Авраа́м Яари (ивр. אברהם יערי‎; 5 августа 1899, Тарнобжег — 13 октября 1966) — израильский библиограф, историк, переводчик и библиотекарь[1].

Авраам Яари
ивр. אברהם יערי
Имя при рождении Wald, Abraham
Дата рождения 5 августа 1899(1899-08-05)
Место рождения
Дата смерти 13 октября 1966(1966-10-13) (67 лет)
Страна
Род деятельности переводчик, библиограф, историк, библиотекарь
Награды и премии
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

править

Яари родился в городе Тарнобжеге в Галиции (тогда Австро-Венгрия, ныне Польша).

Яари получил и традиционное еврейское (ешива), и светское образование. В 1920 г., когда Яари вместе с братом эмигрировали в Палестину[1], они сменили фамилию на Яари («Вальд» значит «лес» на идиш, «Яар» имеет то же значение на иврите).

Закончил педагогический колледж в Иерусалиме, которым руководил тогда Давид Елин, работал учителем в Иерусалиме и в Тель-Авиве. В 1925 году начал работать в Национальной и университетской библиотеке[1]. Поскольку он быстро проявил там и свою любовь к книгам, и способности библиографа, его уже через год направили на учебу в Университетский колледж Лондона. Спустя три года он вернулся в библиотеку с научной степенью из Лондона, и работал в ней до самого выхода на пенсию[2].

После Второй мировой войны Яари под руководством Гершома Шолема участвовал в акции по спасению еврейских культурных ценностей в качестве представителя Национальной и университетской библиотеки в Европе. В общей сложности удалось спасти и вывезти (главным образом в Иерусалим и в США) около полумиллиона книг, конфискованных нацистами в годы Холокоста[3]. В течение многих лет он редактировал библиографический журнал «Кирьят Сефер» («Город книги»), в котором и были напечатаны многие из его статей[1]. Библиография его трудов насчитывает около 350 наименований[4].

Литературные труды

править

Яари занимался литературной работой, библиографией и историей евреев в Палестине. Он нашел много ранее малоизвестных книг на иврите, особенно напечатанных в восточных странах. Он публиковал письма, мемуары, записки путешественников из ранее неизвестных рукописей, снабжая их библиографическое описание подробными вступительными статьями[5].

Среди множества библиографических исследований, которые он составил и издал:

  • Библиография Пасхальной Агады[6]
  • Библиография драматургии на иврите[7]
  • Библиография литературы на языке ладино[8]
  • Библиография литературы по сельскому хозяйству на иврите[9].
  • Воспоминания Страны Израиля (1947) — сборник мемуаров евреев, переселявшихся в Палестину или основавших в ней новые города, поселения, предприятия — от XVII века и до 1930-х годов, в двух томах[10][11].
  • «Посланники Страны Израиля» (1950) — записки многих «шлихим[англ.]», ездивших по общинам диаспоры собирать пожертвования на нужды еврейской общины в Палестине, с начала новой эры и по XIX век включительно[12].
  • Письма из Страны Израиля (1946) — сборник писем, посылавшихся из Израиля в общины диаспоры — с античных времен и до XIX века включительно[13][14].
  • Путешествия в Страну Израиля (1946) — воспоминания путешественников, посещавших страну Израиля[15].

