L’italiano

«L’italiano» (с итал. — «Итальянец») — известная во всём мире[2][3][4][5][6] итальянская песня, в 1983 году записанная Тото Кутуньо и представленная им на 33-м Фестивале итальянской песни в Сан-Ремо. Официально песня заняла 5-е место, однако по результатам «народного» голосования «Totip» L’italiano выиграла конкурс.

L'italiano
Песня
Исполнитель Тото Кутуньо
Альбом L'italiano
Дата выпуска февраль 1983
Дата записи 1983
Жанры Поп-музыка, рок-музыка
Язык итальянский
Длительность 03:53
Лейбл Carosello
Авторы песни Тото Кутуньо, Кристиано Минеллоно
Трек-лист альбома L'italiano
«L'italiano»
(1)
«Solo noi»
(2)
Видеоклип
Логотип YouTube «L'italiano»

Авторами песни, которая составляет часть альбома «L’italiano», являются Тото Кутуньо и Кристиано «Попи» Минеллоно.

Песня рассказывает о стереотипной итальянской жизни, о том, что видит «обычный итальянец» вокруг себя.

Песня на Фестивале в Сан-Ремо

править

С песней «Итальянец» Тото Кутуньо приехал на Фестиваль Сан-Ремо (куда он вернулся после трёх лет) в четвёртый раз, после победного участия в Фестивале Сан-Ремо в 1980 году с песней Solo noi (Только мы)[5].

На фестивале Исполнение под фонограмму (playback)[4][7] Тото Кутуньо пел вместе с Джанни Моранди (La mia nemica amatissima), Джанни Надзаро (Gianni Nazzaro, песня Mi sono innamorato di mia moglie), и Эми Стюарт (Amy Stewart, песня Working Late Tonight). Американская певица — одна из немногих, кто спел песню вживую[2].

Тото Кутуньо спел песню в первый раз в пятницу 4 февраля 1983 года, во время второго вечера фестиваля. Он был семнадцатым среди восемнадцати певцов[8].

В конечном большом конкурсе «L’italiano» получил 2659 голоса и занял только пятое место.

Тото Кутуньо, приветствуемый публикой кинотеатра «Аристон», получил первое место благодаря народному голосованию Тотип «Певцы и победители»[3][4][9]. В этой специальной категории «Итальянец» был первым с 548 085 голосами перед «Ла миа немика аматиссима» Джанни Моранди (вторая с небольшим отставанием, с 538 398 голосами) и «Авро» Джорджа Фиорио (321 046 голоса). Результаты конкурса были объявлены на следующий день в программе «Domenica In»[9].

Русский перевод песни

править

Песня рассказывает о пороках, добродетели и стереотипах Италии начала-середины 1980-х годов.

Позвольте мне спеть

с гитарой в руке.

Позвольте мне спеть, что

Я — итальянец.


Доброе утро, Италия, с её спагетти «аль денте»

и партизаном в президентах [имеется в виду президент Алессандро (Сандро) Пертини, бывший партизан, занимавший данный пост в 1983 году, когда была написана песня]

с вечной автомагнитолой в правой руке [здесь речь идёт о привычке вынимать и носить с собой автомобильную магнитолу, чем убивалось сразу «два зайца» — предотвращалась кража магнитолы и одновременно всем окружающим демонстрировался факт наличия статусной вещи — автомобиля] и канарейкой на окне.

Доброе утро, Италия, с твоими художниками,

с засильем Америки на плакатах [Открытый намёк на американизацию страны],

с песнями о любви от всего сердца,

с женщинами, которые постепенно сбрасывают монашеские покровы.

Доброе утро, Италия.

Доброе утро, Мария

с глазами, полными печали.

Доброе утро, Боже,

знаешь, ведь я тоже существую.


Позвольте мне спеть

с гитарой в руке,

Позвольте мне спеть

песню тихо-тихо.

Позвольте мне спеть,

потому что я горд тем,

что я итальянец,

настоящий итальянец.


Доброе утро, Италия, которую не так легко напугать,

с ментоловым кремом для бритья,

с синими костюмами в тонкую белую полоску,

с футбольными обзорами по воскресеньям по ТВ.

Доброе утро, Италия, с кофе ристретто,

с новыми носками в верхнем ящике комода,

с флагом в прачечной и Фиатом-600 с ржавым кузовом.

Доброе утро, Италия, доброе утро, Мария

с глазами, полными печали.

Доброе утро, Боже,

знаешь, ведь я тоже существую.


Позвольте мне спеть

с гитарой в руке.

Позвольте мне спеть

песню тихо-тихо.

Позвольте мне спеть,

потому что я горд тем,

что я итальянец,

настоящий итальянец.


