Википедия:К переименованию/4 января 2015

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Цыганы (поэма)Цыганы, ЦыганыЦыганы (значения)

Наиболее востребованное читателями значение термина. Народ зовется цыгане. Ghirla -трёп- 09:46, 4 января 2015 (UTC)

  • Очевидный случай.-Dutcman 10:22, 6 января 2015 (UTC)
  • Первую часть не поддерживаю, так как много значений "Цыганы", поддерживаю ЦыганыЦыганы (значения), а на самой Цыганы сделать страницу переадресации на Цыганы (значения). Chorvador 22:17, 8 января 2015 (UTC)
    • Количество альтернативных значений, если все они мало востребованы, а одно из значений явно преобладает, с точки зрения правил именования статей не имеет никакого значения. --Ghirla -трёп- 08:49, 9 января 2015 (UTC)
      • Не стоит судить о маловостребованности по своим личным знаниям, см. знания пользователей и владельцев сайтов Гугле:
        «Цыганы» - Результатов: примерно 183 000
        «цыганы или цыгане» - Результатов: примерно 20 200
        «цыгане пушкин» - Результатов: примерно 142 000
        «цыганы пушкин» - Результатов: примерно 75 000
        «цыгане» - Результатов: примерно 742 000
        В результате мы видим как минимум 20200+142000=164200 неуверенных как в написании произведения, так и в написании национальности и не факт, что по остальным запросам пользователи находят то, что нужно. И если мы поэму переименуем в Цыганы, то однозначно создадим проблему поиска для тех кто не уверен в окончании, а если переименуем только ЦыганыЦыганы (значения), то и те и другие вторым кликом найдут искомое. Кроме того, из запросов видно, что национальность ищут примерно в 3-4 раза чаще чем поэму, а убрать со страницы значений Цыгане будет в корне неверным. Chorvador 10:32, 9 января 2015 (UTC)
        • Результаты поверхностного гугляжа ни о чем не говорят и при определении наименования статьи никогда не принимаются во внимание. Злоупотребление гугляжом рассматривается как троллинг и ведет к наложению запрета на редактирование страниц "К переименованию". --Ghirla -трёп- 10:46, 9 января 2015 (UTC)
          • При чём тут, данные Вам как пример, рассуждения основанные на поисковых запросах и "гугляж"? Эти примеры дают для обсуждения немного больше, чем лично Ваше субъективное «если все они мало востребованы». Поиск статьи о национальности "цыгане" мало востребована? Каким боком Вы тут троллинг приплели, я что, на основании количества запросов предлагаю национальность переименовать? Речь идёт о навигации для пользователей и тут "гугляж", всего лишь визуальное подтверждение логики поиска, а не аксиома. Вы уверены. что все прекрасно знают, что поэма пишется «Цыганы», я уверен. что это не так, а цифры показывают, что таких пользователей десятки тысяч, если не сотни. Предлагаете их всех игнорировать? При чём тут злоупотребление, я что, что-то переименовал, на основании этих данных? Это мой вклад в обсуждение который поймёт тот, кто воспринимает не только личные мнения, а умеет прислушиваться к чужим обоснованным мнениям. Chorvador 13:22, 9 января 2015 (UTC)

Итог

Соглашусь с участником Chorvador, хотя вовсе и не по той аргументации, что он привёл (простой гугляж по поисковику действительно малоинформативен). Есть и другие доводы: в толковых словарях слово «цыганы» встречается как устаревший, разговорный или просторечный вариант наименования народности (Ушаков, Ожегов, Евгеньева, Кузнецов, Ефремова). Так как слово «цыганы» имеется в большинстве ведущих толковых словарей, следовательно, эти словари признают такой вариант написания национальности вполне распространённым. Исходя из вышесказанного, целесообразней оставить на странице Цыганы дизамбиг. Не переименовано. GAndy 14:13, 14 января 2015 (UTC)

  • @GAndy:, это не итог, а мнение. Понятно, что в словарях фиксируются архаичные написания любых слов, но, чтобы принимать на основе этого решение об именовании статьи в современной энциклопедии, нужно показать, что архаизм по-прежнему является достаточно популярным и востребованным. --Ghirla -трёп- 15:10, 14 января 2015 (UTC)
    • Сразу не понял, но теперь, понятен неожиданный выплеск непонятного негатива от Ghirla в мой адрес с обещанием расстрела и путёвки в Сибирь за мою крамольную попытку заявить, что кроме Приекуле (в моей любимой Латвии), существует ещё Приекуле станция, Приекуле в Литве и в самой Латвии существует две Приекульские волости. Chorvador 21:57, 14 января 2015 (UTC)

