Бергот (фр. Bergotte)[1] — один из основных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»), вымышленный писатель.

Бергот
фр. Bergotte
Серия произведений В поисках утраченного времени
Создание
Создатель Пруст, Марсель
Биография
Пол мужской
Социальный статус
Род занятий писатель

Бергот в «Поисках»

править

Книгами этого писателя Рассказчик восхищался ещё тогда, когда они были редки — во времена своих детских лет в Комбре: он полюбил в них «плавное течение речи, старинные выражения, стоявшие рядом с совсем простыми, обиходными, которые автор, однако ставил на такое место и так освещал, что сразу делалось явным его особое к ним пристрастие; наконец — грубоватость тона, какую-то надтреснутость в грустных местах»[2]. При этом личное знакомство подростка-Рассказчика с Берготом в доме Сванов приносит ему разочарование: торжественный образ «старца, который исполнен томления» разрушил «молодой человек, мешковатый, низенький, плотный, близорукий, с красным носом, похожим на раковину улитки, и с чёрной бородкой»[3]. Для Марселя лицо Бергота подобно «мёртвой маске», омертвление поразило даже дикцию писателя, которая представляется ему «маской голоса»[4]. Но в результате усилий Марселя по воссозданию подлинного — внутреннего облика Бергота — ему удаётся понять, как «вытесненный из дикции голос закрепился в письме», в произведениях писателя[5].

Но молодость Бергота к этому времени была позади, лучшие его книги были уже написаны, он незаметно, но тяжело болел — в то время, когда к нему пришло признание. Популярность Бергота у публики и его привязанность к дому Сванов стали причиной пробуждения светского интереса к прежде незаметному салону Одетты Сван. «Её салон выкристаллизовался вокруг умирающего, вокруг человека, для которого как раз в ту пору, когда он уже начал исписываться, неизвестность с почти молниеносной быстротой сменилась громкой славой»[6][7]. Эпизод смерти Бергота[8] является авторской вставкой в текст «Пленницы» (сюжетно не согласованной с последующими эпизодами «Поисков»[9][10][11]), сделанной в последние месяцы жизни Пруста[12]. Отправной точкой этому эпизоду послужило посещение писателем в мае 1921 г. выставки малых голландцев, во время которого Прусту «стало дурно, что он приписал плохо переваренному картофелю»[13].

О стиле Бергота

править

Сравнивая разговорную речь Бергота с его текстами, Рассказчик отмечает: «И все же в разговорной речи Бергота отсутствовал свет, часто изменяющий в его книгах, так же как в книгах некоторых других писателей, внешний вид слова. Само собой разумеется, этот свет исходил из глубины, и его лучи не озаряют наших слов, когда в разговоре мы открываемся для других, но в известной мере бываем закрыты для себя. Если взглянуть на Бергота с этой точки зрения, то окажется, что его книги богаче интонациями, богаче ударениями, которые автор делал не для красоты слога — он их не замечал, ибо они неотделимы от его сущности. Эти-то ударения в тех местах книги, где он был самим собой, и придавали ритмичность даже словам наименее важным по смыслу. Эти ударения никак не обозначены в тексте, ничто на них не указывает, они сами прикрепляются к фразам — и фразы уже нельзя произнести по-иному, и вот это и есть самое неуловимое и вместе с тем самое глубокое в писателе, это — свидетельство об его натуре, свидетельство о том, что он был нежен, несмотря на все свои грубости, чувствителен — несмотря на всю свою чувственность»[14].

Прототипы

править
 
Анатоль Франс. 1921
  • Анатоль Франс, Пруст познакомился с ним в 1889 году, Франс написал предисловие к раннему сборнику Пруста «Утехи и дни», посвятил ему свой рассказ «Госпожа де Люзи» (1892)[15], хотел выдать за него свою дочь Сюзанну, но позже охладел к Прусту. Бергот похож на Франса и внешне (своей бородкой, носом в форме улитки) и некоторыми деталями стиля (редкими, почти архаическими выражениями, которыми любил блеснуть)[16][17].
  • Эрнест Ренан, писатель, член Французской Академии, атеист и рационалист, автор «Истории происхождения христианства»; в 1899 году, будучи в гостях у родителей Марселя Пруста, преподнёс ему после долгой беседы свою «Жизнь Иисуса» с дарственной надписью[18].
  • Морис Баррес, французский писатель и политический деятель[19].
  • Поль Бурже, французский писатель, автор эссе и психологических романов, посещал салоны принцессы Матильды и Женевьевы Галеви-Строс (1849—1926)[20].
  • Гюстав Флобер[21], Пруст высоко ценил творчество великого романиста и посвятил ему специальное эссе «О стиле Флобера», опубликованное в 1920 году журналом «Новое французское обозрение»[22].
  • Отчасти, сам Марсель Пруст[23].

См. также

править

Примечания

править
  1. В переводе А. Н. Смирновой: Берготт.
  2. I, 1999, с. 144.
  3. II, 1999, с. 135.
  4. Подорога, 1996, с. 97.
  5. Подорога, 1996, с. 98.
  6. III, 1999, с. 327.
  7. IV, 1999, с. 173.
  8. V, 1999, с. 217—219.
  9. V, 1999, с. 260.
  10. VI, 2000, с. 225.
  11. VII, 2001, с. 8.
  12. Михайлов, 2012, с. 138.
  13. Моруа, 2000, с. 313.
  14. II, 1999, с. 141—142.
  15. Гречаная, 2019, с. 82.
  16. Моруа, 2000, с. 50,165,378.
  17. Набоков, 1998, с. 296.
  18. Моруа, 2000, с. 166,371.
  19. Моруа, 2000, с. 340.
  20. Моруа, 2000, с. 346.
  21. Erman, 2016, с. 29.
  22. Marcel Proust. À propos du «style» de Flaubert // La Nouvelle Revue française. — 1920. — Tome XIV, p. 72-90.
  23. Моруа, 2000, с. 166.

Источники

править
  • I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
  • II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
  • III — Пруст М. У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 665 с.
  • IV — Пруст М. Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 671 с.
  • V — Пруст М. Пленница / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 527 с.
  • VI — Пруст М. Беглянка / пер. с фр. Н. М. Любимова (прилож. Л. М. Цывьяна). — С-Пб.: Амфора, 2000. — 391 с.
  • VII — Пруст М. Обретённое время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. — С-Пб.: Амфора, 2001. — 382 с.

Литература

править

Ссылки

править