Обсуждение шаблона:Lang
Source lang
правитьЗапрос отклонён |
В шаблон для языка программирования Delphi нужно добавить два ключевых слова:
library
exports
- Не сделано. Каким образом Delphi относится к данному шаблону? ~ putnik 12:41, 2 апреля 2008 (UTC)
<source lang="delphi"> // код программы на Delphi ... // ... </source>
- Пожалуйста, отредактируйте этот шаблон или освободите его, чтобы внести в него изменения. Если же не этот шаблон, то подскажите, где надо править.--a.bocharov 06:07, 3 апреля 2008 (UTC)
- Это делается при помощи расширения SyntaxHighlight --Yaleks 10:24, 3 апреля 2008 (UTC)
- Пожалуйста, отредактируйте этот шаблон или освободите его, чтобы внести в него изменения. Если же не этот шаблон, то подскажите, где надо править.--a.bocharov 06:07, 3 апреля 2008 (UTC)
Предложение по изменению оформления
правитьЗапрос отклонён |
Вместо – др.-сканд. Hroerikr (Hroðrekr)
вот так – др.-исл. Hroerikr (Hroðrekr)
код – [[древнеисландский язык|<small>''др.-исл.''</small>]] Hroerikr (Hroðrekr)
Обоснование: 1) мелкий курсив принят в словарях; 2) курсив слова во многих случаях трудно читаем. // wilder 22:34, 21 мая 2008 (UTC)
- Не сделано. Насколько мне известно, существует консенсус за текущий вариант. ~ putnik 09:31, 22 мая 2008 (UTC)
- Ну так почему бы не пересмотреть вроде бы существующий консенсус? Выскажетесь по существу вопроса - по оформлению: лично вас предложенный мною вариант устраивает или нет? // wilder 11:22, 22 мая 2008 (UTC)
- Предлагайте, выносите на форум. Будет консенсус — будет изменение. Лично меня текущий вариант вполне устраивает. ~ putnik 14:36, 22 мая 2008 (UTC)
- Ну так почему бы не пересмотреть вроде бы существующий консенсус? Выскажетесь по существу вопроса - по оформлению: лично вас предложенный мною вариант устраивает или нет? // wilder 11:22, 22 мая 2008 (UTC)
Предлагаю рассмотреть вопрос по изменению оформления языкового шаблона.
Обоснование:
- мелкий курсив названия языка не отвлекает от самого слова;
- курсив слова во многих случаях трудно читаем;
- такое оформление повсеместно принято в словарях.
Пример:
- Вместо – др.-сканд. Hroerikr (Hroðrekr); др.-сканд. Þórr
- 1. вот так – др.-исл. Hroerikr (Hroðrekr); др.-исл. Þórr
- 2. или так – др.-исл. Hroerikr (Hroðrekr); др.-исл. Þórr
- код – [[древнеисландский язык|<small>''др.-исл.''</small>]] Hroerikr (Hroðrekr)
// wilder 14:37, 23 мая 2008 (UTC)
- Можно. Хотя я острой необходимости не вижу. — Obersachse 14:52, 23 мая 2008 (UTC)
- А мне кажется мелкий курсив ужасным, так как шрифты часто не так хороши в курсиве, а когда ещё и такой размер, то ужас. --A.I. 16:59, 23 мая 2008 (UTC)
- Согласен. Слишком мелко — для глаз вредно. Shockvvave 17:47, 23 мая 2008 (UTC)
- Уменьшать шрифт точно не надо, а поменять курсив может и стоит. --Koryakov Yuri 18:13, 23 мая 2008 (UTC)
- Надо ли менять, не знаю. Следует исходить из типографских стандартов - и существующая схема им больше соответствует (насколько я помню - возможно, помню неправильно). Dr Bug (Владимир² Медейко) 19:14, 23 мая 2008 (UTC)
- Так типографский стандарт и говорит, что уточнение (язык, часть речи и пр.) должно идти более мелким кеглем, чем основной текст. Курсив же возможен для уточнения/описания, но не желателен для слова. Откройте любой словарь – даже в электронных версиях придерживаются этого оформления. // wilder 20:36, 23 мая 2008 (UTC)
- Может быть, Вы и правы. У меня типографские справочники в Питере, сам я в Москве, поэтому посмотреть не могу. Dr Bug (Владимир² Медейко) 20:59, 23 мая 2008 (UTC) PS. Но если менять, то только на 2-й варант. Мелкий курсив ужасен! Dr Bug (Владимир² Медейко) 21:00, 23 мая 2008 (UTC)