Позвольте мне спеть

с гитарой в руке.

Позвольте мне спеть

песню тихо-тихо.

Позвольте мне спеть,

потому что я горд тем,

что я итальянец

настоящий итальянец.

Недоразумения вокруг композиции

править

Широко распространено заблуждение, что данную песню исполнял также другой популярный итальянский певец — Адриано Челентано. Кутуньо рассказал в интервью, что изначально эта песня как раз-таки была написана для Челентано, но он, как ни странно, от неё отказался[10].

Гипотеза, согласно которой песня якобы написана в честь победы сборной Италии по футболу на чемпионате мира в Испании в 1982 году, была опровергнута Тото Кутуньо[2].

  • В том же 1983 году финский певец Кари Тапио (Kari Tapio) записал версию этой песни на финском языке под названием Olen suomalainen (Я — финн). В 2012 году кавер исполнил Веску Йокинен.
  • Певец Хосе Аугусто записал кавер-версию на португальском языке под названием Faz de Conta.
  • Патрицио Буанне записал версию в своём альбоме The Italian, вышедший в 2005[11].
  • Летом 2003 года голландский скрипач Андре Рьё сыграл вживую (на площади в городе Кортона, в Тоскане) вместе со своим Оркестром Иоганна Штрауса.
  • В 1985 году во время сольного концерта в Баку песню L’Italiano в сопровождении Азербайджанского государственного эстрадно-симфонического оркестра на языке оригинала исполнил Муслим Магомаев[12].
  • В 1983 году французский шансонье Эрве Вилар записывает франкоязычную версию на свои слова — Méditerranéenne.
  • В 1984 году израильский певец Дорон Мазар исполнил эту песню на иврите[13].

Другие упоминания

править
  • Песня была включена в итальянский фильм «Al bar dello sport» (1983), режиссёра Франческо Массаро.
  • Песня упомянута в фильме Джанни Амелио «Ламерика» (1994), в фильме песня спета актёрами, которые играют албанцев, мечтающих эмигрировать в Италию[14].
  • В песне упоминается автомобиль Fiat 600 («Сейченто» — то есть 600):

Buongiorno Italia col caffe' ristretto
Le calze nuove nel primo cassetto
Con la bandiera in tintoria
E una 600 giu' di carrozzeria

Доброе утро, Италия, с очень крепким кофе,
с новыми чулками в верхнем ящике комода,
с флагом в прачечной,
и Фиатом-600 с помятым кузовом.

  • Профессор Лебединский имеет в своём репертуаре песню-пародию «Лашате ми кантаре»[15].
  • Тото Кутуньо умер 22 августа 2023 года и его провожали в последний путь под эту песню[16][17].

Примечания

править
  1. 1 2 SIAE repertory
  2. 1 2 3 Anselmi, Eddy, Festival di Sanremo. Almanacco illustrato della canzone italiana, Panini, Modena, 2009, p. 336
  3. 1 2 Anselmi, Eddy, op. cit., p. 338.
  4. 1 2 3 Viva Sanremo — La storia: 1983 (исп.). Дата обращения: 11 сентября 2010. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года.
  5. 1 2 Anselmi, Eddy, op. cit., p. 661.
  6. Sanremo. Tutto sul Festival: 1983 Архивировано 18 ноября 2011 года.
  7. Anselmi, Eddy, op. cit., p. 333.
  8. Anselmi, Eddy, op. cit., p. 335.
  9. 1 2 Anselmi, Eddy, op. cit., p. 337.
  10. Toto Cutugno. www.cutugno.eu. Дата обращения: 14 декабря 2015. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года.
  11. All Music Guide: The Italian — Patrizio Buanne.
  12. L’Italiano в исполнении Муслима Магомаева Архивная копия от 22 сентября 2016 на Wayback Machine.
  13. Ani Chozer Habayta. Дата обращения: 16 октября 2016. Архивировано 25 июля 2016 года.
  14. Hit Parade Italia Hit Parade Italia > Storia del Festival di Sanremo > 1983: Lasciateci intrallazzare… siamo discografici veri! Архивная копия от 14 августа 2009 на Wayback Machine, a cura di Mario Bonatti.
  15. Профессор Лебединский — «Лашате ми кантаре» 1999. Дата обращения: 1 ноября 2021. Архивировано 1 ноября 2021 года.
  16. В Милане похоронили певца Тото Кутуньо под аплодисменты и песню L’Italiano. Дата обращения: 3 сентября 2023. Архивировано 3 сентября 2023 года.
  17. Тото Кутуньо проводили в последний путь с аплодисментами и песней L'Italiano

Ссылки

править