Алеко (опера)Алеко

Наиболее востребованное читателями значение термина. Телеверсия 1953 года не в счёт. --Ghirla -трёп- 10:03, 4 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. --Shakko 09:01, 12 января 2015 (UTC)

Феодора (святая императрица)

Переименовал Vissarion 17 мая 2008‎ без должного обоснования, обсуждения не нашел. Абсолютная ненейтральность для мировой энциклопедии: 1) навязывание точки зрения церковных ортодоксов (меньшинства в хр-ве) на историческую личность, 2) не нашел во многих научных энциклопедиях такого именования статьи о ней, 3) в интервиках оно есть только в укрВП (стырено отсюда), 4) а почему только дочь Константина VIII именуется Феодора (византийская императрица) — хоть эта правила сама, жена Юстиниана тоже императрица, и т.п.--Philip J.1987qazwsx 10:20, 4 января 2015 (UTC)

  • Оставить. Переименовано с тем, чтобы избежать путаницы с другими византийскими императрицами, носившими то же имя. Обсуждение было, плохо искали. Никаких альтернативных вариантов именования не предложено. --Ghirla -трёп- 10:58, 4 января 2015 (UTC)
Если оно было, то где оно? Я не нашел через стр. ссылок на неё. И это дурнейший тон — не давать их при переименованиях в подобных случаях.--Philip J.1987qazwsx 09:56, 6 января 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Этих императриц Феодор (см. Феодора#Императрицы и жёны императоров) - 10 штук, из них известных просто по имени уже есть 3 статьи: Блаженная Феодора, Феодора (святая императрица), Феодора (византийская императрица). Лишь глубокоувожаемая Флавия Максимиана Феодора удостоила нас тем, чтобы именоваться дополнительным именем. Порядковыми номерами дамы тоже не завелись, а как было бы удобно с римскими цифрами. Поэтому, когда стали подряд писаться статьи о них, возникла проблема с их различением в заголовке, и бы выбран такой вариант. По аргументам:

1) навязывание точки зрения церковных ортодоксов (меньшинства в хр-ве) на историческую личность - это абсурдный довод, подобное уже приводилось слушать. "Христос" значит "мессия", "Аллах" - "бог", а "Будда" - "просветленный": однако называние статей об них этими словами не является навязыванием точки зрения тех, кто думает, что они мессия, бог и просветленный, а фиксированием устоявшейся культурной традиции. Также см. довод ниже про Ghirla ВП:ПРОТЕСТ.
"церковные ортодоксы" - это вы про православных, штоль? Про "меньшинство" - это хорошо: идем вот сюда (численность христиан) и внимательно смотрим таблички.
"навязывание": видите ли, так сложилось исторически, что "точка зрения церковных ортодоксов" (православных историографов, в частности), которые аж с 988 года держали под идеологическим гнётом и массированной пропагандой территорию Руси, по причинам, ускользающим от понимания, очень плотно въелась в русский язык. А поскольку данная википедия пишется на русском языке, тут встречаются языковые штампы, которые не могут встречаться в проекте, написанном на языке страны, где ведущей религией например был буддизм (Рождество Христово, Хождение по водам, Риза Богородицы - тут кстати тонкий нюанс, не все христиане признают, что она именно "родила бога", а не "мать бога", и т.п.). Однако русскоязычная википедия, тем не менее, остается не религиозной энциклопедией, а всего лишь фиксирующей устоявшийся культурный стереотип. Кстати, почему-то создается впечатление, что вы боретесь только с "малочисленными ортодоксами", а не с религией вообще, правильно ли это?
2) "не нашел во многих научных энциклопедиях такого именования статьи о ней". Во-первых, во скольких энциклопедиях нашли (неужто очень много?) и как там это выглядело? во-вторых, Википедия:Википедия — не бумажная энциклопедия. Это они у себя там могут красиво написать в заголовке просто ФЕОДОРА на все 10 статей про императриц, и не парится. Нам (из-за необходимости генерировать ссылки) надо уточнять. Довод бы пригодился, если бы у них статья называлась, скажем София Палеолог, а у нас почему-то Зоя Палеологиня. Насчет скобочек, увы, нам не помощники они. Я бы вообще выбрала вариант "Феодора (бывшая гетера)" как самый узнаваемый :) но у нас так не делают. Поэтому уточнение в скобочках по ее самому известному приличному занятию.
3) "в интервиках оно есть только в укрВП (стырено отсюда)". Во-первых, поуважительней к нашим украинским товарищам; вот вы много "хороших" иноязычных статей перевели для улучшения данного проекта? Во-вторых, почему у украинцев она тоже святая - см. выше, про кровавый пропагандистский гнет византийцев, сформировавший культурную языковую парадигму. Думаю, при переводе на таджикский язык люди бы подумали и назвали бы статью по-другому.
4) " почему только дочь Константина VIII именуется Феодора (византийская императрица)". Поскольку ниже на переименование выставлена еще статья Блаженная Феодора, напишу сразу за обеих. Очевидно, что прилагательные "святая" и "блаженная" в данном случае используются для дефиниции полных тезок-коллег. Пишут ли о них, как о "святой" и "блаженной"? Пишут, это их официальное именование. Очевидно, что в историографии (в связи с большой ролью в истории православия - что важней для русских авторов, а не для других языков) эти прилагательные превратились в своего рода эпитеты, типа как Великий (прозвище), Багрянородный, Мудрый (прозвище). Я вот, скажем, от лица пострадавших англичан могу не согласиться с именованием Кнуд Великий и говорю, что он кровавый тиран и убийца. Еще, от лица страдающих ожирением, я считаю именование статьи «Динод Толстый» дискриминирующим на основании описания внешности и оскорбительным. Тем не менее, это не изменит того факта, что их все равно так зовут. Дочь Константина не заработала себе на эпитет, и поэтому ее так не зовут. По идее, статью о ней (Феодора (византийская императрица)) хорошо бы переделать в список, однако поскольку пока это единственная статья о правящей самодержице, а статьи про императриц пока не все написаны, пусть будет так.
По идее, хорошо бы выбрать вариант и всех их унифицировать. Причем с сохранением узнаваемости. Но пока предложений, приемлемых не для одной статьи, а для целого их куста, нет. Не переименовано. --Shakko 12:22, 4 января 2015 (UTC)
Весьма слабые обоснования. Как обычно тут — перманентный «языковой» шовинизм вместо нейтральности (не языковой, а «языковой» — ибо на русском языке святой её не называют даже неск. дореволюц. энциклопедий, напр. ЭСБЕ, не говоря уже о советских и нек. совр.). Вариантов унификации несколько, только якобы не видят — всех, например, по веку или годам рождения можно, а конкретно она нейтрально более узнаваема как Феодора I, Феодора, жена Юстиниана I, Феодора (имп. Византии (виз. имп.), VI век). (А Кнуд Великий называется так не в 1 отдельно взятом языке, поэтому и почти во всех интервиках так). И последнее, в текушем правиле руВП Википедия:Именование статей/Персоналии#Монархи написано: «в случае неоднозначности — использовать указание в скобках на титул и страну» (догадайтесь, какая страна и титул у неё); «общепринятые для данного монарха прозвище ... и т. п.» считаю неподходящим по приведенному выше. Кстати, «это их официальное именование» — это что, и где, и когда, окромя посмертной канонизации некоторыми религ. конфессиями? Или уже в науке историографии есть нечто «официальное»?--Philip J.1987qazwsx 16:59, 4 января 2015 (UTC)
Повторю др. словами: считаю плохообоснованным утверждение о том, что именование Феодора (святая императрица) — это наиболее распростр. языковой штамп в рус. яз.--Philip J.1987qazwsx 09:56, 6 января 2015 (UTC)
Считайте дальше. --Ghirla -трёп- 08:50, 9 января 2015 (UTC)
NB: обе святые до Великой схизмы 1054 года, т.е. Святые Единой Церкви, а не только православной. Просто европейским источникам это не важно. --Shakko 09:00, 12 января 2015 (UTC)
А почему нельзя именовать Феодор по их мужьям? Напр., "Феодора (супруга Юстиниана I)". Потому что для людей, далеких от религии и не отличающих блаженных от святых, статьи тоже должны обладать достаточной степенью узнаваемости. Benda 03:11, 21 января 2015 (UTC)
Как было выше сказано, это еще не всё. Есть 10 византийских императриц с именем Феодора, и про 4 из них есть статьи в рувики. Обсуждение пока заморожено. --Nutuzh 08:50, 26 апреля 2015 (UTC)
  • Ну и ну! Уже конец июня, а прения по такому пустому, в сущности, вопросу до сих пор не закончены. Название вполне корректное, раз она 1) святая, 2) императрица. Лично я бы назвал статью несколько иначе — «Святая Феодора (императрица)», поскольку, на мой взгляд, так было бы изящнее, но это мелочи. Есть, кстати, перенаправление Святая Феодора — можно его использовать и не отягчать статью лишними дефинициями. Феодора (византийская императрица) была единственной правящей императрицей такого имени, поэтому ей, в силу статуса, отдается предпочтение, что вполне естественно. Поэтому и нумерацию, даже в скобках, здесь использовать невозможно. Называть женщину по мужу, отцу или брату — для нашей эпохи не слишком уважительно (мужской шовинизм), и, по-возможности, таких определений следует избегать. Вот, к примеру, есть такая статья — Ирина (супруга Иоанна II Комнина), по моему, такое название ни к чему, раз ее можно назвать Ириной Венгерской. Насколько я понял, недовольство вызывает именно определение «святая», якобы, навязанное православным меньшинством. Так ведь это у нас в России православные — меньшинство (по опросам десятилетней давности, регулярно постились и причащались около 2% населения, сейчас, возможно, этот процент выше), а Византия славится именно как единственная в истории христианская империя. Другое дело, что святость Феодоры сродни святости императрицы Александры Федоровны, но раз муж признан святым, то и его единственная жена, и помощница во многих делах, не может считаться еретичкой. На самом деле, это, по своему, даже благородно, что особа с такой репутацией прославлена в лике святых. То, что на Западе ее не признают святой, для нас не важно (замечу, кстати, что указанная в обсуждении статья Святые Единой Церкви не соответствует реальной церковной практике, хотя верна по сути. Католики недавно выбросили из календаря даже многих восточных святых первых веков, которые до этого официально почитались и у них, под предлогом того, что церковный календарь у них, видите-ли, переполнен святыми, и надо избавляться от неактуальных имен, что уж говорить о непризнанных). Albinovan 11:19, 23 июня 2015 (UTC)