- Так типографский стандарт и говорит, что уточнение (язык, часть речи и пр.) должно идти более мелким кеглем, чем основной текст. Курсив же возможен для уточнения/описания, но не желателен для слова. Откройте любой словарь – даже в электронных версиях придерживаются этого оформления. // wilder 20:36, 23 мая 2008 (UTC)
- Мне так без разницы. --Pauk 20:19, 23 мая 2008 (UTC)
- Я против. Название языка - такая же часть текста статьи, как и всё остальное. Мелкий шрифт будет мешать его восприятию. — Игорь (Ingwar JR) 09:22, 24 мая 2008 (UTC)
- против мельчения.//Berserkerus 15:46, 24 мая 2008 (UTC)
- Я двумя руками за то, чтобы убрать курсив для иностранного слова, — давно хотел сам это предложить. Имхо, курсив мешает восприятию (особенно для слов с диакритикой). Но по той же причине я против того, чтобы применять курсив для названия языка.--Imrek 16:48, 24 мая 2008 (UTC)
- Лучше оставить как есть. Либо вариант № 3. // vh16 (обс.) 12:28, 28 мая 2008 (UTC)
- За (др.-исл. Hroerikr). Название в курсиве часто нечитаемо, осбоенно когда на чужом языке. -- Жж! 11:34, 30 мая 2008 (UTC)
- Или (др.-исл. Hroerikr) -- Жж! 11:44, 30 мая 2008 (UTC)
- Против, не надо менять то, что и так хорошо. — Sexy Candy 12:32, 6 июня 2008 (UTC).
- Против Dionys 19:41, 31 октября 2008 (UTC)
- За -- написание курсивом иноязычных шрифтов зачастую делает их нечитаемыми. Вы пробовали читать китайские иероглифы, набранные курсивом? Бррр! В частности, мы в Викисловаре отказались от курсива в этом шаблоне именно по этой причине. -- Wesha 20:23, 15 августа 2011 (UTC)
- Против курсив выделяет слова, а шаблоны языков которые не поддерживают курсив и так его не используют! Ink 13:11, 16 августа 2011 (UTC)
- За: язык — дополнительная инфа, к тому ж можно уточнить по ссылке; основное — слово — должно быть возможно ясно и без лишнего украшательства; словарная типографская норма — указывать дополнительную инфу курсивом. ·1e0nid· (обс.) 11:14, 6 апреля 2021 (UTC)
Сравнение
править- Хаштук (адыг. Хьащтыку) — село в…
- Хаштук (адыг. Хьащтыку) — село в…
- Хаштук (адыг. Хьащтыку) — село в…
- Хаштук (адыг. Хьащтыку) — село в…
- Хаштук (адыг. Хьащтыку) — село в…
// -- Жж! 18:21, 1 июня 2008 (UTC)
Думаю, что крайние варианты не годятся, остальные — вполне. -- Жж! 18:32, 1 июня 2008 (UTC)
ну так будем менять? курсив действительно плохо читаем. прими́те кто-нибудь решение. Я уже иногда не использую этот шаблон из-за нечитабельности текста, в него попавшего. Trim 06:45, 28 мая 2010 (UTC)
- За: третий вариант — круть! В бронзу‼ («Луна — твёрдая. Королёв» %D) ·1e0nid· (обс.) 11:14, 6 апреля 2021 (UTC)
Документация
правитьМногие создают новые шаблоны (мелкие языки ещё не все охвачены), но обходят этот шаблон. Возможно, из-за недостатка документации использования. Кто сделает? infovarius 18:13, 14 февраля 2009 (UTC)
- Я сделаю, если разрешите. Ink 08:40, 7 декабря 2010 (UTC)
- Никакого разрешения не требуется. Все будут только рады, если Вы сделаете. infovarius 20:22, 12 декабря 2010 (UTC)
- Ну я же не могу вставить шаблон {{doc}}, шаблон защищен. Ок, я напишу документацию на своей странице и отпишусь здесь когда все будет готово. Ink 19:26, 13 декабря 2010 (UTC)
- Пока так. Дальше будет больше! Ink 12:33, 13 января 2011 (UTC)
- Добавил, большое спасибо за такую подробную! --infovarius 17:59, 21 февраля 2011 (UTC)
Interwiki
правитьThis model is protected, so I’m unable adding an interwiki link to the French model: fr:Modèle:Lang (many other interwiki links could be added!).
