Во-первых, этот человек не так широко известен, чтобы говорить об устоявшемся его наименовании. Во-вторых, Гарсиа — это не второе имя, а первая (обычно отцовская) фамилия. В-третьих, правильней Гарсиа (а не Гарсия; по испанско-русской практической транскрипции). В-четвëртых, правильней Даниель (по ней же).
Плэтому предлагаю переименовать в Гарсиа Андухар, Даниель. -- 2A00:1FA0:44DD:B540:0:3A:6F81:9C01 10:28, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

По итогам поста в "сообщениях об ошибках". В пользу текущего отчества - одна база данных, представленная в статье (где его могли попутать с тёзкой). В пользу отчества Алексеевич - другая база данных [1], сообщение о смерти от родного клуба [2] ну и до кучи упоминания ИП из Нижнего Новгорода с таким ФИО. Если переименовываем, то тёзке тоже надо убрать уточнение. Igor Borisenko (обс.) 12:09, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Переименовано. - Schrike (обс.) 17:38, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Согласно правилам русской орфографии, в таких случаях пишется «жд». И само название «Даждьбог» употребляется чаще, чем «Дажьбог». CherMaps (обс.) 13:31, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Nikolay Omonov (обс.) 14:10, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]
  • Нельзя. Во-первых, вы почему-то пропустили БРЭ: Даждьбог. Во-вторых, я бы из вашего анализа сделал вывод, что правильнее Дажбог. Хотя есть посмотреть еще источники, например двухтомную энциклопедию "Мифы народов мира" и "Православную энциклопедию", то, пожалуй, склонился бы к Дажьбогу. 24.19.227.195 06:11, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
    • Возможно, перед тем, как писать какие-то утверждения, нужно открыть источники, на которые ссылаетесь?
      В БРЭ вообще нет статьи по сабжу.
      С такой формой есть только упоминание в статье Владимир Святославич
      При этом:
Что ж, теперь очевидно, что нынешнее название соответствует названию в большинстве наиболее известных русскоязычных энциклопедий.
Если статья будет переименована в Дажбог вопреки трем профильным энциклопедиям по мифологии и Фасмеру, я буду очень удивлен. Nikolay Omonov (обс.) 06:43, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
Фасмер обладает нулевой авторитетностью в вопросах выбора между вариантами. Он: а) нерусский; б) несовременный; в) специализируется на этимологии, а не орфографии. Источники по мифологии, конечно, более ценны. 24.19.227.195 07:01, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
  • С такими заявлениями, что один из ведущих и признанных (в том числе одним из ведущих современных лингвистов Трубачёвым — именно такие вещи определяют авторитетность, а не поиски «правильной национальности» — вы перепутали ВП с Традицией) лингвистов русского языка не подходит, потому что он нерусский, неавторитетен в орфографии и т. п. вам нужно на ВП:КОИ. А лучше почитать, что такое ВП:ПРОТЕСТ.
    Автор статьи в Православной энциклопедии, на которого ссылаетесь вы сами, конечно, авторитет в области орфографии? Как и авторы тома Россия в БРЭ? Nikolay Omonov (обс.) 07:07, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
  • И обратите внимание, что вы не должны редактировать чужие реплики. Nikolay Omonov (обс.) 07:14, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
Nikolay Omonov (обс.) 08:09, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]

Других значений нет. SpeedOfLight / СО 14:59, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

В источниках и так, и так. Канадский хоккеист Byron Froese из англоязычной провинции. Здесь написано, что это немецкая фамилия (почти все носители — канадцы, есть три члена немецкой семьи). Если передавать с немецкого, то, наверное, будет Фрёз. К этому ближе Фрэз, чем Фрейз, как мне кажется. Конечно, возможно, что этот хоккеист — именно Фрейз, так глубоко не копал. — Schrike (обс.) 17:59, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Всё-таки Фрейз. - Schrike (обс.) 23:59, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Очевидная ошибка— 95.25.250.197 21:06, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]

Задание боту давлено. Вообще переименование категорий обсуждается на ВП:ОБКАТ. Здесь закрыто. — Mike Somerset (обс.) 16:07, 5 октября 2024 (UTC)[ответить]

Остальные носители имени исп. Jhon по-русски названы Джон. Чем этот хуже/лучше? -- 2A00:1FA0:44DD:B540:0:3A:6F81:9C01 23:09, 1 октября 2024 (UTC)[ответить]