Предлагаю переименовать данную страницу по типу другого немецкого танка Тигр (танк). Terminator216 (обс.) 09:31, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Неоднозначности нет, оставлено более короткое название. --Kiz08 (обс.) 10:12, 3 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итальянская фамилия D’Amore традиционно транскрибируется как Д’Аморе. Не исключаю, что в случае с данным актёром принято написание фамилии без «е» на конце, однако из русскоязычных источников приведена ссылка только на «КиноПоиск». Насколько этот источник авторитетен по части написания фамилий? Если погуглить, то можно увидеть, что устоявшегося написания всё же нет — где-то Д’Амор, где-то Д’Аморе. Очевидно, что в данном случае было бы правильнее следовать правилам транскрибирования. — Byzantine (обс.) 10:32, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Списки «Блич»

править

Чё это название не склоняется? Или Список персонажей аниме и манги «Блич». Такие есть ещё в Категория:Персонажи Блич и Категория:Блич (там ещё в сезонах дефис на тире надо заменить). С уважением Кубаноид; 07:31, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

  • А где АИ, что это название мужского рода? AndyVolykhov 14:11, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
    • Это я спрашиваю, почему оно не склоняется. С уважением Кубаноид; 01:30, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
    • Есть специфические пояснения, что транскрибированные слова в русском языке приобретают род чаще по окончанию, реже - по родовому слову. Специфика в том, что эти пояснения касаются географических названий: подобных комментариев по всем словам я не встречал, хотя искал, но это понятно: они просто никому не нужны. Наверно, такова общая логика. Так что "Блич", если это не прозвище какой-нибудь жещницы, должно считаться существительным мужского рода. И кстати, в плане падежного окончания важен не род, а тип склонения. К тому же, если вдруг Блич женского рода, то это еще вопрос, писать ли её без мягкого знака и не склонять ли как "Список персонажей 'Бличи'". 2001:4898:80E8:4:0:0:0:99 18:22, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • Если по родовому слову — то среднего или женского (аниме или манга). По мне, вероятность того, что правильно не склонять, выше, чем то, что склоняется по типу «Блича» или по типу «Бличи». Источники, кажется, склоняются к несклонению. AndyVolykhov 11:52, 3 августа 2017 (UTC)[ответить]
        • В статье сказано, что Блич - это школьник. Так что мужской род. То, что это имя перенесено на название манги, не имеет значения: "Тихий Дон" и "Поднятая целина" имеют разный род, определяемый самими этими словами, несмотря на то что это в обоих случаях роман. Vcohen (обс.) 18:43, 21 ноября 2020 (UTC)[ответить]
  • Имя женщины?.. >< Чтобы остановить всякие догадки перескажу статью о произведении: «Блич» в общем-то не несет никакого смысла в данном случае, кроме того, что оно название. Точнее оно несет смысл транслитерации английского Bleach (белизна, отбеливатель). Что автор закладывал в это… по его словам, он хотел назвать «черным», но это банально, поэтому проявил фантазию и раз от белого до черного один шаг, то пусть оно будет «белизной». При издании на русском издатель здраво решил, что это лучше не переводить с английского и назвал «Блич» и не склоняет [1], ну или другие ссылки: [2], [3]  — Veikia (обс.) 12:38, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]
  • Ну точно не "Блича", я прямо ужаснулся. дописать аниме и манги, но название не склонять. RusRec13 (обс.) 20:12, 10 января 2023 (UTC)[ответить]

По всем

править

Просьба принимать решение согласовано с Project:Обсуждение категорий/Ноябрь 2020#Категория:Персонажи аниме и манги (подкатегории). Возможно будет необходимо убрать кавычки.·Carn 11:32, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]

При создании статьи была пропушеня последняя буква "и" в слове "России" Ilyaguev (обс.) 11:34, 25 ноября 2020 (UTC) ilyaguev[ответить]

  Сделано·Carn 11:38, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]

В Арканзасе нет президента штата. Там проходили выборы Президента США. 31.202.13.3 12:54, 25 ноября 2020 (UTC)[ответить]