Гуревич, Александр Сергеевич

Александр Сергеевич Гуревич (Кулик) (10 июня 1959, Ленинград — 11 августа 2002, Санкт-Петербург) — русский поэт, переводчик поэзии и прозы.

Александр Сергеевич Гуревич
Дата рождения 10 июня 1959(1959-06-10)
Место рождения Ленинград, СССР
Дата смерти 11 августа 2002(2002-08-11) (43 года)
Место смерти Санкт-Петербург, Россия
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности поэт
Отец Сергей Григорьевич Гуревич[вд]

Биография

править

В документах была записана фамилия Кулик (по матери — Ирине Васильевне Кулик), в качестве псевдонима использовал свою исходную фамилию (по отцу — Сергею Григорьевичу Гуревичу[1], 1934—2021, доценту кафедры электротехнологической и преобразовательной техники ЛЭТИ). Дед со стороны отца — Григорий Фридлянд, историк и первый декан исторического факультета МГУ; дядя — Феликс Светов, писатель, диссидент.

Александр родился и прожил всю жизнь в Ленинграде — Петербурге. По образованию — математик: окончил 30-ю физ-мат школу, потом мат-мех Университета, по окончании работал научным сотрудником в одном из ленинградских НИИ, занимался моделированием загрязнения воздуха. Жена — Лариса Мелихова, научный работник, общественный деятель.

В годы перестройки начал писать стихи и переводить с английского стихи и прозу. В 1990 году ушел из НИИ и сделался переводчиком. Переводил технические тексты, работал в республике Коми у американских нефтеразведчиков, служил переводчиком в Университете. Участвовал в работе литобъединений Александра Кушнера и Нонны Слепаковой, а также семинаров переводчиков Сергея Степанова и М. А. Шерешевской. В 1997 году вступил в Союз писателей Санкт-Петербурга. Был участником различных конференций и съездов молодых литераторов, конгресса Европейских писателей, ряда встреч с американскими поэтами, организованными Консульством США в Санкт-Петербурге. В 1998 году получил 3-й приз на Североамериканском конкурсе открытой поэзии за автоперевод своего стихотворения на английский. Участвовал в деятельности Пенсил-клуба: неформального кружка поэтов Санкт-Петербурга, сочиняющих пародии и импровизации на заданные темы.

Скончался от тяжелой болезни в возрасте 43 лет. Похоронен на Серафимовском кладбище Санкт-Петербурга[2].

Творчество

править

Сочинение стихов

править

А.Гуревич опубликовал следующие поэтические сборники:

  • «Урок биографии». Санкт-Петербург, «Издательство Буковского», 1997.
  • «По дороге» (в комплекте «Пенал для стихов»). Санкт-Петербург, изд. «Знак»,1999.
  • «К исходной точке». Санкт-Петербург, изд. «Борей-Арт», 2002[3]. Художник — Наташа Манелис.

Некоторые стихотворения переведены на английский и французский языки.

Кроме того, стихи публиковались в следующих изданиях:

  • в журналах «Звезда», «Нева», «Крещатик», «День и ночь», «Таллинн», «Аквилон», «Estuaire».
  • в российских поэтических сборниках, в том числе в сборниках трудов «Пенсил-клуба»
  • в сборниках The National Library of Poetry, США (1997 — «The Glow Within», 1998 — «Best Poems of 1998»)
  • в электронном альманахе «Присутствие»

Переводы

править

Из поэтических переводов выделяются переводы английских поэтов XVI—XVIII вв.: У.Шекспира, Р.Мэйтленда, Ф.Сидни, Э.Спенсера, — а также современных американских поэтов: Роберта Боуэна, Юзефа Коммуняки.

Основные публикации поэтических переводов:

  • Сборник «Исцеление памяти». Санкт-Петербург, 1997.
  • Кэрол В. Дэвис «Пора поговорить о…». Санкт-Петербург, изд."Симпозиум", 1997.
  • Вестник Филологического факультета. Санкт-Петербург, 2000.
  • Журнал «Звезда», № 10, 2003.
  • Сборник «Своими словами» памяти Александра Гуревича. Санкт-Петербург, Изд. «Борей-Арт», 2004.
  • Антология «Семь веков английской поэзии». Москва, изд. «Водолей Publishers», 2007.

Также переводил прозу: от произведений таких мастеров, как У. Фолкнер, Ф. Купер, Э.Питерс, до изящных юмористических рассказов[4]. Выполнил перевод на английский язык звуковой дорожки к кинофильму Юрия Мамина «Русские страшилки» («Grim Tales from Russia»).

Примечания

править
  1. Страница С.Г. Гуревича на сайте «Прожито»
  2. Гуревич (н. ф. Кулик) Александр Сергеевич. Дата обращения: 8 августа 2014. Архивировано 9 августа 2014 года.
  3. Стихи из последней книги. Дата обращения: 30 октября 2011. Архивировано 4 марта 2016 года.
  4. Перевод рассказа Б. Биэна «Чего не услышишь в книжной лавке!» Дата обращения: 30 октября 2011. Архивировано 9 февраля 2012 года.

Ссылки

править