В хорошие статьи
13 ноября
14 ноября
15 ноября
16 ноября
17 ноября
18 ноября
19 ноября
20 ноября
21 ноября
22 ноября
23 ноября
24 ноября
25 ноября
26 ноября
27 ноября
28 ноября
29 ноября
30 ноября
1 декабря
2 декабря
3 декабря
4 декабря
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
По протекции участницы:Lapsy. Британский полковник, выполнявший интернациональный долг от Азии до Африки. Фактически возглавлял целую британскую колонию. Кавалер двух орденов, многочиленных медалей и наград. --Engelberthumperdink (обс.) 16:27, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

Против

править

Комментарии

править
  • Кажется, вы неправильно понимаете смысл слова "протекция". Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • Стиль. "участвовал в Суданской экспедиции[en] (1884—1885) для помощи генералу Чарльзу Гордону, за что был награждён"; "с 1885 по 1887 год выполнял обязанности офицера транспортного сообщения во время бирманской войны, где под командованием бригадного генерала Генри Коллетта[en] участвовал во взятии Нья-Кьянга, Канко и Сайлона, за что был удостоен медали"; "Королева милостиво возвела Морриса в звание" (потом король тоже что-то сделал "милостиво"); "снова служил офицером транспортного сообщения с полевой армией Карен[en] во время экспедиции против красных каренов, за участие в которой был упомянут в донесениях"; "командовал колонной, совершившей марш-бросок в 238 миль с севера до Кумаси" - с какого севера?; "Овладев городом после трёхдневных боёв, будучи тяжело раненным, он возглавил гарнизон, успешно защитивший город во время осады противником, а затем командовал колонной, также успешно вышедшей из Кумаси" - почему бы не написать проще и парой фраз, не пытаясь запихнуть столько событий в одно предложение? "стратегию, заключавшуюся в как можно большем включении местных малых племён в политическую структуру крупных централизованных государственных образований, для облегчения соответствующей кооптации которых Моррис издал несколько постановлений" - кооптации чего? Получается, что "крупных образований". "прямом налогообложении с податных территорий"; "в ответ на что «он прорычал за моей спиною" - цитаты с личными местоимениями следует вводить в текст без каких-либо вводных конструкций, только примерно так: "Троцкий вспоминал:..."; иначе получается, что это скорее ваша спина. "М-р Синклер действительно полагает, что люди будут думать о том, что 200 000 человек гибнут каждый год от проклятия Вуду в Западной Африке" - вы переводили? Видимо, имеется в виду "М-р Синклер действительно полагает, будто люди поверят, что в Западной Африке каждый год гибнет от проклятия вуду 200 000 человек..." "Такое утверждение может существовать лишь в его собственном воображении, или исходит из уст подвыпившего пляжного бродяги" Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
    • Судан, Бирма — переделано. pleased=соизволить, так было бы лучше что-ли? Ладно, убрано «милостиво». Карен — переделано. «какого севера» — в источнике не написано. Ладно, убрано. Кумаси — переделано. Стратегия — переделано. «прямом налогообложении с податных территорий» — не указан вопрос. Вы считаете, что к цитате Троцкого с двоеточием нужно поставить второе двоеточие? Серьёзно? Вуду — переделано. «Такое утверждение» — вопрос не указан. Вы считаете, что как-то по-другому можно перевести словосочетание «drunken beach comber», кроме как обретающийся на пляже бродяга? (1). --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • Насчёт "милостиво", "соизволил": я готов предположить, что это нормальные официальные обороты для монархического государства. Но на русском языке это звучит абсолютно неэнциклопедично. Николай Эйхвальд (обс.) 03:11, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • "участвовал в экспедиции, предпринятой для помощи" - стало ненамного лучше. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • "прямое налогообложение с податных территорий" - налогообложение бывает чего-либо, а не с чего-либо; кроме того, и "налогообложение", и "податных" рядом - это как-то не по-русски. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • "Вы считаете, что к цитате Троцкого с двоеточием нужно поставить второе двоеточие? Серьёзно?" - это уже детали. Если одно двоеточие есть - его надо убрать и поставить другое, потому что в цитате есть личное местоимение. Потому что спина, получается, ваша, а не Троцкого. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • " «Такое утверждение» — вопрос не указан. Вы считаете, что как-то по-другому можно перевести словосочетание «drunken beach comber», кроме как обретающийся на пляже бродяга?". Да нет, вы не поняли. ""Такое утверждение может существовать лишь в его собственном воображении, или исходит из уст подвыпившего пляжного бродяги" - тут не в бродяге дело, а в "таком утверждении", которое якобы может где-то там существовать. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
      • Теперь появился удивительный оборот "провёл успешную оборону". И дальше: " а затем командовал колонной, также успешно вышедшей из года". Тут главные вопросы даже не к "также" и не к простой опечатке с "года", а к сути столь коротко описываемых событий. Сабж занял город, был осаждён, какое-то время отбивался, а потом прорвался к своим? Или противник снял осаду, а после этого Моррис вывел гарнизон? Почему бы не объяснить толком, что именно произошло? У нас же тут КХС. Николай Эйхвальд (обс.) 00:55, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
        • Я то откуда знаю, что там произошло — меня там не было. Вы вообще источники смотрели — там на всю его жизнь три с половиной строчки написано. И предьявляете мне ещё претензии по каждому предложению, каждому словосочетанию, каждому слову. Собрал биографию по кускам и что-же там ещё должно быть — недосказанность, конечно. --Engelberthumperdink (обс.) 07:44, 31 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • Сабж очень много раз был "упомянут в донесениях". Я понимаю, что это само по себе своеобразный знак отличия, но звучит а) крайне однообразно и б) странно без уточнений, кто эти донесения писал. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
    • Донесения пишет местный командующий и направляет их королеве/королю. В биографиях Морриса не указаны эти командующие. «Упоминание в донесениях» так и называется, как же мне по-вашему переделать официальное название награды? --Engelberthumperdink (обс.) 18:29, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • "На этом посту он продолжал поддерживать стратегию первого комиссара" - не заметил в статье тот момент, когда он начал поддерживать эту стратегию. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • "Среди тех, кто нёс гроб[en] на его похоронах в парке Роял-Ок, был генерал-лейтенант сэр Перси Лейк" - этот факт действительно примечателен? Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • "В тот период Моррис получил большую известность, так как был комендантом лагеря для интернированных в Амхерсте (Новая Шотландия), где под его началом содержался русский революционер Лев Троцкий" - действительно большая известность и именно в те годы или он просто был упомянут позже в паре текстов Троцкого? В теле статьи ни о какой "большой известности" не говорится. Николай Эйхвальд (обс.) 17:25, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