Предварительный итог

Наиболее разумное и нейтральное предложение — переименовать в Феодора (супруга Юстиниана I), а Блаженную Феодору — в Феодора (супруга Феофила). По аналогии с Феодора (дочь Константина VIII). Если не будет возражений - через неделю переименую. --Glovacki 10:38, 4 июля 2015 (UTC)

  • (−) Против. Не узнаваемы они по мужьям. И не стоит приводит аналогию вами же сегодня созданную. Лучше воздержитесь от подведения итога по этому переименованию. --Testus 15:22, 4 июля 2015 (UTC)
Все же "Юстинианова" Феодора самая известная. Она даже в ряде учебников рядом с мужем фигуририрует. Притом разница между периодами жизни или родственными связями более очевидна, чем между святая и блаженная. Кстати, если речи идет именно о двух Феодорах можно вспомнить о их профессиях. Святая Феодора в девичестве была актрисой (про лупанарий уточнять не будем) и значит её можно именовать Феодора (императрица, святая, актриса), а Блаженная - регентшей и её можно именовать Феодора (императрица, блаженная, регент). --Авгур 19:36, 25 января 2016 (UTC)
И какие же это аргументы? Сие и через год тайна. Даже не говоря о глупой конъюнктурности правила ВП об именованиях статей (когда статьи из 1 класса часто именуют по разному), во многих случаях (как в этом) нарушают даже его, прелестно не замечая — какова её бОльшая роль в истории (политик) и кем, поэтому больше оценивается и изучается (см. ВП:ВЕС).--Philip J.1987qazwsx 08:54, 9 декабря 2015 (UTC)

Итог

Переименовано в Феодора, без уточнения, в соответствии с ВП:ИС: «если одно из этих значений является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобках». Явное преобладание значения «византийская императрица, жена Юстиниана» подтверждается например наличием в БСЭ и словнике БРЭ единственной статьи «Феодора», рассказывающей именно об этом человеке, а также сравнительной посещаемостью статей (до 20 посещений в день у статьи об имени Феодора, которое сейчас занимает место «без уточнения», и несколько десятков посещений в день у статьи о жене Юстиниана). Статья об имени переименована в Феодора (имя), ссылки будут исправлены.