Could you do it please?
Thanks.
Доделать бы
править- Таблица чудо, пожалуйста доделайте, мне надо грузинский шаблон --RusRec13 20:50, 6 марта 2011 (UTC)
- Есть давно: груз. lang-ka. infovarius 14:15, 17 августа 2011 (UTC)
Второй параметр
правитьПредлагаю добавить второй параметр:
{{lang-en|camping|проживание в лагере}}
Получается:
англ. camping «проживание в лагере»
Цель: унификация оформления закавыченного текста. -- Wesha 20:26, 15 августа 2011 (UTC)
- Хорошая идея! Тогда можно будет заменять «в переводе с {{lang-en|}} „проживание в лагере“» на «{{lang-en||проживание в лагере}}» (часто требуется), а шаблон сам будет писать нужные слова :) --infovarius 14:17, 17 августа 2011 (UTC)
- Да, интересно почему раньше не пришла никому эта идея. Полезность очевидна. Ink 07:33, 18 августа 2011 (UTC)
- А почему закавыченного, а не через тире: англ. camping — проживание в лагере? Ведь есть ВП:ОС#Этимология (происхождение слова). — Dionys 09:33, 18 августа 2011 (UTC)
- Мне кажется, что закавыченно — правильнее. Ср.:
- Английское слово circle, по-русски означающее «круг».
- англ. circle — «круг».
- Я вижу, что в ВП:ОС не так, но в данном случае я считаю, что его авторы не правы. Однако официального источника у меня нет, поэтому аргументированно настаивать сейчас не могу. А тире - таки да, надо, только не забывайте его отбивать -- Wesha 22:00, 18 августа 2011 (UTC)
- Кавычки удобнее - чтобы отделить перевод от дальнейшего предложения. --infovarius 21:15, 19 августа 2011 (UTC)
- Обычно, этот шаблон используется в скобках, и если что-то в них нужно ещё дописать, ставится точка с запятой, отделяющая перевод от каких-то дополнительных сведений. И в любом случае, руководство ВП:ОС было написано после долгих обсуждений, и просто так в одностороннем порядке менять его не хорошо, надо опять же выносить этот вопрос на обсуждение. — Dionys 03:50, 22 августа 2011 (UTC)
- Здесь мы обсуждаем не то "как именно надо писать", а сам факт добавления второго параметра, оформление которого следует сделать таким, как сообщество посчитает нужным (то есть на данный момент согласно ОС). -- Wesha 21:09, 22 августа 2011 (UTC)
- Обычно, этот шаблон используется в скобках, и если что-то в них нужно ещё дописать, ставится точка с запятой, отделяющая перевод от каких-то дополнительных сведений. И в любом случае, руководство ВП:ОС было написано после долгих обсуждений, и просто так в одностороннем порядке менять его не хорошо, надо опять же выносить этот вопрос на обсуждение. — Dionys 03:50, 22 августа 2011 (UTC)
- Мне кажется, что закавыченно — правильнее. Ср.:
Замените, пжлста, при отображении {{lang-en|word||слово}} длинное тире англ. word — слово на короткое англ. word – слово: часто эта конструкция используется в переводе термина статьи в скобках, дальше идёт длинное тире с последующим описанием термина; а если термин ещё из двух греко-латинских основ, то за деревьями знаков препинания не видно леса не то что смысла — слов!..
