Жильберта Сван (фр. Gilberte Swann) — один из центральных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»), дочь Шарля Свана и Одетты, мадмуазель де Форшвиль, маркиза де Сен-Лу; первая любовь подростка-Рассказчика.

Жильберта Сван
фр. Gilberte Swann
Серия произведений В поисках утраченного времени
Создание
Создатель Пруст, Марсель
Биография
Пол женский
Семья
Мать Одетта
Отец Шарль Сван

Жильберта Сван в «Поисках»

править

Жильберта «всего на три-четыре месяца моложе героя»[1]. Первое упоминание её в «Поисках» связано с Берготом, о котором Сван как-то сказал юному Марселю, что тот друг его дочери; полусказочные представления Марселя о её дружбе с великим писателем стали отправной точкой в формировании образа Жильберты в его сознании: «мадемуазель Сван — это некое высшее существо»[2][3]. Несколько лет спустя после их случайной детской встречи в Комбре (предварённой восторженными впечатлениями героя от встречи с розовым боярышником[4])[5], Марсель знакомится с Жильбертой (ей 14—15 лет) во время прогулок на Елисейских полях, и вскоре они становятся друзьями[6]. Влюбившись в Жильберту, став постоянным гостем в доме её родителей, но, в сущности, не понимая её, Марсель после первой же ссоры и охлаждения к нему Жильберты решает больше с ней не встречаться[7]. Через несколько лет, в разговоре с тяжело больным Сваном у Германтов, Марсель обещал ему повидаться с Жильбертой и написать ей письмо. Но в тот же вечер он признаётся самому себе: «Я разлюбил Жильберту. Она была для меня как бы покойницей, которую долго оплакивали, потом забыли и которая, если б она воскресла, уже не сумела бы врасти в жизнь, потому что эта новая жизнь ей чужда»[8].

Ещё при жизни Свана его дядя, Руфус Израэльс, оставил Жильберте огромное наследство[9]. После смерти отца и выхода матери замуж за её многолетнего любовника барона де Форшвиля Жильберта становится его приёмной дочерью, добавив к полученным миллионам дворянский титул и войдя в круг самых желанных невест высшего света. К этому времени относится эпизод случайной встречи Рассказчика с очень давно не виденной и потому неузнанной им Жильбертой — когда он принимает её за одну из девушек-аристократок из высокосортного дома свиданий, заочно рекомендованных ему Робером де Сен-Лу[10]. Недоразумение разрешается через день, когда Рассказчик посещает герцогиню Германтскую: «В гостиной я увидел белокурую девушку, о которой я думал целые сутки, — ведь это же именно о ней рассказывал мне Сен-Лу. Она попросила герцогиню „представить“ меня ей. Когда я вошёл, у меня создалось впечатление, что я хорошо её знаю, но слова герцогини мгновенно рассеяли его: „А, вы уже познакомились с мадмуазель де Форшвиль?“ Меня же никто и не думал представлять девушке с такой фамилией, которая, конечно, поразила бы меня, так как хранилась в моей памяти с тех пор, как я наслушался рассказов об увлечениях Одетты и ревности Свана… Я не был бы крайне удивлен, услышав фамилию Форшвиль (я задавал себе вопрос: уж не родственница ли она тому Форшвилю, о котором я столько слышал?), если бы белокурая девушка не сказала мне сразу, видимо, желая тактично предупредить вопросы, которые были бы ей неприятны: „А разве вы не помните, что хорошо меня знали раньше? Вы приходили к вашей подруге Жильберте. Я сразу поняла, что вы меня не узнаёте. А я вас сейчас же узнала“»[11].

Смерть Свана устранила для герцогини Германтской многолетнюю причину не принимать у себя его дочь, и вскоре 25-летняя мадемуазель «Сван, которая ещё не звалась Форшвиль, обедала у Германтов… она унаследовала от Свана изысканный такт и очаровательный ум, — герцог и герцогиня признали за ней эти качества и попросили её почаще у них бывать… Жильберта называла Форшвиля отцом, очаровывала пожилых дам из высшего света благовоспитанностью и хорошими манерами». Рассказчик отмечает: «Она могла и хотела держаться в высшей степени непринуждённо, заставила и меня признать себя и как-то раз заговорила при мне о своем родном отце. Но это был исключительный случай, и при ней никто больше не осмеливался упоминать о Сване»[12].