Если бы вариант с именованием без уточнения не подходил, статья была бы переименована в Феодора (жена Юстиниана I) в соответствии со сложившейся непротиворечивой практикой именования статей о супругах монархов, см. например Категория:Русские императрицы-супруги и Александра Фёдоровна (жена Николая II) в частности. --Blacklake (обс) 10:30, 21 июня 2016 (UTC)

Блаженная Феодора

Называлась так при создании статьи. Аргументы те же, кр. п.1. Китайцы, к примеру, не считают ее святой. Будут другие аргументы текущего именования, кроме «агрумента» традициоонности силиконовых долин?--Philip J.1987qazwsx 10:41, 4 января 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Не переименовано, см. итог выше. --Shakko 12:23, 4 января 2015 (UTC)

"агрумента» традициоонности силиконовых долин" - ЭТО ВООБЩЕ ЧТО ЗНАЧИТ. Уважайте мозг других людей. --Shakko 12:23, 4 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано в Феодора (супруга Феофила) в соответствии со сложившейся практикой (см. итог выше) и с учетом того, что ни из статьи, ни из обсуждения не следует, что этот человек известен преимущественно в связи с церковным почитанием, а Блаженная Феодора — это устойчивое именование, как, например, Блаженный Августин или упомянутый выше святой Патрик. Напротив, например, в «Истории Византийской империи» Успенского в главе о Феодоре слово «блаженная» упоминается один раз применительно к другому человеку, а у Диля Феодора названа блаженной единственный раз именно в контексте почитания («в воспоминание об этом великом событии и в память блаженной Феодоры ежегодно в первое воскресенье Великого поста греческая церковь торжественно празднует восстановление иконопочитания и поражение его врагов»), а в остальном тексте — нет, просто по имени. --Blacklake (обс) 10:30, 21 июня 2016 (UTC)

Будда МедициныБхайшаджьягуру

В авторитетных источниках такой перевод не используется. Другие языковые разделы также предпочитают аутентичное название. --Ghirla -трёп- 10:57, 4 января 2015 (UTC)

  • Да ладно, навскидку: [1], [2]. Будда Медицины есть и в китайском, и в тибетском буддизме, и в переводах используют именно такое имя. Вот по-русски: http://dazan.spb.ru/buddhism/gods/buddha-medicine/. Санскритское название как раз редко используется. --Fedor Babkin talk 14:13, 5 января 2015 (UTC)
    • Зачем вы приводите ссылки на англоязычный узус? Это не серьезно. Чем плохи научные издания, где упоминается Бхайшаджьягуру:
      • Буддийская живопись из Хара-Хото XII-XIV веков (Гос. Эрмитаж, 2006)
      • Мир буддийских идей и монашество в классической японской литературе (Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, 2013)
      • Старокалмыцкое искусство XVII-начала XX века (Наука, 2005)
      • Традиционная обрядность монгольских народов ("Наука", Сибирское отделение, 1992)
      • Буддизм и средневековая культура народов Центральной Азии (Изд-во "Наука," Сибирское отд-ние, 1980)
      • Проблема человека в традиционных китайских учениях (Изд-во "Наука," Глав. ред. восточной лит-ры, 1983)
      • Обзор собрания предметев ламайскаго культа кн. Э. Э. Ухтомского (Bibliotheca Buddhica)
    • Вариантов перевода довольно много, среди них едва ли не доминируют "Будда врачевания" и "исцеляющий Будда". Если вам невтерпеж использовать переводной вариант, то покажите, чем "Будда Медицины" (с большой буквы) их лучше. --Ghirla -трёп- 14:14, 9 января 2015 (UTC)
      • Зачем вы приводите ссылки на англоязычный узус? — затем, что вы в обосновании номинации ничтоже сумняшеся заявляете, что «в АИ такой перевод не используется», что не соответствует действительности. Примеры АИ на английском и русском приведены. Слово «невтерпёж» остаётся на вашей совести, мы тут не мои психологические особенности обсуждаем. Теперь что касается выбора правильного русскоязычного названия: у нас русскоязычная Википедия, и если русскоязычные буддисты в подавляющем своём большинстве говорят Будда Медицины, то это серьёзный аргумент (узнаваемость и распространенность). Приведённые вами источники — это тоже серьёзные аргументы, и с них и надо было начинать. Однако отмечу, что в каждом случае упоминания того или иного имени Будды Медицины необходимо конкретно разбираться, к какой его ипостаси относится это имя. Персонажа Бхайшаджьягуру-сутры, действительно, следует называть санскритским именем, в то время как духовную сущность, ставшую кросс-культурным феноменом всех ветвей буддизма в самых разных странах и получившую на разных языках не транслитерированное, а переведённое имя, следует называть всё-таки Буддой Медицины. --Fedor Babkin talk 15:11, 12 января 2015 (UTC)