А касательно кавычки vs. тире: некоторые отличают буквальный перевод от… видимо, не буквального, а «по-смыслу» (что можно ещё переводить? ;-); и сопровождают подобное комментарием букв.. Может, для подобного применения сделать опции? По-умолчанию — тире, а с доп.параметром — кавычки (с уточнением букв.? ;-) ·1e0nid· 04:45, 7 декабря 2015 (UTC)
Ещё добавлю, что Викисловарь — систематически переводящий с одного на другой язык! — указывает перевод в кавычках-щевронах БЕЗ тире (как лишнее нагромождение). ·1e0nid· (обс.) 09:34, 9 ноября 2023 (UTC)
Таблица языков в документации шаблона
правитьВ настоящее время, как мы видим, состав таблицы взят с потолка - в результате в ней фигурирует язык Бишнуприя-манипури (шаблон для этого языка покамест никому не понадобился - и не знаю, когда понадобится), но нет ни испанского, ни немецкого, ни французского. Чтобы не совершать никаких волюнтаристических жестов - может быть, дать в этой таблице первых, скажем, 20 языков в порядке частоты реального употребления соответствующих языковых шаблонов в русской Википедии? Андрей Романенко 03:59, 13 сентября 2011 (UTC)
- А кто против, правьте смело . Шаблон создавался в спешке, список языков взят из списка языковых разделов Википедии. Ink 06:41, 13 сентября 2011 (UTC)
- Ну, лично я, например, не знаю, как определить список наиболее употребительных языковых шаблонов . Но наверняка же кто-то может это сделать. Андрей Романенко 13:07, 13 сентября 2011 (UTC)
- ОК, сделал список из языковых шаблонов, встречающихся более 550 раз согласно тулсерверу [1]. Андрей Романенко 23:46, 14 сентября 2011 (UTC)
Ранжир
правитьУже давно пора отформатировать (отсортировать) по ранжиру (по алфавиту)... [мог бы и сам, но не доступны правки] С ув. NickName 13:10, 29 мая 2012 (UTC)
Где Шаблон:Lang-ie?
правитьСтранно. Есть Шаблон:Lang-x-ie (пра-и.е. — праиндоевропейский язык), но нет Шаблон:Lang-ie (и.е. — индоевропейские языки). Это с чем-то связано? --Лобачев Владимир (обс.) 08:20, 9 апреля 2018 (UTC)
lang=en2
править{{lang|en2|hello}}
превращается в
<span lang="en2">hello</span>
Wisgest (обс.) 22:14, 22 октября 2018 (UTC)
- @Wisgest: и должно. 217.117.125.72 17:14, 22 июля 2020 (UTC)
- Не помню уже, в чём было дело, но нет такого кода языка en2. — Wisgest (обс.) 21:17, 23 июля 2020 (UTC)
Эстонский и этрусский
правитьДля эстонского приведён шаблон:lang-ett — этрусский язык. Q-Wert-273 (обс.) 09:47, 11 июля 2020 (UTC)
Для вывода без видимого указания названия языка в преамбуле предлагается использовать шаблон:lang2, который нужен вообще для другого. Q-Wert-273 (обс.) 09:54, 11 июля 2020 (UTC)
Шаблон вмешивается в порядок внесения информации в преамбулу
правитьСобственно вот: [2]. Пытаюсь проставить дату смерти, а не получается: тире не встаёт на место, дата куда-то убегает. Короче, колдовство. Или баг шаблона «lang-he». Короче, прошу помочь. Я поднял эту тему на ВП:Ф-В, но, думаю, что здесь запрос нужнее. VladimirPF (обс.) 06:42, 23 мая 2022 (UTC)
- Шаблон тут совсем ни при чём, без него было бы ровно так же. Просто иврит из направления письма справа налево немного ломает поведение текстового поля. — putnik 13:40, 24 мая 2022 (UTC)
Не видит багвалинский язык
правитьПочему на странице Тлибишо не видно название села на багвалинском языке? Я пробывал писать "bgv" и "kva", но не работает( Муртазалиев Махач (обс.) 09:32, 30 ноября 2023 (UTC)
- @Муртазалиев Махач потому что не создан нужный подшаблон. Я его создам, но вы скажите какой: таки бгв или ква? MBH 09:49, 30 ноября 2023 (UTC)
- как я понял - kva Муртазалиев Махач (обс.) 09:51, 30 ноября 2023 (UTC)
- @Муртазалиев Махач готово MBH 10:06, 30 ноября 2023 (UTC)
- Спасибо большое Муртазалиев Махач (обс.) 10:16, 30 ноября 2023 (UTC)
- @Муртазалиев Махач готово MBH 10:06, 30 ноября 2023 (UTC)
- как я понял - kva Муртазалиев Махач (обс.) 09:51, 30 ноября 2023 (UTC)