Обсуждение:Хантерский колледж

Последнее сообщение: 10 лет назад от Morrfeux в теме «Комментарии»

Здравствуйте, мне нужна помощь по переводу этой статьи из английской Википедии. Самостоятельно я с ней провожусь долго (на создание того, что есть сейчас ушло часа 4), да и ошибки могут быть в переводе (и это скорее всего будет). Morrfeux 19:35, 12 ноября 2013 (UTC)Ответить



Замечания по статье

Здесь были написаны замечания, но раз статья не в инкубаторе, то они, скорее всего, не актуальны. KrBot 10:39, 17 ноября 2013 (UTC)Ответить

Комментарии

править

"чтобы успешно создавать передовые программы в таких областях" - отдаёт нарушением правила ВП:НТЗ, как и некоторые другие фразы. Нужно пройтись по статье и вычистить такие полурекламные предложения.

У статьи имеются интервики. Нужно добавить из в статью.

Если статья переводная или частично переводная, то рекомендую на этой странице поставить шаблон Переведённая статья. Этот шаблон в отличии от других шаблонов ставится на данной странице обсуждения, а не на самой статье.--Schetnikova Anna 04:10, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить

  • Спасибо, я сегодня почищу статью от информации не являющейся нейтральной. Я всегда проставляю интервики в статьях, просто эта моя первая и единственная статья в инкубаторе, все остальные созданы мною сразу в основном пространстве. А нужно ли проставлять их в инкубаторе я не знал, я хотел проставить когда статья выйдет из инкубатора (вот здесь, как я обычно это делаю). Шаблон я сейчас установлю, статья действительно переводная, пришлось переводить, так как на русском языке такой подробной информации не нашёл. Morrfeux 05:08, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
  • Я исправил статью согласно указанным замечаниям. Но есть два вопроса. Первый касается интервик: я всё же не знаю будут ли они потом работать, если их поставить на инкубатор, а затем перенести статью в основное пространство. Второй касается «некоторых других фраз», которые нарушают правило ВП:НТЗ. Указанная вами действительно не нейтральна, я её исправил, но перечитав остальную статью не обнаружил фраз подобных этой, всё остальное, на мой взгляд, вполне соответствует этому правилу. Если это не так, то я возможно что-то пропустил и имеет смысл на эти фразы указать, чтобы можно было переписать их. Morrfeux 13:44, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
    • Интервики можно добавить просто в конец статьи, в виде ссылки на англоязычную, но, так как перенос уже скор, то можно и обычным способом. После переноса статьи в ОП бот исправит ссылки, и всё будет работать корректно.
    • Что касается НТЗ: "Сегодня Хантерский колледж является не только колледжем предоставляющим всестороннее образование" (что спорно и оценочно); "Основной кампус расположен в нескольких минутах ходьбы от Центрального парка, а также от многих престижных заведений Нью-Йорка" (а это вообще нужно? В чём отношение всего данного абзаца к университу, я не совсем понимаю.); "Здесь располагается множество центров подготовки", " есть многочисленные научно-исследовательские лаборатории" (давайте уберём "многочисленные"), "очень конкурентоспособной экономикой" (с чем она конкурентоспособна и откуда данное утверждение?).--Schetnikova Anna 14:16, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
      • «Всестороннее» написано по той причине, что там много образовательных программ по различным специальностям, поэтому вполне можно так выразиться. Если это тут неуместно, то вместо «Сегодня Хантерский колледж является не только колледжем предоставляющим всестороннее образование, но и научно-исследовательским институтом», можно написать «Сегодня Хантерский колледж является не только колледжем, но и научно-исследовательским институтом», хотя, на мой взгляд, «всестороннее» тут просто описывало многообразие этих программ обучения. Где расположен главный кампус по-моему вполне актуальная информация, она даёт представление где вообще всё это находится и многим людям информация вроде: «а это рядом с Центральным парком» даст лучшее представление о местоположении колледжа (основной частью которого и является главный кампус), чем просто его адрес. Вместо «престижных», что да, может быть спорно, можно написать «известных», что уже безусловно так, раз про них есть статьи в Википедии. Дальше про «множество центров», можно заменить на «несколько центров». «Многочисленные» уберём. Конкурентноспособная экономика в том смысле, что её изучает большое кол-во студентов её часто выбирают и она конкурентноспособна по отношению к другим предметам, что заявлено в англовики. Morrfeux 14:48, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
      • Исправлено. Morrfeux 14:54, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
        • "Где расположен главный кампус по-моему вполне актуальная информация" - Википедия - не путеводитель. Можно указать адрес, но ближайшие места не имеют отношения к самому колледжу. «известных» - нужно уточнить рамки (кому известных и насколько) и привести источники. "Конкурентноспособная экономика в том смысле, что её изучает большое кол-во студентов её часто выбирают и она конкурентноспособна по отношению к другим предметам, что заявлено в англовики." - из англовики можно переводить, но это не авторитетный источник. Нужен именно такой.--Schetnikova Anna 15:38, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
          • Опять же, текст переведён из английской Википедии, а там указана информация насчёт местоположения кампусов, причём её даже больше, чем в конечном переводе. Известных мест, в том смысле известных, что про все перечисленные места есть статьи и они все находятся рядом с колледжем, других мест, про которые написано здесь и они находятся рядом с колледжем, нет. Вот в этом смысле известных. Я не понимаю почему такое описание может существовать в английской Википедии, но не может в русской, чем они принципиально отличаются, неужели там нет правила ВП:НЕПУТЕВОДИТЕЛЬ, вроде как есть. И, по-моему, указать что находится рядом это не путеводитель, я же не пишу почтовых индексов и как удобнее пройти или проехать, просто информация про местоположение колледжа. Если её убрать, то что же останется, формулировка в стиле «где-то там в Нью-Йорке» уже слишком размыта. Относительного второго, то таким источником могла бы послужить статистика, что выбирают студенты, какие предметы популярнее, не исключено, что этот пункт (про конкурентноспособность) добавили на основе такой статистики, но у меня сейчас нет возможности её найти, поэтому убираю его. Morrfeux 16:08, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
            • Статьи английской Википедии могут не соответствовать правилам, информация может быть добавлена не совсем корректно, как и в русской, при переводе надо всегда всё перепроверять. Какое отношение имеют ближние здания к деятельности колледжа? Вполне достаточно указать адрес, что и сделано.--Schetnikova Anna 16:47, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить
              • Там станция метро по названию колледжа указана, её следует упомянуть, что тоже сделано. Полностью абзац выглядит так:

