Bāng Chhun-hong — песня на тайваньском хокло, музыку к которой написал Тэн Юй-сян, тайваньский музыкант хакка, а текст — Ли Линь-чиу[1]. Эта песня была одним из характерных для них произведений. Она была выпущена Columbia Records в 1933 году и первоначально исполнялась несколькими певицами того времени, такими как Сан-Сан[2], Ай-ай (愛愛) и Ям-ям (豔豔). Название (望春風) буквально означает «Тоска по весеннему ветру».

Bāng Chhun-hong
кит. 望春風
Обложка песни «»
Песня
Дата выпуска 1933
Жанр Taiwanese folk music[вд]
Язык тайваньский язык
Композитор
Автор слов Lee Lim-chhiu[вд]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Bāng Chhun-hong
Китай
Традиционный китайский 望春風
Упрощённый китайский 望春风
Транскрипция
Путунхуа
Пиньинь Wàng Chūnfēng
Миньские языки
Пэвэдзи (тайв.) Bāng Chhun-hong
Япония
Кандзи 望春風
Хирагана ぼうしゅんぷう
Транскрипция
Пересмотренная система Хэпбёрна Bōshunfū
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Песня Бан Чун-хонг была адаптирована для японской патриотической песни «Даичи ва манеку»[3], буквально «Мать Земля зовёт тебя». Она была переписана Koshiji Shirou (яп. 越路詩郎) и спета Kirishima Noboru (яп. 霧島昇). Песня также была выпущена в Японии поп-певицей Хитото Ё[4]. Эту песню перепевали многие тайваньские певцы, такие как Тереза Тенг, Шоулен Майя, Фэн Фэй-фэй, Стелла Чанг и Дэвид Тао.

После публикации этой песни были выпущены фильмы с похожими названиями, например, фильм 1937 года, снятый Andou Tarou (яп. 安藤太郎)[5], и фильм 1977 года с английским названием Operations of Spring Wind. Бан Чхун-хон часто используется в качестве фоновой музыки в тайваньских фильмах и телеспектаклях. Эта тема также звучит в саундтреке к фильму «Сновидения в Сингапуре»[6], выпущенному в Сингапуре в 2006 году.

Чжун Чао-чэн написал биографический роман с таким же названием[7], в нём рассказывается о жизни Тэн Юй-сяня, композитора песни.

Тексты песен

править

Оригинальный текст песни

править
Традиционные символы Хань Пэ̍вэдзи
獨夜無伴守燈下,清風對面吹;

十七八,未出嫁,見著少年家;
果然標致面肉白,誰家人子弟?
想欲問伊驚歹勢,心內彈琵琶。

想欲郎君做翁婿,意愛在心內;
待何時,君來採,青春花當開;
忽聽外頭有人來,開門(共伊)看覓;
月老笑阮戇大呆,予風騙毋知。

To̍k iā bô phōaⁿ siú teng-ē, chheng-hong tùi bīn chhe

Cha̍p-chhit-poeh, bōe chhut-kè, kìⁿ-tio̍h siàu-liân-ke
Kó-jiân piau-tì bīn-bah pe̍h, sûi ke lâng chú-tē
Siūⁿ-boeh mn̄g i kiaⁿ phái-sè, sim-lāi tōaⁿ pî-pê

Siūⁿ-boeh liông-kun choh ang-sài, ì-ài chāi sim-lāi
Thāi hô-sî, kun lâi chhái, chheng-chhun hoe tng-khai
Hut thiaⁿ gōa-thâu ū lâng lâi, khui-mn̂g kai khòaⁿ-bāi
Go̍at-ló chhiò gún gōng-tōa-tai, hō͘ hong phiàn m̄-chai

Перевод
Ночью, в одиночестве, под тусклой лампой, с весенним ветерком, обдувающим мои щёки,
Я, незамужняя девушка семнадцати лет, почти восемнадцати, вижу молодого человека.
Я вижу, что у него красивое бледное лицо; интересно, из какой он семьи?
Мне хочется спросить его, но я боюсь смутиться, и мое сердце трепещет, словно играя на пипе.

Желаю, чтобы он стал моим женихом, с любовью в сердце.
Жду, гадая, когда же мой возлюбленный придёт, чтобы собрать мои цветущие цветы юности.
Вдруг я слышу, как кто-то идёт снаружи, и я открываю дверь, чтобы увидеть;
Луна смеётся над моей глупостью, ведь я не поняла, что это всего лишь ветер.

Современный текст

править
Традиционные символы Хань Пэ̍вэдзи
獨夜無伴守燈下,清/春/冷風對面吹;

十七八歲未出嫁,拄/搪/想/看著少年家;
果然標致面肉白,誰/啥/(啥人)家人子弟?
想欲問伊驚歹勢,心內彈琵琶。

想欲郎君做翁婿,意愛在心內;
等待何時君來採,青春花當開;
聽見外面有人來,開門來/共看覓;
月娘笑阮戇大呆,予風騙毋知。

To̍k iā bô phōaⁿ siú teng-ē, chheng/chhun-hong tùi bīn chhoe

Cha̍p-chhit-peh hòe bōe chhut-kè, tú/tn̄g/siūⁿ/khuàⁿ-tio̍h siàu-liân-ke
Kó-jiân piau-tì bīn-bah pe̍h, sûi/siáⁿ/siáng ka lâng chú-tē
Siūⁿ-beh mn̄g i kiaⁿ phái-sè, sim-lāi tôaⁿ gî/pî-pê

Siūⁿ-beh lông-kun chè/chòe ang-sài, ì-ài chāi sim-lāi
Tán-thāi hô-sî kun lâi chhái, chheng-chhun hoa/hoe tong khai
Thiaⁿ-kìⁿ gōa-bīn ū lâng lâi, khui-mn̂g lâi/ka khòaⁿ-bāi
Go̍eh-niû chhiò gún gōng-tōa-tai, hō͘ hong phiàn m̄-chai

† В современной версии слово Go̍at-ló (Лунный старец, бог брака) заменено на go̍eh-niû (луна).

Примечания

править
  1. Taiwanese Pop Songs History. Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 16 марта 2008 года.
  2. 閤上凹陷的雙眼,純純麗似夏花的生命,嘎然而止,境遇就像她所唱紅的[雨夜花]一樣,讓人感嘆紅顏薄命。... (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 26 октября 2008 года.
  3. 鄧雨賢 (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 9 июля 2008 года.
  4. Discography: 月天心 (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 20 декабря 2008 года.
  5. 望春風(1937年) (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 9 апреля 2009 года.
  6. 《美滿人生》 Singapore Dreaming (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 7 августа 2008 года.
  7. 莊紫蓉1 (неопр.). Дата обращения: 15 августа 2008. Архивировано из оригинала 13 сентября 2008 года.