За время номинации статья улучшена благодаря комментариям участника Николай Эйхвальд, Предъявляемым к хорошим требованиям соответствует. Статус присвоен. --Ibidem (обс.) 07:24, 26 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По протекции участницы:Lapsy. Британский командир эскадрильи, награждённый во время Второй мировой двумя боевыми орденами. Истинный шотландец, активно занимался фермерством и предпринимательством. Сделал политическую карьеру как избранный член Палаты общин и пожизненный пэр Палаты лордов. --Engelberthumperdink (обс.) 16:27, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

Против

править

Комментарии

править

Замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria (обс.) 10:31, 2 октября 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
 
Кандидат в хорошие статьи
Тот, который не стрелял
Номинатор: соавторы
авторы

Посвящается всем «не стрелявшим». Написано авторами Люба КБ и Ноуфрост. Спасибо тем, кто нас поддерживал в работе над этой очень сложной статьей. Отдельная благодарность Томасине за добрые советы и качественную вычитку. Ждем конструктивные комментарии и предложения. Заранее большое спасибо. --НоуФрост❄❄ 19:44, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

За (Тот, который не стрелял)

править

Против (Тот, который не стрелял)

править

Комментарии (Тот, который не стрелял)

править

Итог (Тот, который не стрелял)

править

По высказанным замечаниям в статью внесены изменения или даны пояснения. Требования к ХС выполняются, статус присвоен. --Deinocheirus (обс.) 21:51, 24 сентября 2017 (UTC)[ответить]