The main campus is situated within walking distance of Central Park, as well as many of New York's most prestigious cultural institutions, including the Metropolitan Museum of Art, the Asia Society Museum, and the Frick Collection. 68th Street - Hunter College on the IRT Lexington Avenue Line is directly underneath. Adjacent to the staircase to the station, in front of the West Building, sits an iconic Hunter sculpture, “Tau”, created by late Hunter professor and respected artist Tony Smith.

Можно написать: «Главный кампус располагается рядом со станцией метро 68-я улица – Хантер-колледж расположенной на Линии Лексингтон-авеню, Ай-ар-ти, где также находятся Центральный парк, Метрополитен-музей и Коллекция Фрика». Их упомянуть вполне допустимо для ясности картины, не доводить же до абсурда ситуацию с «путеводителем». Ну или всё же обрезать эту часть, про то, что там ещё есть, и предложение «Главный кампус располагается рядом со станцией метро 68-я улица – Хантер-колледж расположенной на Линии Лексингтон-авеню, Ай-ар-ти» прикрепить к предыдущему абзацу где указан адрес колледжа. Morrfeux 17:14, 6 декабря 2013 (UTC)Ответить

  • Исправила по вашему второму варианту. Пока делала, поняла, что есть ещё 2 проблемы. Первая - явно видна переведённость, в некоторых местах из-за этого довольно-таки странные обороты. Вторая - пунктуация. Проверьте, пожалуйста, и то, и то.--Schetnikova Anna 01:04, 7 декабря 2013 (UTC)Ответить
    • Я в основном абзац про главный кампус видоизменил. Там два предложения стоящих практически друг за другом начинались одинаково: «Главный кампус...». Во втором абзаце объединены ещё два предложения, чтобы «здесь», «тут», «а также» не плодить. В целом текст выглядит довольно цельно, какие обороты ещё кажутся странными ? Morrfeux 11:09, 7 декабря 2013 (UTC)Ответить