Итог

Исправшиваемые ссылки на то, что «русскоязычные буддисты ... говорят Будда Медицины» приведены. Опровержения не последовало. Не переименовано. Джекалоп (обс.) 09:31, 8 сентября 2018 (UTC)

Никсон, Ричард МилхаузНиксон, Ричард

Очередное никому не известное среднее имя в заголовке. Название было оставлено после обсуждения 2009 года, хотя аргументация не вполне ясна: по всем интервикам, кроме белорусских, он Ричард, даже без инициала. В итоге есть ссылка на традицию энциклопедий, однако в современных изданиях в заголовке — уже просто Ричард: [3]. Представляется очевидным, что конкретно в данном случае (не отвечаю за всех президентов сразу) стопроцентно устоялся вариант только с одним именем. AndyVolykhov 11:31, 4 января 2015 (UTC)

  • Разумеется. Не вижу повода для длинных дебатов. --Ghirla -трёп- 17:04, 4 января 2015 (UTC)
  • Тоже не вижу повода для дебатов. Предыдущий итог оставляет ощущение растерянного недоумения, но вдруг кто-то захочет его пояснить. --Fedor Babkin talk 14:21, 5 января 2015 (UTC)
  • «…именуют в энциклопедических словарях полно, со вторым именем» — по-моему, это некорректное сравнение. Аналог заголовка страницы в энциклопедических словарях — это то, что выделяют жирным, то есть только фамилия, а имя уже фактически относится к содержанию статьи, поэтому оно может быть сколь угодно долгим. В Википедии же малоизвестное второе имя в названии статьи — перебор. --М. Ю. (yms) 21:30, 5 января 2015 (UTC)
  • Очевидный случай.-Dutcman 10:22, 6 января 2015 (UTC)
(!) Комментарий:. Прецеденты уже были. Давайте лучше в Ричард Никсон переименуем--Валерий Пасько 16:12, 6 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по приведённым аргументам. --М. Ю. (yms) 11:00, 12 января 2015 (UTC)

АфранииАфраний

Кажется, случай очевидный, однако выношу сюда, поскольку статья была уже переименована четыре года тому. Логика, которой руководствовались при переименовании, понятна - статья не о конкретном представителе рода, но о разных людях (реальных и вымышленных), носивших этот когномен. Поскольку половину статьи занимает описание литературного персонажа, то кажется целесообразным разделить статью (отдельно - о реальных людях, отдельно - о персонаже), однако, кажется, пока преждевременно это делать, поскольку получившиеся статьи будут крайне малы.--Nutuzh 14:27, 4 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано согласно ВП:ЕЧ. GAndy 17:26, 13 января 2015 (UTC)

Курт Сеит и ШураКурт Сеит и Шура (сериал)

Может стоит в названии сериала сделать уточнение? Ибо и сериал, и книга равнозначны. А название Курт Сеит и Шура отдать под дизамбиг. С уважением, HUNTER USSR 15:57, 4 января 2015 (UTC).

Итог

Честно говоря, значимость книги вызывает сомнения — только в турецкой Википедии сподобились на статью о ней, причём состоит она всего из двух предложений, в первом из которых сказано, что это роман, а во втором — что по этой книге снят сериал. Такие статьи у нас по БУ летят со свистом. Но дело даже не в этом, а в том что похоже сериал куда как более узнаваем среди русскоязычной аудитории — хотя бы потому, что сериал локализован, а книга — нет. Судя по состоянию статей в турквике, там сериал тоже более значим. В общем, до появления статьи о книге (а судя по всему это произойдёт очень не скоро) не вижу смысла статью о сериале давать с уточнением и ваять дизамбиг, который только усложнит доступ к стать о сериале, и не даст никакой новой информации (о том, что есть одноимённый роман, можно узнать прямо из первого предложения статьи о сериале). Не переименовано. GAndy 17:23, 13 января 2015 (UTC)