, ставшее 100 лет спустя после написания кантиги (в XIV веке) одеянием короля и его ближайших родственников[16].
Кантига нарушает каноны куртуазной поэзии, поскольку в тексте песни упоминается родословная принадлежность дамы: «дочь дона Пайо Мониса» (filha de don Paai Moniz). Однако во времена создания песни в Галисии были известны, по крайней мере, три лица под именем Pai или Paio Moniz: Pai Moniz de Rodeiro, Pai Moniz de Refronteira, Pai Moniz Varela[5]. Поэтому в настоящее время считается весьма сомнительным, что упоминаемая в песне особа могла идентифицироваться с Марией Пайс Рибейра (Maria Pais Ribeira), прозванной «Рибейринья» (Ribeirinha — дочь Pay Moniz de Cabreira e Ribeira), то есть с любовницей португальского короля Саншу I с 1198 по 1211 год. Более вероятно, что под «дочерью дона Пайо Мониса» подразумевалась не блистательная «Рибейринья», а галисийская дама[17]. Современные исследователи не разделяют мнение учёных XIX — первой половины XX веков. относительно времени создания кантиги. Например, Жозе Карлуш Миранда (Miranda, José Carlos) сомневается, что автором кантиг A36-A39 мог быть Пай Соарес де Тавейрос, находит основания для гипотезы, что под анонимом мог скрываться Альфонсо X Мудрый, и предполагает, что «Песнь об алом покрывале» (A 38) была написана около 1244 года[18]. В настоящее время наиболее ранней сохранившейся светской песней на галисийско-португальском языке считается кантига насмешки и злословия Ora faz host’o senhor de Navarra португальского трубадура Жуана Соареша де Пайва.
Примечания
править- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Тенсона — Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar. Cancioneiro da Biblioteca Nacional — B 144.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Cuidava-m’eu, quando nom entendia. Cancioneiro da Biblioteca Nacional — B 145.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о друге O meu amigo, que mi dizia. Cancioneiro da Vaticana — V 239.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Тенсона Vi eu donas em celado (B 142).
- ↑ 1 2 Ron Fernández, 2005, 2.3. Pai Soarez de Taveiros, с. 138.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Quantos aqui d’Espanha som.
- ↑ Ron Fernández, 2005, 2.3. Pai Soarez de Taveiros, с. 139.
- ↑ Ron Fernández, 2005, Cadro cronolóxico dos 33 autores do Cancioneiro da Ajuda, с. 186.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Martim Soares. Trovador medieval. Имя португальского трубадура Марти́на Соареша встречается в средневековых документах в период с 1220 по 1260 годы
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Paio Soares de Taveirós. Trovador medieval.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Meus olhos, gram coita d’amor (А 39)
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о друге Quando se foi meu amigo, (B 640, V 241)
- ↑ Поэзия трубадуров: Антология галисийской литературы. — СПб.: Центр галисийских исследований СПбГУ при содействии изд. "Алетейя", 1995. — С. 25. — 237 с. — ISBN 5-85233-003-14 (ошибоч.) .
- ↑ Вольф Е. М. § 57. Cancioneiro // История португальского языка. — Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 1988. — С. 42. — 264 с. — ISBN 5-06-001175-5.
- ↑ [1] Архивная копия от 18 февраля 2014 на Wayback Machine guarvaia — гуарвайя — роскошное манто из шерсти, возможно, ярко-красного цвета, королевское одеяние.
- ↑ Vasconcelos, Carolina Michaëlis de. Cancioneiro da Ajuda, vol. II, Lisboa, Imprensa nacional — Casa da Moeda. 1990 (reimpressão da edição de Halle, 1904), § 214, p. 320.
- ↑ Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига No mundo nom me sei parelha, A 38.
- ↑ Miranda, José Carlos, «Será Afonso, o sábio, o „autor anónimo“ de A36-A39?», p. 176. Дата обращения: 1 февраля 2014. Архивировано 18 февраля 2014 года.
Библиография
править- Horrent, Jules. (1955). "La Chanson portugaise de la «Guarvaya», Le Moyen Age, 3-4, pp. 363—403.
- Lapa, Manuel Rodrigues. (1982). «Sobre a cantiga da garvaia» in Miscelânea de Língua e Literatura Medieval, Coimbra, Por Ordem da Universidade, pp. 239—256.
- Lapa, Manuel Rodrigues. (1982). «Post scriptum sobre a cantiga da garvaia», in Miscelânea de Língua e Literatura Medieval, Coimbra, Por Ordem da Universidade, pp. 257—262.
- Nicola, J. Literatura portuguesa da Idade Média a Fernando Pessoa. São Paulo: Scipione, 1992. ed. 2. p. 28. ISBN 85-262-1623-6
- Oliveira, António Resende de. Depois do Espectáculo Trovadoresco: a estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII e XIV. 1994. Lisbona: Colibri.
- Ron Fernández, Xavier. Carolina Michaёlis e os trobadores representados no Cancioneiro da Ajuda : [галис.] // Carolina Michaёlis e o Cancioneiro da Ajuda, hoxe / Coordinadora Mercedes Brea. — Santiago de Compostela : Centro Ramón Piñeiro, 2005. — P. 137—140.
- Vallín, Gema. Pay Soarez de Taveiros: Datos para su identificación, in Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, vol. III, Lisboa, 1993, pp. 39-42.
- Vallín, Gema. Pay Soarez de Taveirós y la corte del Conde de Traba, in O Cantar dos Trobadores, Santiago de Compostela, 1993, pp. 521—531.
- Vallín, Gema. (1995). Las cantigas de Pay Soarez de Taveirós, estudio histórico y edición. Bellaterra / Barcelona: Facultad de Letras, Universidad Autónoma de Barcelona.
- Vasconcelos, Carolina Michaëlis de. Paay Soares de Taveiroos // Cancioneiro da Ajuda. Edição crítica e comentada. — 1 ed. — Halle: Max Niemeyer, 1904. — Vol. 2. — P. 307—321. — 1001 p.