Вскоре Марсель узнаёт о браке Жильберты и Робера де Сен-Лу. В первые месяцы брака она «была счастлива принимать у себя сливки общества… Но продолжалось это недолго, очень скоро всё резко изменилось… Жильберта начала открыто выказывать презрение к тому, чего она так добивалась, заявляла, что все обитатели Сен-Жерменского предместья — идиоты, у которых невозможно бывать, и, перейдя от слов к делу, перестала к ним ездить»[13]. Марсель провёл некоторое время в гостях у Жильберты в её отцовском имении Тансонвиль под Комбре — именно это пребывание ретроспективно описывается в самом начале «Поисков»[14][15]. В их финале, после завершения мировой войны и гибели на фронте Сен-Лу, вернувшийся в Париж после длительного отсутствия Рассказчик на приёме у принца Германтского с трудом узнаёт в толстой даме вдову Сен-Лу, принимая её за мать[16]. Там же Жильберта представляет Марселю свою дочь — мадмуазель де Сен-Лу, «девушку лет шестнадцати»[17], в которой «сторона Свана соединилась со стороной Германтов»[18].

В шестой книге «Поисков» автор упоминает о том, что Жильберта в будущем станет герцогиней Германтской: «обитатели Сен-Жерменского предместья… не допытывались, благодаря какой случайности мадмуазель Сван превратилась в мадмуазель де Форшвиль, мадмуазель де Форшвиль — в маркизу де Сен-Лу, а потом и в герцогиню Германтскую»[19]. Однако последующее развитие сюжета не показывает, что маркиза Жильберта де Сен-Лу стала герцогиней Германтской и как это могло осуществиться; в финале «Поисков» этим титулом продолжает владеть здравствующая Ориана[20]. Литературовед А. Д. Михайлов предполагал, что в отношении Жильберты «у Пруста содержится намёк на то, что ей предстоит выйти замуж за герцога Германтского»[21].

Прототипы

править
 
Мари де Бенардаки. 1893. Фото Поля Надара
  • Мари де Бенардаки[фр.] (1874—1949), в замужестве княгиня Радзивил[22], внучка Дмитрия Егоровича Бенардаки, дочь его сына Николая, с детства вместе с сестрой и родителями жила в Париже и дружила с юным Прустом[23].
  • Жанна-Мария Пуке (Jeanne-Marie Pouquet, 1874—1962)[22], вышедшая замуж за знакомого Пруста Гастона де Кайаве, их дочь Симона станет женой писателя Андре Моруа[24].
  • Мадлена де Лори, дочь баронессы Пьербур, жена графа Жоржа де Лори[25].

В экранизациях

править

См. также

править

Примечания

править
  1. Михайлов1, 2012, с. 109.
  2. I, 1999, с. 149—150.
  3. Erman, 2016, с. 66.
  4. Михайлов1, 2012, с. 359.
  5. I, 1999, с. 193—196.
  6. I, 1999, с. 482.
  7. II, 1999, с. 57,176—178.
  8. IV, 1999, с. 137,167.
  9. IV, 1999, с. 177.
  10. VI, 2000, с. 192—194.
  11. VI, 2000, с. 202—204.
  12. VI, 2000, с. 208—214.
  13. VI, 2000, с. 266,277—279.
  14. VI, 2000, с. 284.
  15. I, 1999, с. 47.
  16. VII, 2001, с. 304.
  17. VII, 2001, с. 359.
  18. Моруа, 2000, с. 184.
  19. VI, 2000, с. 279.
  20. Erman, 2016, с. 67.
  21. Михайлов1, 2012, с. 307.
  22. 1 2 Моруа, 2000, с. 19.
  23. Николаева, 2012, с. 11.
  24. Михайлов2, 2001, с. 10—11.
  25. Моруа, 2000, с. 371.

Источники

править
  • I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
  • II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
  • IV — Пруст М. Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 671 с.
  • VI — Пруст М. Беглянка / пер. с фр. Н. М. Любимова (прилож. Л. М. Цывьяна). — С-Пб.: Амфора, 2000. — 391 с.
  • VII — Пруст М. Обретённое время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. — С-Пб.: Амфора, 2001. — 382 с.

Литература

править
  • Михайлов А. Д. Поэтика Пруста / Т. М. Николаева. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
  • Михайлов А. Д. Литературная судьба Марселя Пруста // В сторону Пруста… (Моне, Дебюсси и другие). — М.: Художник и книга, 2001. — С. 5—16. — 56 с.
  • Моруа Андре. В поисках Марселя Пруста / пер. с фр. Д. Ефимова. — С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000. — 382 с.
  • Николаева Т. М. О чём на самом деле написал Марсель Пруст?. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 128 с. — 600 экз. — ISBN 978-5-9551-0519-2.
  • Daudet Ch. Gilberte Swann // Répertoire des personnages de «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 1927. — P. 158—162.
  • Erman M. Gilberte Swann // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 65—67.

Ссылки

править