Обсуждение:Wolfenstein (игра)
Последнее сообщение: 2 года назад от 178.155.5.210 в теме «Что там с фамилией агента?»
![]() | Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 2 августа 2019 года. Старое название Wolfenstein было изменено на новое: Wolfenstein (игра). Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Проект «Компьютерные игры» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Что там с фамилией агента?
правитьФамилия агента меняется по всему тексту Бласкович/Блажкович. Balamax 17:49, 25 июля 2015 (UTC)
- Вообще да, тут интересная вещь. В английском тексте написано "Blazkowicz", которую лично я адаптирую как "Блаcкович". Окончание cz, согласно проверенным источникам, именно "ч", а вот насчёт первой z непонятно. Возможно, переводчики игры просто предположили, что должна была быть другая z (аналогичная нашему "ж"), как если бы мистер Blazkowicz родился не в Штатах и никогда не получал тамошнего гражданства, ради которого, вероятно, он бы изменил фамилию в угоду простоты произношения для американцев (подобно тому, как Лаури Тёрни сменил имя на Ларри Торн). Хотя, исходя из того же проверенного источника, получается, что там не моё "с" и не переводческое "ж", а "з"... Буду считать, что правильно и через "с", и через "з", поскольку Би-Джей - уроженец США, а не Польши. 178.155.5.210 15:09, 29 ноября 2022 (UTC)