«Jingle Bells» — одна из наиболее известных[2] песен США.
Jingle Bells | |
---|---|
англ. Jingle Bells англ. The One Horse Open Sleigh | |
Песня | |
Исполнители | Фрэнк Синатра, Перри Комо, Пэт Бун, Джим Ривз, Эл Грин, Долли Партон, Кевин МакЛауд, Санна Нильсен, Гвен Стефани, The Haydn Quartet[вд], Майкл Бубле и Heather Cutler[вд] |
Дата выпуска | 1857 |
Жанр | рождественская музыка |
Язык | английский |
Автор песни | Джеймс Лорд Пьерпонт (зарегистрирована 25 декабря 1996 г. ) |
Медиафайлы на Викискладе |
Изначально была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом в 1857 году ко Дню благодарения и назвалась «One Horse Open Sleigh», но с течением времени стала восприниматься как рождественская[3][4][5]. Согласно информации, опубликованной на портале History.com, Jingle Bells была первой песней, которая прозвучала из космоса в 1965 году[6].
Тексты песен
правитьОригинальный текст 1857 года |
Современный текст | Подстрочный перевод |
---|---|---|
Dashing through the snow |
Dashing through the snow |
Мчась сквозь снег |
Художественный перевод Автор: |
Художественный перевод Авторы: Георгий Васильев Алексей Иващенко |
Художественный перевод Авторы: Анастасия Лебедева Евгений Живицын |
Художественный перевод
Автор: Игнат Соловей |
---|---|---|---|
Блещет яркий снег, |
Как звонко на скаку |
Бьёт в лицо нам снег, |
Нас сильный конь несёт |
В России
правитьДо 1946 года русский текст песни написали Татьяна Сикорская и Самуил Болотин, исполнил дуэт Л. Лядовой и Н. Пантелеевой)[8].
Мелодию рождественской песни использовал Д. Д. Шостакович в музыке к спектаклю «Король Лир» (op. 58a; 1940), перетекстовав её как «Песню шута» («Тот, кто решился по кускам страну свою раздать»). Также песня использована в музыке Шостаковича к одноимённому фильму (op. 137; 1970).
Медиафайлы
правитьПримечания
править- ↑ 1 2 JINGLE BELLS // ISWC Network (англ.)
- ↑ Browne, Ray B. and Browne, Pat. The Guide to United States Popular Culture Архивная копия от 17 июня 2016 на Wayback Machine Popular Press, 2001. ISBN 0879728213. p.171
- ↑ Courtney Pochin. Bizarre hidden truth about Jingle Bells that Brits always ignore at Christmas time (англ.). The Mirror (24 декабря 2017). Дата обращения: 2 апреля 2019. Архивировано 1 апреля 2019 года.
- ↑ Самая рождественская песня в мире оказалась не рождественской . Lenta.ru (24 декабря 2017). Дата обращения: 2 апреля 2019. Архивировано 24 декабря 2017 года.
- ↑ Jingle Bells (Джингл Беллз) — Новогодние песни . Music-facts.ru. Дата обращения: 5 февраля 2017. Архивировано из оригинала 14 марта 2012 года.
- ↑ Kэйлеб Парк. У песни Jingle Bells — расистские корни . ИноСМИ.ру (17 декабря 2017). Дата обращения: 17 декабря 2017. Архивировано 16 декабря 2017 года.
- ↑ Бубенчики (Перевод Ю. Хазанова, обработка С. Дунаевского) // Американские народные песни. Переложение для хора без сопровождения И. Корчмарского. — М.: Музыка, 1979. — С. 16—17. — (Хоровые произведения). — 3000 экз.
- ↑ Jingle Bells (Колокольчики), song . Мир русской грамзаписи. The World of Russian Records. Дата обращения: 19 апреля 2020.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
В другом языковом разделе есть более полная статья Jingle Bells (англ.). |