Яари исследовал историю еврейского книгопечатания. В частности, его перу принадлежат исследования, посвященные отдельным семействам, печатавшим книги на иврите. Он также составил каталог издательских марок, которым помечали книги разные еврейские издательства и типографии на протяжении веков[16]. Многие годы он работал над сочинением, посвященном ивритским типографиям стран Востока. Три первых тома он успел издать при жизни: первый — посвященный книгопечатникам Дамаска, Каира, Александрии и Цфата, второй — Калькутты, Бомбея, Кучина, Мадраса и Багдада[17] и третий — типографиям Измира[18] Четвёртый, посвященный книгопечатникам Константинополя, он писал до последних дней жизни, и он был издан после его смерти[19]. До пятого тома, который должен был быть посвящен Иерусалиму, он не успел дойти. Отдельная большая статья у него была посвящена издательскому делу евреев Бухары[20]. Он также занимался типографиями издательствами восточной Европы, и отдельные его статьи посвящены, в частности, еврейским типографиям и издателям в Бердичеве, Богуславе, Бреславе, Грубешове[21], Житомире, Лащуве, Львове, Межибоже, Минске, Могилеве, Мукачеве, Новы-Двур, Порыцке, Шклове и в других городах и местечках. Много статей напечатал Яари по истории восточных еврейских общин, особенно — Бухары[20], Индии и Йемена.

Яари много переводил на иврит[1] — с английского и с немецкого языков. Среди авторов, которых он переводил — Фердинанд Лассаль, основатель социал-демократии[22]; педагог И. Г. Песталоцци, философы И. Кант[23] и И.Г. Фихте[24], писатели Герберт Уэллс[25] и Вильгельм Дибелиус[26], археолог Нельсон Глик и журналист Генри Брейлсфорд[27]. Яари издал переписку множества известных еврейских писателей, поэтов, раввинов и мыслителей. Среди них — Йегуда-Лейб Гордон[28], Соломон Шехтер[29], Самуэль Познанский, Мирьям-Маркель Мозессон[30], Шауль Рабинович, Мейер Кайзерлинг, Моше-Хаим Луццато и Авраам-Ицхак Кук.

Произведения Яаре переводились на другие языки: английский[11][13], русский[31].

Отец — Хаим Йосеф Вальд, потомок хасидского учителя раби Моше га-Леви из Пшеворска. Мать — Песя Вальд. Младший брат — Иегуда Яари, израильский драматург и переводчик. В 1929 г. женился на Хаве, урожденной Салант. У них было двое детей — Гур и Циля. Гур погиб в Войну за независимость Израиля, в бою под Туль-Каремом, 3 ноября 1948 года[2].

Примечания

править
  1. 1 2 3 4 5 Encyclopaedia.
  2. 1 2 Abraham Meir Habermann. Авраам Яари - писатель и библиограф (иврит). — Иерусалим: Reuben.
  3. Amit, G. The Largest Jewish Library in the World: The Books of Holocaust Victims and their Redistribution Following World War II (англ.) // Dapim: Studies on the Holocaust : журнал. — 2013. — Vol. 27, iss. 2. — P. 107—128. — doi:10.1080/23256249.2013.825469.: «In July 1945, for example, Avraham Ya’ari wrote to Magnes:

    The Germans robbed the large Jewish libraries, such as the Jewish libraries in Rome and in Florence, but did not manage to do so in the small towns … [S]ince one may assume that these communities will not be rebuilt, and in any event not to the extent that they will require many books, it is only right that we should salvage at least the remnants of their books and transfer them to the library in Jerusalem

    It should be stressed that this was likewise a discourse of guilt and repentance, which attributed an aura of sacred remnants to books and manuscripts and created a somber, albeit inverse, equation between them and the Jews of Europe as they turned cultural possessions into metonymous representations of the people who had created them or had possessed them in the past. In July 1945, for example, Ya’ari, who represented the National Library in Europe at that time, wrote to Magnes that, ‘all our efforts are directed at salvaging at least the remnants of history in a place at which we failed to rescue the bearers of history’.»

