«Песня Палестинская» (нем. Palästinalied) — песня (лид), написанная в начале XIII века немецким поэтом Вальтером фон дер Фогельвейде[1].
Повествование в тексе песни ведётся от лица пилигрима, вступившего на Святую землю, и увидевшего своими «грешными глазами» страну, в которой некогда родился, жил и проповедовал Иисус Христос.
История
правитьПесня создана ориентировочно в период Пятого крестового похода (1217—1221 гг.). Самым ранним источником текста является средневековый манускрипт «Малая рукопись песней Гейдельберга[англ.]» (нем. Kleine Heidelberger Liederhandschrift), в которой находилось всего семь строф. Самым древним источником мелодии является т.н. Мюнстерский фрагмент (нем. Münster fragment) XIV в.[2][3].
Текст
править«Малая рукопись песней Гейдельберга[англ.]» имеет семь строф. Манесский кодекс (1304 год) содержит девять строф. Другие рукописи имеют всего 4 строф. Известно о 13 отдельных строфах. Также возможно, что 4-я строфа моложе самой композиции.
Оригинальный текст | Русский перевод[4] |
---|---|
1 (C21=A50) |
Жизни я теперь достоин, |
Мелодия
правитьСамой ранней дошедшей до нас мелодией «Песни палестинской» является мелодия из «Мюнстерского фрагмента», сложенная спустя столетие после смерти Вальтера[3][5].
Carmina Burana содержит одну строфу песни с невмами, что было недостаточно для реконструкции мелодии.
Известные каверы и записи
править«Песня палестинская» вновь начала пользоваться особенностью в 1980-1990-х годов, в связи с ростом популярности реконструкции средневековой музыки, а также медиевал-рока, неофолка, и связанных с ним музыкальных направлений. К настоящему времени песня является широко известной благодаря выступлениям многих музыкальных коллективов, особенно немецких.
- Ougenweide (альбом «All die Weil Ich Mag», 1974)
- Corvus Corax (альбом «Congregatio» 1991)
- Radio Tarifa (альбом «Rumba Argelina» 1993)
- Qntal (альбом «Qntal II» 1995)
- Estampie (альбом «Crusaders» 1996)
- In Extremo (альбом «Weckt die Toten!» 1998)
- Djembe (альбом «Хиты Средневековья» 1999)
- Mediaeval Baebes (альбом «Undrentide» 2000)
- Finisterra (альбомы «Kein Evoë» и «Kein Requiem» 2002)
- Unto Ashes (альбом «Cover You With Blood» 2003)
- Heimataerde (альбом «Gotteskrieger» 2005)
- Eisenfunk (альбом «Schmerzfrequenz» 2005)
- Omnia (альбом «PaganFolk» 2006)
- Luc Arbogast (альбом «Hortus Dei» 2006)
- In Extremo (альбом «Quid Pro Quo» 2016).
Песне посвящён сборник «Palästinalied-Projekt», состоящий из её 20 кавер-версий[6].
Австрийский ансамбль музыки Dulamans Vröudenton[англ.] записал реконструктивное исполнение «Песни палестинской»[7][8].
Примечания
править- ↑ Matthias Konzett. Encyclopedia of German Literature. — Routledge, 2015-05-11. — 1159 с. — ISBN 978-1-135-94122-2. Архивировано 8 февраля 2021 года.
- ↑ Walther von der Vogelweide. - Münster, Landesarchiv Nordrhein-Westfalen / Staatsarchiv, Msc. VII, 51 (Umfeld Jenaer Liederhandschrift) . collections.thulb.uni-jena.de. Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 13 января 2021 года.
- ↑ 1 2 Handschriftencensus Münster, Staatsarchiv, Msc. VII Nr. 51 . handschriftencensus.de. Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 16 января 2021 года.
- ↑ Мидинваэрн. Перевод Палестинской песни (Palästinalied) . Дата обращения: 22 сентября 2023. Архивировано 16 октября 2021 года.
- ↑ Willkommen bei Collections@UrMEL, dem Portal der Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena (ThULB) für Historische Bestände . collections.thulb.uni-jena.de. Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 18 января 2021 года.
- ↑ Discogs
- ↑ Wayback Machine . web.archive.org (3 марта 2016). Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 3 марта 2016 года.
- ↑ Palästinalied . www.altemusik.net. Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 8 февраля 2021 года.