«Охо́та за охо́тником» (англ. The Wild Goose Chase) — комедия английского драматурга Джона Флетчера. Впервые поставлена лондонской актёрской труппой «Слуги короля» в 1621 году; написана, по-видимому, чуть раньше в том же году. По характеристике критика Эдмунда Госса, «одна из наиболее блестящих и связно выстроенных флетчеровских комедий»[1] (Флетчеру в основном свойственна рыхлость, непоследовательность сюжетного построения, позволяющая переставлять отдельные комические эпизоды в другом порядке почти без ущерба для целого[2]).

Охота за охотником
англ. The Wild Goose Chase
Жанр комедия
Автор Джон Флетчер
Язык оригинала английский
Дата написания 1621
Дата первой публикации 1652
Электронная версия

Дословный перевод названия — «охота за диким гусем». Это английский фразеологизм, означающий погоню за чем-то недостижимым, не дающимся в руки[3]; впервые он зафиксирован в «Ромео и Джульетте» Шекспира[4] (1590-е годы), но, судя по употреблению, был хорошо знаком зрителям уже тогда. В пьесе Флетчера в качестве «дикого гуся» выступает ветреный повеса, охотник до женщин Мирабель, которого старается связать с собой браком влюблённая в него Ориана, — что прямо указано в списке действующих лиц первой публикации: «Mirabel, the Wild-Goose».

Содержание

править

Действие происходит в Париже.

Молодой дворянин Мирабель и его друзья Беллер и Пиньяк только что вернулись из путешествия по Италии. Отец Мирабеля, Ла Кастр, хочет женить его на одной из двух дочерей богатого соседа Нантоле. Мирабель дорожит холостяцкой свободой и жениться не намерен, однако дочерьми Нантоле увлекаются его друзья, причём неуклюжий увалень Беллер — огромный, могучий, любящий драться, но робкий и застенчивый с дамами — влюбляется в кажущуюся более легкомысленной и насмешливой Розалуру, а бойкий Пиньяк — в выглядящую более серьёзной и сдержанной Лилию-Бьянку[5]. Между тем воспитанница Ла Кастра, Ориана, давно любит распущенного Мирабеля и мечтает «приручить» его.

Ухаживания во всех трёх парах принимают вид розыгрышей, проделок в шуточной войне полов за превосходство. Так, Ориана в попытках пробудить в Мирабеле взаимность провоцирует его на ревность, предъявляя якобы сватающегося к ней знатного поклонника (роль которого играет её брат), старается тронуть и разжалобить, мнимо сходя с ума от несчастной любви. Завершается история тремя свадьбами.

Публикации

править

В первом фолио Бомонта и Флетчера (1647) комедия упоминается как утерянная. После обнаружения рукописи «Охота за охотником» впервые вышла отдельным изданием в 1652 году — снова ин-фолио, что вообще было не принято: отдельные пьесы обычно печатались ин-кварто, но здесь издатель хотел дать покупателям возможность переплести новую пьесу вместе со старым собранием. Затем комедия вошла во второе фолио (1679).

На русский язык переводилась один раз — Полиной Мелковой; перевод опубликован в составе двухтомного собрания сочинений Бомонта и Флетчера в 1965 году[6].

Примечания

править
  1. Edmund Gosse. The Jacobean Poets. London, John Murray, 1894. — p. 81.
  2. Александр Аникст. Бомонт и Флетчер. / Бомонт и Флетчер. Пьесы. В 2-х томах. Т. 1. — Библиотека драматурга, М.—Л., Искусство, 1965. (Архивная копия от 30 апреля 2019 на Wayback Machine)
  3. См. статью «wild-goose chase» в английском Викисловаре.
  4. Акт II, сцена 4, обмен остротами между Меркуцио и Ромео.
  5. Имена девушек намекают на символику цветов — «чистой» белой лилии и «чувственной» алой розы.
  6. Бомонт и Флетчер. Пьесы. В 2-х томах. Т. 2. — Библиотека драматурга, М.—Л., Искусство, 1965.

Ссылки

править