Корнский диалект английского языка (англ. Cornish dialect, корн. Sowsnek Kernowek) — диалект английского языка, который находится под влиянием корнского языка. На нём говорят некоторые люди, имеющие корнское происхождение.
Корнский диалект английского языка | |
---|---|
Страны | |
Классификация | |
LINGUIST List | eng-cor |
IETF | en-cornu |
В Корнуолле существует множество акцентов. Как правило, акцент все больше отличается от стандартного британского английского языка по мере продвижения на запад через Корнуолл.
История
правитьВ 449 году на территорию Британии проникли германские племена англов, саксов, ютов и фризов.[1] Однако на территорию Корнуолла английский язык проник лишь в X веке, вместе с английскими поселенцами.[2]
После Нормандского завоевания Англии нормандские короли, придворные и знать говорили на англо-нормандском языке, это способствовало дальнейшему использованию корнского языка.[1]
В 1549 году в ходе английской Реформации король Англии Эдуард VI повелел ввести Книгу общих молитв ко всем церквям в стране, которая была на английском языке. Это послужило одной из причин для восстания корнцев в 1549 году. Восстание было подавлено, это стало переломным моментом в истории корнского языка. После восстания в просьбе корнцев о введении богослужебной книги на корнском языке было отказано; также Библия никогда полностью не переводилась на корнский язык, в отличие от валлийского. В Корнуолл постепенно начало прибывать много англоговорящих переселенцев. В итоге Корнский язык подвергался всё более сильному английскому влиянию, из-за чего со временем сформировался современный Корнский диалект английского языка, а сам язык вымер.[3]
Использование за пределами Корнуолла
правитьВ ходе европейских колонизаций в колонии начало стекаться население со многих стран Европы. Корнуолл эта тенденция не обошла стороной, а посему на территории Северной Америки и Австралии образовывались корнские диаспоры, которые продолжали использовать корнский диалект английского языка. Определенные фразы и термины из диалекта вошли в повседневный язык некоторых регионов.[4]
Австралия
правитьЧасть выжившего коренного населения Южной Австралии, в частности Нунга, используют в общении корнский диалект английского языка, потому что их обучили английскому языку шахтеры имеющие корнское происхождение.[5] В некоторых городах Южной Австралии были газеты, на корнском диалекте например: Northern Star, издававшаяся в Капунде в 1860-х годах.[6][7][8] По крайней мере 23 корнских слова проникли в австралийский английский язык, так например среди них — термины, связанные с добычей полезных ископаемых: fossick и nugget.[9]
Примечания
править- ↑ 1 2 Cheremisina Maya Ivanovna (30.09.1924 - 5.12.2013) // Sibirskiy filologicheskiy zhurnal. — 2014-03-01. — Вып. 1. — С. 264–266. — ISSN 1813-7083. — doi:10.17223/18137083/46/39.
- ↑ Martyn Francis Wakelin. Language and history in Cornwall. — Leicester: Leicester University Press, 1975. — 239 с. — ISBN 978-0-7185-1124-1.
- ↑ The Cambridge guide to literature in English / Ian Ousby. — New ed. — Cambridge [England] ; New York: Cambridge University Press, 1993. — 1054 с. — ISBN 978-0-521-44086-8.
- ↑ Alan R. Thomas. The Cornish language // The Celtic Languages. — Cambridge: Cambridge University Press. — С. 346–370.
- ↑ Peter Sutton. Postvocalic R in an Australian English Dialect (англ.) // Australian Journal of Linguistics. — 1989. — Vol. 9, iss. 1. — P. 161–63. — ISSN 0726-8602.
- ↑ Philip Payton. The Cornish overseas: a history of Cornwall's 'great emigration'. — 2. ed.. — Fowey: Cornwall Ed, 2005. — 466 с. — ISBN 978-1-904880-04-2.
- ↑ Reham Ali Alsuhaibani. One hundred tweets from library land: A case study of RMIT University Library (academic library) and State Library of Victoria (public state library) in Australia // Journal of Librarianship and Information Science. — 2018-08-23. — Т. 52, вып. 1. — С. 197–207. — ISSN 0961-0006. — doi:10.1177/0961000618792367.
- ↑ Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas / Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler, Darrell T. Tryon. — De Gruyter Mouton, 1996-12-31. — ISBN 978-3-11-013417-9.
- ↑ Karen Stollznow. Bruce Moore, Speaking our language: The story of Australian English. Sydney: Oxford University Press, 2009. Pp. 225. Pb. $29.95. // Language in Society. — 2011-03-16. — Т. 40, вып. 2. — С. 249–250. — ISSN 0047-4045. — doi:10.1017/s0047404511000091.