  4. נפתלי בן מנחם. "חיבורי אברהם יערי, תש"ט-תשכ"ו (иврит) // קריית ספר. — תשכ"ז. — Num. מב. — P. 257—252.
  5. Encyclopaedia: «Yaari later specialized in literary studies, bibliography, and the history of Jewish settlement in Palestine. He rediscovered little- known Hebrew books, especially those printed in the Oriental countries. He published letters, memoirs, travel descriptions from hitherto unknown manuscripts, and many bibliographies which he supplemented by comprehensive introductions».
  6. Encyclopaedia: «Bibliografyah shel Haggadot Pesaḥ (1960), a major work describing 2,717 different editions of the Passover Haggadah».
  7. Encyclopaedia: «Ha-Maḥ azeh ha- Ivri ha-Mekori ve-ha-Meturgam, a bibliography of plays presented in Hebrew and in Hebrew translation».
  8. Reshimot Sifre Ladino, 1934.
  9. הספרות החקלאית בעברית - ביבליוגרפיה של ספרים, חוברות ועלונים. — Jerusalem: National university library, 1931. — 42 с.
  10. Encyclopaedia: «Zikhronot Ereẓ Yisrael (2 vols., 1947), 120 memoirs from the 17–20 centuries in Palestine (abridged English version, The Goodly Heritage, 1958)».
  11. 1 2 The Good Heritage, 1958.
  12. Encyclopaedia: «Sheluḥ ei Ereẓ Yisrael (1951), a comprehensive anthology concerning the emissaries of Ereẓ Israel».
  13. 1 2 Igrot Ereṣ Yiśra’el = Letters from the Land of Israel
  14. Encyclopaedia: «Iggerot Ereẓ Yisrael, an anthology of letters relating to Ereẓ Israel from the Babylonian Exile to modern times».
  15. מסעות ארץ ישראל: של עולים יהודים מימי הבינים ועד ראשית ימי שיבת ציון. — תל אביב: גזית, 1946. — 818 с.
  16. Encyclopaedia: «Diglei ha-Madpisim ha-Ivriyyim (1943), about Hebrew printers’ marks».
  17. June 18, 1940: New Book of History of Hebrew Printing Issued. Дата обращения: 21 декабря 2020.
  18. Kaf Nahat and the first Hebrew press in Izmir. Дата обращения: 21 декабря 2020.
  19. Encyclopaedia: «the posthumously published Ha-Defus ha-Ivri be-Kushta (1967), a history of Hebrew printing in Constantinople (Istanbul) from 1504».
  20. 1 2 ספרי יהודי בוכארה : ביבליוגרפיה של ספרי יהודי בוכארה ורשימת הספרים והמאמרים על יהודי בוכארה. — תש"ב.
  21. Hebrew printing in Hrubieszów (ивр.). Дата обращения: 22 декабря 2020. Архивировано 24 декабря 2020 года.
  22. פרדיננד לסל. מס בלתי ישר ומצבם של מעמדות העובדים (מתורגם על ידי א. יערי),. — תל אביב, תרפ"ו.
  23. קאנט. הקדמות לכל מיטאפיסיקה בעתיד שתוכל להופיע כמדע / תרגום: אברהם יערי. — Magnes Press, 1997.
  24. תעודת האדם. — ירושלים, 1933.
  25. הרברט ג'ורג' ולס. העבודה, הרכוש והאשר של בני האדם / בתרגום שמעון גינצבורג, אברהם יערי, וד’ קמחי. — תרצ"ה. — תל אביב.
  26. דיבליוס, ולהלם. העם האנגלי. — חברה. — תל אביב, תרצ"א.
  27. הנרי נואל ברילספורד. הודו המורדת (מתורגם על ידי א. יערי). — תל אביב, תרצ"ב.
  28. אגרות יהודה ליב גורדון שלא נכללו בקובץ אגרותיו : ביבליוגרפיה. // קרית ספר. — Т. לז, № ג. — С. 380—398.
  29. אגרות שניאור זלמן שכטר אל שמואל אברהם פוזננסקי,. — ירושלים, תש"ד.
  30. צרור אגרות יל"ג אל מרים מארקל מאזעסזאהן - יו"ל מגוף כתב ידו (עם מבוא והערות על ידי א. יערי) / ירושלים. — תרצ"ז.
  31. Яари А. Страна Израиля в письмах и воспоминаниях, 2018.

Литература

править

Ссылки

править