Нобре, Антониу

Анто́ниу (Антонио) Пере́йра Но́бре (порт. António Nobre; 16 августа 1867, Порту — 18 марта 1900, Фос-ду-Дору близ Порту) — португальский поэт конца XIX века, символист.

Антониу Нобре
порт. António Nobre
Имя при рождении Антониу Перейра Нобре
Дата рождения 16 августа 1867(1867-08-16)
Место рождения Порту, Португалия
Дата смерти 18 марта 1900(1900-03-18) (32 года)
Место смерти Фос-ду-Дору близ Порту, Португалия
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

править


«Когда он родился, родились мы все»

Фернандо Пессоа, “В память Антониу Нобре”, 1915 год.


Родился в богатой семье. В 1888—1890 годах учился в Коимбрском университете, однако его не окончил и уехал в Париж, чтобы изучать политологию и право в Сорбонне. В Париже написал бо́льшую часть своей единственной изданной при его жизни книги «Só» (1892), вдохновленного гимна ностальгическим воспоминаниям о детстве, проведенном среди крестьян и рыбаков в северной Португалии, в которой сочетают лиризм традиционной португальской поэзии с более изысканным мироощущением символизма.

После окончания Сорбонны в 1894 году, был назначен консулом в Преторию, но из-за проблем со здоровьем, оставил службу. Больной туберкулезом, Нобре провëл оставшиеся годы жизни в путешествиях, в поисках благоприятного климата. Ещё два сборника стихов были опубликованы после его смерти: Despedidas (1902, «Прощание») и Primeiros Versos (1921, «Первые стихи»).

Умер от туберкулеза в возрасте 33 лет.


Сонет Флорбелы Эшпанки, посвящённый Антониу Нобре:


Посвящено Анту[1]

Один… Болезнь, чужбина, ностальгия…
Ты в тридцать два ушёл в страну теней.
Осталась книга, словно литургия….
Нет книги в Португалии грустней.

Боялся ты, что боль ушедших дней
Поранит души скорбные, нагие…
О, библия тоски, как сладко в ней
Читать молитвы, сердцу дорогие!

Моя печаль сродни твоей печали…
Ты видел сны, что к смерти приучали,
И этим снам во мне теперь расти [2]

Моя любовь к тебе под стать хворобе…
Как сыну — мать, даю тебе во гробе
Свой поцелуй — последнее прости.

Флорбелы Эшпанки, «Trocando Olhares», 21 июля 1916 года. Перевод: Ирина Фещенко-Скворцовой.

Творчество

править
 
Антониу Нобре, Мельник ностальгии. Пер. с португ. И. Фещенко-Скворцовой.

Антониу Нобре — один из лучших португальских поэтов, а его творчество считают переходным от поэзии романтизма XIX столетия к творчеству поэтов XX века, многими своими чертами предвещающим современную португальскую поэзию.

Антониу Нобре первым раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы — главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов — деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, — преобразуются в миф.

Антониу Нобре в португальских источниках называют символистом, поэтом ностальгии, способствовавшим пробуждению чувства национального самосознания. В ранних стихах поэта, заметно влияние и символизма, и декадентства, и ультраромантизма. Он восхищался творчеством представителей парнасской школы французской поэзии: Теофилем Готье, Теодором де Банвилем, Сюлли-Прюдомом, ему, по собственному признанию, было близко мироощущение символиста Поля-Мари Верлена, в его письмах часто упоминается имя Шарля Бодлера. Однако отнести А. Нобре к какой-то одной поэтической школе сложно.

Отказываясь от условного языка символистов, поэт вводит в стихи сочную устную речь, а также названия земель, городов и местечек, имена своих родных и знакомых, даже названия рыбачьих лодок, то, что к поэзии, казалось бы, не имеет никакого отношения, и все это под пером Нобре поэтизируется, приобретает ореол загадочности и чуда. Эмоциональность и драматизм стиха, смягчаемый тонкой самоиронией, элементы театрализации, чрезвычайное разнообразие ритмов, порой спонтанные их комбинации, включение в поэму строф с совершенно иным ритмом, придающее ей сходство с хором греческой трагедии, создавало особенную, неповторимую мелодику его стиха.


Стихотворение Мариу де Са-Карнейру, посвящённое Антониу Нобре:


Анту
 
Сирени вздох, капризы лихорадки,
Заброшенность, как опиума чара,
И ностальгия лунного угара,
Кристалл осенний, чьи свеченья кратки…

Паж смутной тени на пустом погосте,
Озябший в темноте от горькой ласки;
Принц островов, где умирают сказки,
Владетель башни из слоновой кости…

Мариу де Са-Карнейру, «Indícios de Ouro», 14 февраля 1915 года. Перевод: Ирина Фещенко-Скворцова.

Избранная библиография

править

Посмертные произведения

  • Despedidas (1895-1899). Porto, 1902.
  • Primeiros Versos (1882-1889). Porto, 1921.
  • Correspondência, 2ª ed. ampliada e revista, organização, introdução e notas de Guilherme de Castilho. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda, 1982.
  • Correspondência com Cândida Ramos, leitura, prefácio e notas de Mário Cláudio. Porto: Biblioteca Pública Municipal do Porto, 1982.
  • Alicerces, seguido de Livro de Apontamentos, leitura, prefácio e notas de Mário Cláudio. Lisboa: Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 1983.

Переводы Ирины Фещенко-Скворцовой

править

Примечания

править
  1. Антониу Нобре, писал под псевдонимом Анту, умер, когда Флорбеле было 6 лет; его единственная книга стихов «So» оказала большое влияние на её творчество.
  2. Образ взят из стихотворения Антониу Нобре.

Литература

править
  • Guilherme de Castilho. Vida e obra de António Nobre, 3ª ed. revista e ampliada. Lisboa: Bertrand, 1980.
  • Paula Morão. O Só de António Nobre: Uma leitura do nome. Lisboa: Caminho, 1991.
  • Colóquio — Letras, nº 127 / 128 — «Memória de António Nobre», 1993.
  • José Carlos Seabra Pereira. António Nobre: Projecto e destino. Porto: Caixotim, 2000.
  • Paula Morão (org.). António Nobre em contexto: Actas do Colóquio realizado em Dezembro de 2000. Lisboa: Colibri, 2001.
  • Helena Carvalhão Buesco. Chiaroscuro: Modernidade e literatura. Porto: Campo das Letras, 2001.
  • José Carlos Seabra Pereira. O Essencial Sobre António Nobre, Lisboa, Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 2001.
  • Mário Cláudio. António Nobre 1867—1900: Fotobiografia. Lisboa: Dom Quixote, 2001.
  • Luís Filipe Lindley Cintra. O Ritmo na Poesia de António Nobre, edição e prefácio de Paula Morão. Lisboa: Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 2002.
  • Paula Morão. Retratos com sombra: António Nobre e os seus contemporâneos. Porto: Caixotim, 2004.
  • Mário Cláudio. Páginas Nobrianas. Porto: Caixotim, 2004.

Ссылки

править