Ӆ (буква саамского алфавита)

Ӆ, ӆ (Л с хвостиком) — буква расширенной кириллицы. Используется в кильдинском саамском языке, где является 17-й буквой алфавита[1]. Обозначает глухой альвеолярный латеральный сонант [][2].

Буква кириллицы Л с хвостиком
Ӆӆ
Ӂ ӂ Ӄ ӄ Ӆ ӆ Ӈ ӈ Ӊ
ӂ Ӄ ӄ Ӆ ӆ Ӈ ӈ Ӊ ӊ
Характеристики
Название Ӆcyrillic capital letter el with tail
ӆcyrillic small letter el with tail
Юникод ӅU+04C5
ӆU+04C6
HTML-код Ӆ‎: Ӆ или Ӆ
ӆ‎: ӆ или ӆ
UTF-16 Ӆ‎: 0x4C5
ӆ‎: 0x4C6
URL-код Ӆ: %D3%85
ӆ: %D3%86

Форма буквы

править
 
Оригинальная форма буквы, 1980-е годы, гарнитура «Школьная»
 
Рукописная версия буквы, одинаковая для Ӆ ӆ и Ԯ ԯ

Изначально при создании саамского алфавита на кириллице для глухих сонантов [], [], [], [], [] применялся диакритический знак, схожий с маленьким «крючком»[3][4]. Точно такая же буква применялась в хантыйском[5], ительменском[6] и чукотском[7]. Со временем, однако, возникло три разных формы буквы. В хантыйском, ительменском и чукотском диакритический знак приобрёл форму заметного нижнего крюка — Ԓ ԓ. В хантыйском дополнительно возникла форма с нижним выносным элементом, таким же как у букв Щ и ЦԮ ԯ[8]. В саамском же этот диакритический знак приобрёл форму заострённого «клина», направленного влево, — именно такая форма попала в стандарт Юникода в 2002 году.

Путаница с другими буквами

править

Из-за технических ограничений саамская буква Ӆ ӆ, которая должна использоваться только в саамском, может ошибочно использоваться вместо Ԯ ԯ или Ԓ ԓ. Причиной этому является то, что саамская буква была введена в Юникод версии 3.2 (2002 год) и присутствует в бо́льшем числе шрифтов, в то время как буква Ԯ ԯ введена в Юникод версии 7.0 (2014 год) и присутствует в ограниченном числе шрифтов. Буква Ԓ ԓ введена чуть раньше, в версии 5.0 (2006 год), но тоже может отсутствовать в шрифтах, где уже есть Ӆ ӆ.

См. также

править

Примечания

править
  1. Proposal to add 8 Cyrillic Sámi characters to ISO/IEC 10646 (англ.) (PDF) (3 марта 2000). Дата обращения: 18 октября 2017. Архивировано 15 июня 2019 года.
  2. Куруч Р. Д. Краткий грамматический очерк саамского языка // Саамско-русский словарь / Н. Е. Афанасьева, Р. Д. Куруч, Е. И. Мечкина и др.; Под ред. Р. Д. Куруч. — М.: Русский язык, 1985. — С. 529—567. — 568 с.
  3. Антонова А. А. Букварь для 1-го класса саамской школы. — 2-е изд., дораб.. — Л.: Просвещение, 1982, 1990.
  4. Керт Г. М. Словарь саамско-русский и русско-саамский. — Л.: Просвещение, 1986.
  5. Скамейко Р. Р., Сязи З. И. Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский (шурышкарский диалект). — 2-е изд. — СПб.: Просвещение, 1985, 1992. — 271 с. — ISBN 5-09-002272-0.
  6. Володин А. П., Халоймова К. Н. Словарь ительменско-русский и русско-ительменский. — Л.: Просвещение, 1989. — 255 с.
  7. Емельянова Н. Б., Нутекеу Е. И. Чукотский язык: учебник для 5 класса. — СПб.: Просвещение, 1996, 2000. — С. 23. — 224 с. Архивировано 14 марта 2022 года.
  8. Нёмысова Е. А., Песикова А. С., Прасина М. А. Картинный словарь шурышкарского, казымского, сургутского, ваховского диалектов хантыйского языка. — СПб.: Миралл, 2008. — 96 с. — ISBN 978-5-902499-41-1.

Ссылки

править
  • Ӆ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ӆ на сайте Scriptsource.org (англ.)